HIV stands for Human Immunodeficiency Virus, which attacks the body's immune system.
HIV是指人类免疫缺陷病毒,它攻击人体的免疫系统。
Testing positive for
HIV doesn't mean an automatic death sentence; with proper treatment, people can live long and healthy lives.
HIV检测呈阳性并不意味着死刑,通过适当的治疗,人们可以活得长久且健康。
Antiretroviral therapy (ART) is the standard treatment for
HIV infection, which helps to suppress the virus and prevent the progression to AIDS.
抗逆转录病毒疗法(ART)是
HIV感染的标准治疗方法,有助于抑制病毒并防止发展为艾滋病。
Condoms are one of the most effective ways to prevent the sexual transmission of
HIV.
避孕套是防止性传播
HIV的最有效方法之一。
HIV can also be transmitted from an infected mother to her child during pregnancy, childbirth, or breastfeeding.
HIV可以在怀孕、分娩或母乳喂养期间从感染的母亲传给她的孩子。
Regular
HIV testing is crucial for early detection and timely treatment.
定期进行
HIV检测对于早期发现和及时治疗至关重要。
There is currently no vaccine against
HIV, but researchers are continuously working on developing one.
目前还没有针对
HIV的疫苗,但研究人员一直在努力研发。
HIV stigma and discrimination still exist in many parts of the world, making it difficult for people to come forward for testing and treatment.
在世界许多地方,
HIV的污名和歧视仍然存在,这使得人们难以主动接受检测和治疗。
Undetectable viral load due to successful ART means that a person living with
HIV cannot transmit the virus to others.
由于成功的ART,病毒载量无法检测,这意味着
HIV感染者不会将病毒传染给他人。
Education and awareness about
HIV prevention, testing, and treatment are vital in the fight against this global health crisis.
关于
HIV预防、检测和治疗的教育和意识在应对这场全球健康危机中至关重要。
GSK will showcase its key advances and innovative capabilities in research and development in core therapeutic areas: infectious diseases, immunology and respiratory diseases, oncology, and HIV.
葛兰素史克将展示其在核心治疗领域研发的关键进展和创新能力:传染病、免疫学和呼吸系统疾病、肿瘤学和艾滋病毒。
An innovative long-acting HIV therapy by US-based biopharmaceutical company Gilead Sciences will make its China debut at this year's CIIE.
美国生物制药公司吉利德科学公司的一种创新的长效HIV疗法将在今年的CIIE上首次在中国亮相。
The drug in both injection and tablet forms have been approved for market in the European Union and the US for the treatment of HIV infection in combination with other antiretrovirals in people with multi-drug resistant HIV who are heavily treatment-experienced.
该药物以注射和片剂形式已获准在欧盟和美国上市,用于与其他抗逆转录病毒药物联合治疗有丰富治疗经验的耐多药艾滋病毒患者的艾滋病毒感染。
ViiV Healthcare, which specializes in medicines and research concerning HIV (human immunodeficiency virus), will continue to bring innovative therapies to China to give infected individuals the right to choose an appropriate treatment plan and make HIV a more relieved part of their lives, a senior company executive said.
ViiV Healthcare是一家专门从事HIV(人类免疫缺陷病毒)药物和研究的公司,该公司的一位高级管理人员表示,该公司将继续将创新疗法带到中国,让感染者有权选择合适的治疗计划,并使HIV成为他们生活中更轻松的一部分。
"All such measures are meant to not only help improve outcomes for people living with HIV but also to improve the everyday living quality for these individuals in China, one of our most important markets," said Lauren Carey, vice-president and international head of the company, in which London-based GlaxoSmithKline owns a controlling stake.
该公司副总裁兼国际负责人劳伦·凯里表示:“所有这些措施不仅有助于改善艾滋病毒感染者的生活质量,而且有助于提高这些人在中国的日常生活质量,中国是我们最重要的市场之一。”总部位于伦敦的葛兰素史克拥有该公司的控股权。
Doctors said many people living with HIV are under psychological pressure as they need to take the traditional antiviral drugs orally twice a day, several pills each time.
医生说,许多艾滋病毒感染者承受着心理压力,因为他们需要每天口服两次传统的抗病毒药物,每次几粒。
"Surveys at home and abroad have shown that taking pills regularly everyday makes it difficult for people living with HIV to hide the infection from others," said Ma Ping, a chief physician of infectious diseases at Tianjin Second People's Hospital.
天津市第二人民医院传染病科主任医师马平说:“国内外的调查表明,每天定期服药会使艾滋病毒感染者很难向他人隐瞒感染情况。”。
It was the first single tablet, dual drug treatment for HIV infection that needs to be taken just once a day, Carey said during her visit to China last week.
凯里上周访问中国时说,这是第一种每天只需服用一次的单片、双药治疗艾滋病毒感染的药物。
"This is important because it's the first time that we've been able to reduce the frequency people living with HIV need treatments — with just six shots per year now needed — representing a paradigm shift in their experience of HIV treatment," she said.
她说:“这一点很重要,因为这是我们第一次能够减少艾滋病毒感染者需要治疗的频率——现在每年只需要注射六针——这代表着他们在艾滋病毒治疗经验上的范式转变。”。
To tackle the HIV epidemic, the company will discover innovative new approaches to treatment and also provide options for prevention, she said.
她说,为了应对艾滋病毒的流行,该公司将发现创新的新治疗方法,并提供预防选择。
The company will also team up with local communities and agencies to offer more understanding and care for people living with HIV in the country.
该公司还将与当地社区和机构合作,为该国的艾滋病毒感染者提供更多的了解和护理。
Medical experts will be invited to film short videos focusing on topics, including HIV prevention, HIV testing, diagnosis and treatment, and eliminating stigma and discrimination.
将邀请医学专家拍摄短视频,重点关注艾滋病毒预防、艾滋病毒检测、诊断和治疗以及消除污名和歧视等主题。
Such efforts are expected to help reduce the late discovery rate of HIV infections, one of the major challenges of AIDS prevention and treatment in the country, according to the involved organizations.
据有关组织称,这些努力有望帮助降低艾滋病毒感染的晚期发现率,这是该国艾滋病预防和治疗的主要挑战之一。
By the end of 2022, there were nearly 1.22 million people living with HIV in China, and the country reported 107,000 new infections last year.
截至2022年底,中国有近122万艾滋病毒感染者,去年报告新增感染者10.7万人。
With the vision of "creating a healthier world", the company has been committed to promoting drug innovation in a bid to treat diseases such as HIV, viral hepatitis and cancer.
本着“创造一个更健康的世界”的愿景,该公司一直致力于促进药物创新,以治疗艾滋病毒、病毒性肝炎和癌症等疾病。
On May 24, it announced that a nucleic acid test kit for detecting hepatitis B, hepatitis C and HIV developed by Sanway Gene, its wholly owned subsidiary, had received certification from a European Union Notified Body, marking the fourth Conformite Europeenne (CE) certification obtained by Sansure Biotech for List A products following the certification of three other products on May 20.
5月24日,该公司宣布,其全资子公司三威基因开发的一种用于检测乙型肝炎、丙型肝炎和艾滋病毒的核酸检测试剂盒已获得欧盟公告机构的认证,这标志着继5月20日其他三种产品获得认证后,三威生物技术公司第四次获得a级产品的符合欧洲标准(CE)认证。
It has developed a series of core technologies to devise a product portfolio of more than 400 advanced products, with plans to launch new tests for human papillomavirus and HIV, as well as new home-use COVID-19 test kits within the year.
它开发了一系列核心技术,设计了400多种先进产品的产品组合,并计划在年内推出新的人乳头瘤病毒和艾滋病毒检测,以及新的家庭使用新冠肺炎检测试剂盒。
Since condoms can reduce the risk of exposure to AIDS-causing HIV, Guilin HBM began to focus on R&D in 2009 with the goal of making its products highly effective against HIV.
"Ordinary condoms only prevent 97.4 percent of HIV penetration.
Apart from research on new drugs, researchers are also searching for treatment options with approved drugs, including traditional Chinese medicines, and drugs for flu and HIV.
J&J also is donating 300 boxes of its HIV medication Prezcobix to the Shanghai Public Health Clinical Center and Zhongnan Hospital of Wuhan University for use in research to support efforts in finding a solution against the coronavirus.
The Illinois-based biopharmaceutical company announced last Friday that it is donating more than $1 million worth of Aluvia, an HIV drug, to help combat the coronavirus outbreak in China.
Gilead is a major US biotechnology company focusing on the development of antiviral medicines effective in the treatment of the HIV, which causes AIDS, and hepatitis, a major liver disease.
That came in response to previous reports by Caixin magazine that minors who've used the app have developed HIV infections.
Many HIV-infected gay men were found to be meeting sexual partners via Blued, which boasts 40 million users worldwide, which led to HIV infections of minors linked by the app, according to the Caixin report.
There are clues showing that a number of minors and young people infected with HIV have associations with sexual partners they met via Blued, it said.
At the same time, drug use, and a large amount of pornography and other information on the platform is further increasing the difficulty of HIV prevention, he added.
Global pharmaceutical leader GSK teamed up with the Home of Red Ribbon to launch an HIV education and prevention program, in a bid to offer more understanding and care for China's HIV patients.
This is critical in ensuring better overall care and support are provided to HIV sufferers.
In recent years, the rate of HIV infection among men who have sex with men (MSM) group has continued to rise.
Emma Walmsley, CEO of GSK, said, "Meeting the needs of people living with HIV, whether through medical treatment or by providing psychological care and support, has always been at the core of our AIDS prevention and treatment efforts.
The public's incorrect understanding over the disease, such as discrimination and bias towards people living with HIV, makes it difficult for the prevention and treatment of the disease.
Chen Hang, chairman of the Home of Red Ribbon, said: "The mode of the Home of Red Ribbon, with the sponsorship of GSK, is now applied to other provincial regions in China, covering broader group of HIV patients.
We believe that with the support of international enterprises such as GSK, HIV patients can get better treatment. "
"We hope that these products will address the unmet long term health needs of HIV patients in the country.
"Data from the Chinese Center for Disease Control and Prevention shows that by the end of 2017, there were roughly 140,000 newly diagnosed HIV patients.
By the end of last year, there were 758,000 HIV patients in China, data from the CCDCP showed.
According to the Joint United Nations Program on HIV/AIDS, there were about 37.8 million people living with HIV in the world at the end of June 2019.
Frontier Biotechnologies Inc, a Nanjing, Jiangsu province-based pharmaceutical firm that developed China's first domestically engineered HIV drug Albuvirtide, decided to situate the drug's first production base in Qihe.
Gilead Sciences, which specializes in developing treatments for human immunodeficiency virus (HIV) and liver diseases such as hepatitis B and C, will participate in the CIIE for the second time this year, according to the company's global vice president Jin Fangqian.
The State Administration for Market Regulations announced on Monday it has fined e-commerce giant Alibaba Investment Ltd, e-book site China Literature Ltd and logistics player Shenzhen Hiv Box Technology Co Ltd 500,000 yuan ($76,459) each for not seeking regulatory approvals prior to their respective acquisitionsThe decisions were made after investigations on the three deals, namely Alibaba's purchase of Intime Retail, China Literature buying into New Classics Media, and Hiv Box acquiring a subsidiary of China Post, all of which "failed to ipso jure declare" the prospective monopolistic status upon the acquisition, the government agency said in a written Q&A release on its website.
市场监管总局18日发布公告,对阿里巴巴投资有限公司、阅文集团和深圳盒子信息科技有限公司未依法申报违法实施经营者集中案作出行政处罚决定,分别处以50万元人民币罚款。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419