Boeing 

70614
单词释义
n.波音(客机)
词根词缀记忆/谐音联想记忆 补充/纠错
单词例句
Boeing is the world's largest aerospace company.
波音是全球最大的航空航天公司。
They recently delivered their first 787 Dreamliner to All Nippon Airways.
他们最近向全日空交付了首架787梦想客机。
The new 777X aircraft is set to have its first flight in 2022.
(新型777X飞机计划于2022年进行首次飞行。
Boeing has faced significant challenges with the grounding of its 737 MAX fleet.
波音面临着其737 MAX机队停飞的重大挑战。
The company's stock price took a hit after the recent accidents involving the 737 MAX.
在近期涉及737 MAX的事故后,该公司的股价遭受打击。
Boeing and Airbus are fierce competitors in the commercial aviation market.
波音和空中客车在商用航空市场中是激烈的竞争对手。
The company also produces military aircraft, satellites, and missiles.
该公司还生产军用飞机、卫星和导弹。
Boeing employs over 150,000 people globally.
波音在全球范围内雇佣超过15万名员工。
Their headquarters are located in Chicago, Illinois.
他们的总部位于美国伊利诺伊州芝加哥。
The company was founded by William Boeing in 1916.
(该公司由威廉·波音于1916年创立。
US aircraft manufacturer Boeing Co announced a complete return of its B737 MAX aircraft to commercial services in China, saying the model is operational across multiple regional and international routes, indicating that technical and safety issues of the past have been tackled in China.
美国飞机制造商波音公司宣布,其B737 MAX飞机将完全恢复在中国的商业服务,并表示该机型可在多条地区和国际航线上运行,这表明过去的技术和安全问题已在中国得到解决。
"In 2023, the Chinese B737 MAX fleet that consists of nearly 100 aircraft were fully back in service with higher efficiencies," said Liu Qing, president of Boeing China, on the company's official WeChat account in late December.
“2023年,由近100架飞机组成的中国B737 MAX机队以更高的效率全面恢复服务,”波音中国总裁刘青12月底在该公司的官方微信账号上表示。
The development marks a milestone for Boeing's operations in China, as orders and deliveries of Boeing aircraft to Chinese carriers were largely suspended after two fatal crashes of the single-aisle B737 MAX in 2018 and 2019, which led to the grounding of the aircraft model worldwide.
这一事态发展标志着波音公司在中国业务的一个里程碑,因为波音飞机在2018年和2019年发生两起单通道B737 MAX致命坠机事故后,向中国航空公司的订单和交付基本上暂停,导致该机型在全球停飞。
China is Boeing's second-largest market and the largest for its European rival Airbus in terms of the number of aircraft delivered, according to the two jet makers.
两家喷气式飞机制造商表示,就交付的飞机数量而言,中国是波音公司的第二大市场,也是其欧洲竞争对手空中客车公司的最大市场。
In December, Boeing delivered a new B787 aircraft to Chinese private carrier Juneyao Airlines, its first widebody aircraft for a Chinese mainland carrier in nearly three years, indicating gradual recovery in China's international air travel market.
去年12月,波音公司向中国私人航空公司吉祥航空交付了一架新的B787飞机,这是近三年来中国大陆航空公司的第一架宽体飞机,表明中国国际航空旅行市场正在逐步复苏。
In addition, the company said the third-phase expansion project of Tianjin Boeing Composite Material Co Ltd, a joint venture of Boeing and Aviation Industry Corp of China, was completed in 2023, or the 50th anniversary of Boeing's entry into China.
此外,该公司表示,波音公司与中国航空工业集团公司的合资企业天津波音复合材料有限公司的三期扩建项目已于2023年完工,即波音公司进入中国50周年。
In addition, Boeing's B737 completion and delivery center in Zhoushan, in East China's Zhejiang province, organized competitions of aircraft painting and maintenance skills in 2023, which further enhanced the capabilities of local employees and prepared for future aircraft deliveries, the company said.
此外,波音公司表示,波音公司位于中国东部浙江省舟山市的B737竣工交付中心在2023年组织了飞机涂装和维护技能竞赛,这进一步增强了当地员工的能力,并为未来的飞机交付做好了准备。
US aircraft manufacturer Boeing delivered a new B787 Dreamliner plane to Chinese private carrier Juneyao Airlines on Thursday in Seattle, the plane maker's first delivery of wide-body aircraft to Chinese mainland carriers in nearly three years.
周四,美国飞机制造商波音公司在西雅图向中国私人航空公司吉祥航空交付了一架新的B787梦想客机,这是该飞机制造商近三年来首次向中国大陆航空公司交付宽体飞机。
The B787-9 aircraft, which took off after the delivery from Paine Field in Everett, the United States, is expected to arrive at Shanghai Pudong International Airport on Friday afternoon, Boeing said.
波音公司表示,这架B787-9飞机从美国埃弗雷特的潘恩机场交付后起飞,预计将于周五下午抵达上海浦东国际机场。
"The new delivery indicates that Boeing's global delivery capability of the B787 model has been further restored, and new aircraft has been delivered to customers worldwide," said Lin Zhijie, an aviation industry analyst.
航空业分析师林志杰表示:“新的交付表明,波音B787机型的全球交付能力已进一步恢复,新飞机已交付给全球客户。”。
Boeing said it will continue to support its customers in China and will be ready to deliver for customers when that time comes.
波音公司表示,将继续支持其在中国的客户,并准备在届时为客户提供服务。
We believe that it will continue to help the carrier to expand its international network," said Peter Gao, Boeing vice-president for China commercial sales and marketing.
我们相信,它将继续帮助该航空公司扩大其国际网络,”波音公司负责中国商业销售和营销的副总裁Peter Gao表示。
The orders and deliveries of Boeing aircraft to Chinese carriers have been largely suspended after two fatal crashes of the single-aisle B737 MAX in 2018 and 2019.
在2018年和2019年发生两起单通道B737 MAX致命坠机事故后,波音飞机向中国航空公司的订单和交付已基本暂停。
Xiamen Airlines signed agreements with US aircraft manufacturer Boeing Co to meet the demand of the B787 aircraft landing gear overhaul, and it signed an agreement with jet engine manufacturer CFM International to purchase engines during the ongoing sixth China International Import Expo in Shanghai.
厦门航空与美国飞机制造商波音公司签署协议,以满足B787飞机起落架大修的需求,并与喷气发动机制造商CFM International签署协议,在正在上海举行的第六届中国国际进口博览会期间购买发动机。
The Xiamen, Fujian province-based carrier signed the agreements with Boeing and CFM International on Monday.
周一,这家总部位于福建省厦门市的航空公司与波音公司和CFM国际签署了协议。
To satisfy the need of the B787 fleet landing gear overhaul, Boeing will provide the landing gear overhaul solution with a dedicated workshop based on the landing gear real situation and the spare landing gear for exchange during the overhaul period to ensure the operation of the B787 fleet for Xiamen Airlines.
为了满足B787机队起落架大修的需要,波音公司将根据起落架的实际情况,为起落架大修解决方案提供一个专门的车间,并在大修期间提供备用起落架进行交换,以确保厦航B787机队的运行。
Xiamen Airlines has also signed a three-year agreement with Boeing, and the aircraft manufacturer will provide customized part packages based on the real situation of the carrier by analyzing the consumption data to ensure the need of the spare parts and help reduce the cost.
厦航还与波音公司签署了一项为期三年的协议,飞机制造商将通过分析消耗数据,根据航空公司的真实情况提供定制的零件包,以确保备件的需求,并帮助降低成本。
An Iraqi Airways Boeing 787 Dreamliner landed smoothly at Guangzhou Baiyun International Airport at 3 am Wednesday, marking the official resumption of flights between Baghdad and Guangzhou, capital of Guangdong province.
伊拉克航空公司的一架波音787梦想客机于周三凌晨3点顺利降落在广州白云国际机场,标志着巴格达和广东省省会广州之间的航班正式恢复。
The route is operated by Iraqi Airways' newly purchased Boeing 787 Dreamliner, with a two-class layout of Economy Class and Business Class.
该航线由伊拉克航空公司新购买的波音787梦想客机运营,分为经济舱和商务舱两个级别。
To meet the growing aviation marketing demand, Iraqi Airways is continuing to expand and renew its fleet to further meet the growth of the business and leisure travel markets in the region, signing an order agreement with Boeing and Airbus for 31 aircraft, including 16 Boeing 737MAXs, 10 Boeing 787s and 5 Airbus A220s.
为了满足日益增长的航空营销需求,伊拉克航空公司正在继续扩大和更新机队,以进一步满足该地区商务和休闲旅游市场的增长,与波音和空中客车公司签署了31架飞机的订单协议,其中包括16架波音737MAX、10架波音787和5架空中客车A220。
C919 is the nation's first self-developed trunk liner adopting international airworthiness standards and owning independent intellectual property rights, comparable to the Airbus A320 and the Boeing B737 series.
C919是中国首款采用国际适航标准并拥有自主知识产权的自主研发干线客机,可与空客A320和波音B737系列相媲美。
The airline has ordered 72 Boeing B787 widebody aircraft and plans to order more single-aisle planes to expand its fleet.
该航空公司已订购72架波音B787宽体飞机,并计划订购更多单通道飞机以扩大机队。
The C919 is China's first self-developed trunk liner with international airworthiness standards and owning independent intellectual property rights, comparable to the Airbus A320 and Boeing B737 series.
C919是中国首款自主研发的具有国际适航标准并拥有自主知识产权的干线客机,可与空客A320和波音B737系列相媲美。
Early Wednesday morning, a Boeing 747-400 freighter took off from Ezhou Huahu Airport, China's first cargo-focused airport.
周三凌晨,一架波音747-400货机从鄂州花湖机场起飞,这是中国第一个以货运为主的机场。
Among the aircraft it has maintained and repaired were more than 1,000 Boeing B747 widebody planes, it said.
该公司表示,在其维护和维修的飞机中,有1000多架波音B747宽体飞机。
HAECO Xiamen is mainly controlled by HAECO Group and its other shareholders are Xiamen Aviation Industry Co Ltd, Boeing Co, Cathay Pacific Airways, Japan Airlines and Beijing Kailan Aviation Technology Development and Service Co Ltd.
厦门港机主要由港机集团控股,其其他股东为厦门航空工业有限公司、波音公司、国泰航空公司、日本航空公司和北京凯兰航空技术开发与服务有限公司有限公司。
Hainan Airlines announced it would operate one round-trip flight using the Boeing 787 widebody aircraft twice a week on Thursdays and Sundays on the Shenzhen-Rome route, with economy class one-way fares starting at 2,000 yuan ($284), which excludes taxes.
海南航空宣布,将于周四和周日在深圳-罗马航线上运营一班使用波音787宽体飞机的往返航班,每周两次,经济舱单程票价为2000元人民币(284美元),不含税。
Greater Bay Airlines, a newly launched Hong Kong-based carrier, announced an order for 15 Boeing B737-9 airplanes on Friday, the agreement also includes a commitment for five B787 Dreamliners to support the airline's long-term plan to launch international long-haul flights.
新成立的香港航空公司大湾航空公司周五宣布订购15架波音B737-9飞机,协议还包括承诺订购5架B787梦想客机,以支持该航空公司推出国际长途航班的长期计划。
"GBA's commitment for B737-9 is a major endorsement of our 737 MAX family and its ability to serve new markets," said Stan Deal, President and CEO of Boeing Commercial Airplanes.
波音商用飞机公司总裁兼首席执行官Stan Deal表示:“GBA对B737-9的承诺是对我们737 MAX系列及其服务新市场能力的重大认可。”。
China Southern Airlines on Friday resumed use of Boeing's single-aisle B737 MAX aircraft for commercial domestic flights, marking the return to the skies of the aircraft model that had been grounded worldwide since March 2019 after it was involved in two deadly crashes.
中国南方航空公司(China Southern Airlines)周五恢复使用波音公司(Boeing)的单通道B737 MAX飞机进行国内商业航班,这标志着自2019年3月发生两起致命坠机事故后在全球停飞的机型重返天空。
Boeing China and China Southern declined comments on the resumption of flights on the B737 MAX in China.
波音中国公司和中国南方航空公司拒绝就B737 MAX在中国的复航发表评论。
In 2022, Boeing landed orders for 774 civil aircraft in all, including those for 561 aircraft from the B737 series and 213 widebody planes.
2022年,波音公司共获得774架民用飞机的订单,其中包括561架B737系列飞机和213架宽体飞机。
In December, Boeing delivered 69 passenger aircraft to its customers, including 53 B737 MAX planes.
12月,波音公司向其客户交付了69架客机,其中包括53架B737 MAX飞机。
China is Boeing's second-largest market and the largest for its European rival Airbus, according to the two jet makers.
两家喷气式飞机制造商表示,中国是波音公司的第二大市场,也是其欧洲竞争对手空中客车公司的最大市场。
Before, the fleet of Xiamen Air was mostly comprised of B737 and B787 series made by US aircraft manufacturer Boeing Co.
此前,厦门航空的机队主要由美国飞机制造商波音公司生产的B737和B787系列组成。
By 2041, China is expected to need 6,370 single-aisle planes, Boeing predicted.
波音公司预测,到2041年,中国预计将需要6370架单通道飞机。
Comparable to the Airbus A320 and the Boeing B737 series, COMAC's C919 is expected to break the duopoly of Boeing and Airbus in both domestic and global markets.
与空客A320和波音B737系列相比,中国商飞C919有望打破波音和空客在国内和全球市场的双头垄断。
Comparable to the Airbus A320 and the Boeing B737 series, the C919 has 158 to 168 seats and a flying range of 4,075 to 5,555 kilometers.
与空客A320和波音B737系列相比,C919有158至168个座位,飞行里程为4075至5555公里。
The C919 is expected to break the market duopoly of Boeing and Airbus and help accelerate the aviation industry in China.
C919有望打破波音和空客的市场垄断,帮助中国航空业加速发展。
Comparable to the Airbus A320 and Boeing B737 series, the C919 received its type certificate in late September, which gave design approval.
与空客A320和波音B737系列相比,C919在9月底获得了型号证书,并获得了设计批准。
As the nation's domestically developed single-aisle passenger jet, C919 is comparable to the updated Airbus 320 and Boeing's new generation 737 planes.
作为中国国内开发的单通道客机,C919可与更新的空客320和波音新一代737飞机相媲美。
The first 767-300 Boeing Converted Freighter (BCF) completed at the production line in China has been delivered, according to Boeing China.
据波音中国公司称,在中国生产线完成的第一架767-300波音改装货机(BCF)已经交付。
Boeing and Guangzhou Aircraft Maintenance Engineering Co Ltd (GAMECO) jointly carried out the 767-300BCF project in south China's Guangzhou.
波音公司和广州飞机维修工程有限公司(GAMECO)在中国南方的广州联合实施了767-300BCF项目。
The two sides will advance the production and delivery of more such converted freighters, according to Boeing China.
波音中国表示,双方将推进更多此类改装货机的生产和交付。
China's booming air cargo market, sustained by the ever-increasing e-commerce sector, is expected to see its freighter fleet reach more than 800 airplanes through 2041, according to the Boeing 2022 Commercial Market Outlook for China.
根据波音2022年中国商业市场展望,在不断增长的电子商务部门的支持下,中国蓬勃发展的航空货运市场预计到2041年将达到800多架飞机。
US aircraft manufacturer Boeing Co said driven by the growing commercial air travel demand and booming e-commerce business in China, the country's fleet size is expected to more than double over the next two decades.
美国飞机制造商波音公司表示,受中国日益增长的商业航空旅行需求和蓬勃发展的电子商务业务的推动,预计中国的机队规模将在未来20年翻一番以上。
Despite the impact of the COVID-19 pandemic on China's near-term growth, Boeing predicts that demand for air travel and airfreight will continue to grow through 2041, with the country's commercial fleet growing from around 3,900 aircraft to more than 9,600 through 2041, Boeing said on Thursday in Beijing.
波音公司周四在北京表示,尽管新冠肺炎疫情对中国的近期增长产生了影响,但波音公司预测,到2041年,航空旅行和空运需求将继续增长,中国的商业机队将从3900架左右增长到9600多架。
China's economic fundamentals will continue to fuel the significant demand for both its passenger and cargo fleets," said Peter Gao, Boeing vice-president of commercial sales and marketing in China.
中国的经济基本面将继续推动对其客机和货机的巨大需求,”波音公司负责中国商业销售和营销的副总裁Peter Gao表示。
Demand for commercial services to support the rapid and healthy growth of the fleet will be valued at $545 billion, Boeing forecasted.
波音公司预测,支持机队快速健康增长的商业服务需求将达到5450亿美元。
Boeing expects that by 2041, China's civil aviation industry will require more than 412,000 new aviation personnel, including 126,000 pilots, 124,000 technicians and 162,000 cabin crew.
波音公司预计,到2041年,中国民航业将需要超过41.2万名新的航空人员,其中包括12.6万名飞行员、12.4万名技术人员和16.2万名机组人员。
Currently, China stands as the second-largest market for Boeing, and the largest for its European rival, Airbus.
目前,中国是波音公司的第二大市场,也是其欧洲竞争对手空中客车公司的最大市场。
The C919's competitors include aircraft models such as the single-aisle Boeing B737 and the Airbus A320.
C919的竞争对手包括单通道波音B737和空客A320等机型。
Boeing and Airbus now serve as the duopoly for the global trunk aircraft market.
波音和空中客车现在成为全球干线飞机市场的双寡头。
In China, US aircraft manufacturer Boeing has partnered with Chinese airlines in testing flights and research institutions in developing SAF.
在中国,美国飞机制造商波音公司与中国航空公司合作进行试飞,并与研究机构合作开发SAF。
Currently, the fleet of Xiamen Airlines is mostly comprised of B737 and B787 series made by US aircraft manufacturer Boeing Co. Late last year, Xiamen Airlines leased 15 Airbus A321neo aircraft.
目前,厦航机队主要由美国飞机制造商波音公司生产的B737和B787系列飞机组成。去年年底,厦航租赁了15架空客A321neo飞机。
By 2040, China is expected to need nearly 6,500 single-aisle planes, Boeing predicted.
波音公司预测,到2040年,中国预计将需要近6500架单通道飞机。
Xiamen Airlines until now had exclusively Boeing aircraft in its fleet, The Paper said.
据该报报道,厦门航空的机队中至今只有波音飞机。
Subject to regulatory approvals, the twice-weekly passenger service to Guangzhou will use a Boeing B777 aircraft.
根据监管部门的批准,每周两次飞往广州的客运服务将使用波音B777飞机。
Thanks to close cooperation with Chinese partners, Airbus has lifted its market share in China to 53 percent, outpacing rival Boeing Co. "The further investment and extension of assembly capability of Airbus in Tianjin shows its recognition of China's investment environment and its confidence in the growth potential of the civil aviation market in China," said Zou Jianjun, a professor at the Civil Aviation Management Institute of China.
得益于与中国合作伙伴的密切合作,空中客车公司已将其在中国的市场份额提升至53%,超过了竞争对手波音公司,中国民航管理学院教授。
By 2040, Boeing predicts China will have demand for nearly 6,500 single-aisle aircraft.
波音公司预测,到2040年,中国将有近6500架单通道飞机的需求。
Meanwhile, the Boeing 737 Max, which has been grounded for more than two years after two fatal crashes, is waiting to resume flying again in China after it regained an airworthiness directive from the Civil Aviation Administration of China in December.
与此同时,波音737 Max在发生两起致命坠机事故后停飞两年多,在12月重新获得中国民航局的适航指令后,它正在等待在中国再次恢复飞行。
The latest member of the SF Airlines fleet, a Boeing 767-300 widebody freighter, has already started commercial operation on the Beijing-Shenzhen route, said SF Airlines.
顺丰航空表示,顺丰航空机队的最新成员,一架波音767-300宽体货机,已经开始在北京-深圳航线上进行商业运营。
The fleet size of SF Airlines reached 73 aircraft after a Boeing 757-200 freighter was newly introduced in July.
在7月份新引进波音757-200货机后,顺丰航空的机队规模达到73架。
Boeing, a US airplane manufacturer, plans to launch two production lines for 767-300 Boeing converted freighters this year in Guangzhou, the capital of Guangdong province, in cooperation with Guangzhou Aircraft Maintenance Engineering Co Ltd, a locally based aircraft maintenance service provider, Boeing China said.
波音中国表示,美国飞机制造商波音公司计划与当地飞机维修服务提供商广州飞机维修工程有限公司合作,于今年在广东省省会广州推出两条波音767-300改装货机生产线。
The first line was launched in late April and is expected to deliver the first China-produced 767-300 BCF(Boeing converted freighter) in the second half.
第一条生产线于4月下旬启动,预计下半年将交付第一艘中国生产的767-300 BCF(波音改装货机)。
The fleet size of SF Airlines has reached 73 after a Boeing 757-200 freighter was newly introduced in July, SF Airlines said Monday.
顺丰航空周一表示,自7月份新引进波音757-200货机以来,顺丰航空的机队规模已达73架。
The single-aisle A220 fills the gap between regional-level aircraft like the domestically developed jetliner ARJ21 and single-aisle aircraft such as the A320 and the Boeing B737 that are used on both short and long-haul routes.
单通道A220填补了国内开发的喷气式客机ARJ21等支线飞机与A320和波音B737等用于短途和长途航线的单通道飞机之间的空白。
It has also given Airbus another boost over its US rival Boeing.
这也使空中客车公司比其美国竞争对手波音公司获得了又一次提升。
Boeing said it is disappointing that geopolitical differences continue to constrain US aircraft exports, and it called for productive dialogue between the US and China.
波音公司表示,令人失望的是,地缘政治分歧继续限制美国飞机出口,并呼吁美中之间进行富有成效的对话。
The impact of the safety issues of Boeing models has not passed completely.
波音机型安全问题的影响尚未完全消除。
"The Boeing 737 Max was grounded worldwide after two fatal crashes, in 2018 and 2019.
“波音737 Max在2018年和2019年发生两起致命坠机事故后,在全球范围内停飞。
"There's a lack of trust between China and the US at the moment, and if Chinese airlines become long-term customers of Boeing, there's a risk of being cut off from the supply of aircraft parts and technical support.
“目前中美之间缺乏信任,如果中国航空公司成为波音的长期客户,就有可能被切断飞机零部件和技术支持的供应。
Boeing did not disclose its fleet size in China.
波音公司没有透露其在中国的机队规模。
"China will need nearly 6,500 single-aisle aircraft by 2040, Boeing forecast last year.
波音公司去年预测,到2040年,中国将需要近6500架单通道飞机。
The flight, operated by Boeing 787, will be a roundtrip flight every Thursday.
该航班由波音787执飞,每周四往返一次。
In addition, China Eastern plans to buy six wide-body Airbus A350-900 and four wide-body Boeing B787-9 passenger aircraft, each costing about $300 million, according to catalog prices released by the manufacturers.
此外,根据制造商发布的目录价格,东航计划购买六架宽体空客A350-900和四架宽体波音B787-9客机,每架造价约3亿美元。
"The catalog price of domestically developed jets will be slightly lower than similar types of jets manufactured by Boeing and Airbus.
“国产喷气式飞机的目录价格将略低于波音和空客制造的同类喷气式飞机。
- China Eastern Airlines has resumed commercial services with Boeing 737-800 passenger aircraft, while the jetliners with registration numbers close to the one that crashed on March 21 are still undergoing maintenance checks and evaluations.
-中国东方航空公司已恢复波音737-800客机的商业服务,而注册号接近3月21日坠毁的喷气式客机仍在接受维修检查和评估。
The airline previously grounded a total of 223 Boeing 737-800 aircraft, and carried out individual system tests, structural inspections and continuous airworthiness data verifications, as an emergency safety measure following the plane crash.
该航空公司此前共停飞了223架波音737-800飞机,并进行了单独的系统测试、结构检查和持续的适航数据验证,作为飞机坠毁后的紧急安全措施。
The Boeing 737 aircraft flying from Kunming, Yunnan province, to Guangzhou, Guangdong province, crashed into a mountainous area in Tengxian county, Guangxi Zhuang autonomous region, killing all 132 people on board.
这架从云南省昆明飞往广东省广州的波音737飞机在广西壮族自治区藤县的一个山区坠毁,机上132人全部遇难。
With a weekly freight capacity of more than 500 metric tons, airfreight services using the route will be shouldered by cargo airline Aero-Logic, with six weekly round trips made by a Boeing 777 all-cargo aircraft, DHL Express said.
DHL Express表示,由于每周货运能力超过500公吨,使用该航线的空运服务将由货运航空公司Aero Logic承担,波音777全货机每周往返六次。
The route is operated by the cargo airline AeroLogic, with six round trips made by Boeing 777 all-cargo aircraft each week.
该航线由货运航空公司AeroLogic运营,每周有六次波音777全货机往返。
Boeing China said it is working with its airline customers and is ready to support them after a nearly 7-year-old Boeing B737-800 passenger jet of China Eastern Airlines, with 132 people on board, crashed in the mountains of southern China on Monday.
周一,中国东方航空公司一架近7年历史的波音B737-800客机在中国南部山区坠毁,机上有132人,波音中国表示,该公司正在与航空公司客户合作,并准备为他们提供支持。
Boeing is in contact with the US National Transportation Safety Board, and our technical experts are prepared to assist with the investigation led by the Civil Aviation Administration of China," Boeing China said in a statement on Tuesday.
波音公司正在与美国国家运输安全委员会联系,我们的技术专家准备协助中国民航局领导的调查,”波音中国在周二的一份声明中表示。
Boeing 737-800 passenger jet serves as one of the company's most widely used aircraft.
波音737-800客机是该公司使用最广泛的飞机之一。
China Eastern suspended all its Boeing 737-800 jets after the crash.
事故发生后,中国东方航空暂停了所有波音737-800喷气式飞机的运营。
Last year, the company announced its completion of the Airbus A320 neo and the Boeing 737 MAX FFS, making it the first and the only company in China to acquire an extensive full life cycle experience on the research, development and engineering of the major narrow-body level D FFS-both for the Airbus A320 and Boeing 737 MAX, said CAAC News, a newspaper under the China Aviation Administration.
中国航空局旗下报纸《中国民航新闻》称,去年,该公司宣布完成空客A320 neo和波音737 MAX FFS的研制,这使其成为中国第一家也是唯一一家在空客A320和波音737 MAX的主要窄体级D FFS的研发和工程方面拥有丰富全生命周期经验的公司。
"Since Accel developed and manufactured China's first FFS in 2017, Accel has completed the R&D, manufacturing, and delivery of mainstream narrow-body simulator models for Airbus and Boeing in only a few years.
“自2017年Accel开发制造中国首款FFS以来,Accel仅用了几年时间就完成了空客和波音主流窄体模拟器型号的研发、制造和交付。
Ding's forecast coincided with the Boeing Commercial Market Outlook 2020-2039, which is upbeat on the Chinese market.
丁的预测与波音公司《2020-2039年商业市场展望》不谋而合,后者对中国市场持乐观态度。
"For one, the data pack is owned by Boeing and Airbus.
“首先,数据包归波音和空客所有。
- Boeing's total number of passenger-to-freighter aircraft conversion production lines in China will reach 15 by the end of this year, Boeing China said Thursday.
-波音中国公司周四表示,到今年年底,波音在中国的客机-货机转换生产线总数将达到15条。
Boeing and its local and global partners will facilitate the progress of the production lines for Boeing converted freighters (BCF) in China to meet growing market demands for freighters, according to Boeing China.
波音中国表示,波音公司及其当地和全球合作伙伴将推动波音改装货机(BCF)生产线在中国的进展,以满足日益增长的货机市场需求。
Boeing and ST Engineering have recently announced a plan to build additional capacity for the 767-300 BCF, according to Boeing China.
据波音中国公司称,波音公司和ST工程公司最近宣布了一项计划,为767-300 BCF增加产能。
In the second half of this year, Boeing will add a 767-300 BCF conversion line at ST Engineering's airframe facility in South China's Guangzhou.
今年下半年,波音公司将在ST Engineering位于华南广州的机身工厂增加一条767-300 BCF改装线。
By then, the total number of conversion lines for 767 BCF in China will reach three, Boeing China added.
波音中国补充说,到那时,767 BCF在中国的改装线总数将达到三条。
In the past decade, Airbus' continued investment in China has helped lift its market share in the country to about 53 percent and steal a march over its US rival Boeing Co. "The increase in the delivery capability of Airbus' final assembly line in Tianjin shows the attractiveness of the China market for Airbus and the company regards Tianjin as an important facility," said Zou Jianjun, a professor at the Civil Aviation Management Institute of China.
在过去的十年里,空中客车公司在中国的持续投资帮助其在中国的市场份额提高到53%左右,并领先于其美国竞争对手波音公司。邹建军说:“空中客车公司天津总装线交付能力的提高表明了中国市场对空中客车公司的吸引力,该公司将天津视为一个重要的设施。”,中国民航管理学院教授。
Meanwhile, the Boeing 737 Max is expected to begin flights in China again soon after being grounded for more than two years following two fatal crashes.
与此同时,波音737 Max在发生两起致命坠机事故后停飞两年多,预计很快将重新开始在中国飞行。
The company said it has a fleet of 20 freighters and six Boeing 777-renovated freighters, and it also transported goods with belly-hold operations.
该公司表示,它拥有一支由20架货机和6架波音777翻新货机组成的机队,还通过腹部货舱运输货物。
China will have continued high demand for single-aisle airplanes and will need nearly 6,500 single-aisle aircraft by 2040, according to forecasts from US aircraft manufacturer Boeing.
根据美国飞机制造商波音公司的预测,中国对单通道飞机的需求将继续很高,到2040年将需要近6500架单通道飞机。
Airbus' continued investment in China in the past decade has helped lifted its market share in the country to about 53 percent now and steal a march over its US rival Boeing Co.
过去十年中,空客持续在中国市场投入,使其在中国的市场份额提升至目前的大约53%,从而领先于美国竞争对手波音公司。
考试真题例句(机器翻译仅供参考)
全部
考研
四级
六级

考研Earlier this year the country's Defense Advanced Research Projects Agency announced plans to pay Boeing to investigate formation flighty though the programme has yet to begin.

今年早些时候,美国国防部高级研究计划局(Defense Advanced Research Projects Agency)宣布计划向波音公司支付调查编队飞行的费用,尽管该计划尚未开始。

2010年考研真题(英语二)阅读理解 Section Ⅱ

考研Both Boeing and airbus have trumpeted the efficiency of their newest aircraft the 787 and A 350 respectively.

波音和空客都大肆宣扬其最新飞机787和A350的效率。

2010年考研真题(英语二)阅读理解 Section Ⅱ

四级He will now retrain to fly the bigger Boeing 737s as the old planes are being phased out of service.

他现在将接受再培训,驾驶更大的波音737飞机,因为旧飞机正在逐步退役。

2018年12月四级真题(第二套)听力 Section A

六级The plane, a Boeing 737, taking German holiday makers to the island crashed into a hillside as it circled while preparing to land.

这架载有德国度假者的波音737飞机在准备着陆时在盘旋时坠入山坡。

2010年6月听力原文

六级The plane, a Boeing 737, taking German holiday makers to the island crashed into a hillside as it circled while preparing to land

这架载有德国度假者的波音737飞机在准备着陆时在盘旋时坠入山坡

2010年6月听力原文

未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419
0
0