HP 

59922
单词释义
abbr.半薪;军官的休职薪(Half Pay),半价(Half Price),手动泵(Hand Pump)
词根词缀记忆/谐音联想记忆 补充/纠错
单词例句
HP is a leading technology company that provides hardware and software solutions worldwide."
HP是一家全球领先的提供硬件和软件解决方案的技术公司。
I just bought an HP laptop for my online classes.
我刚刚买了一台HP笔记本电脑用于上网课。
The HP printer offers high-quality prints with its advanced inkjet technology.
这款HP打印机采用先进的喷墨技术,能提供高品质打印效果。
HP's latest innovation in desktop computers has revolutionized the gaming industry."
HP在台式机领域的最新创新已经彻底改变了游戏行业。
Their HP servers provide reliable and scalable infrastructure for large corporations.
他们的HP服务器为大型企业提供稳定且可扩展的基础架构。
She installed the HP driver on her computer to connect the new scanner.
她在计算机上安装了HP驱动程序以便连接新扫描仪。
HP's multifunction devices combine printing, copying, scanning, and faxing capabilities in one machine."
HP的多功能设备将打印、复印、扫描和传真功能集于一身。
The HP support team provided troubleshooting steps over the phone to fix my computer issue."
HP支持团队通过电话提供了排查步骤来解决我电脑上的问题。
The warranty on my HP notebook covers repairs for defects in materials and workmanship for two years.
我的HP笔记本保修期为两年,涵盖了材料和工艺缺陷的维修服务。
The sleek design of the new HP Pavilion all-in-one PC caught my attention at the electronics fair.
在电子产品博览会上,新款HP Pavilion一体机时尚的设计引起了我的注意。
US tech company HP has unveiled a string of new printing products in China to target the home printing market, as well as the small and medium-sized enterprise market, and the large enterprise market.
美国科技公司惠普在中国推出了一系列新的打印产品,目标是家庭打印市场、中小企业市场和大型企业市场。
The move is part of HP's long-term commitment to China, as it works to better tap the country's position as both a crucial market and an important part of its global supply chains.
此举是惠普对中国长期承诺的一部分,因为惠普努力更好地利用中国作为关键市场和全球供应链重要组成部分的地位。
Jason Juang, managing director of HP Greater China, said: "HP has been in China for 40 years.
惠普大中华区董事总经理JasonJuang说:“惠普在中国已经40年了。
Tech heavyweight HP is committed to long-term growth in China, as it works to better tap the country's position as both a crucial market and an important part of its global supply chains, a senior executive said.
一位高管表示,科技巨头惠普致力于在中国实现长期增长,努力更好地利用中国作为关键市场和全球供应链重要组成部分的地位。
"As media reported that US PC maker Dell is moving its supply chains out of China, HP said it has no such plans.
“据媒体报道,美国个人电脑制造商戴尔正在将其供应链迁出中国,惠普表示没有这样的计划。
Enrique Lores, CEO of HP Inc, said in a recent interview with CNBC in January that "China is a very important part of our supply chain and it will continue to be for the foreseeable future.
惠普公司首席执行官恩里克·洛雷斯(Enrique Lores)在1月份接受美国消费者新闻与商业频道(CNBC)采访时表示,“中国是我们供应链中非常重要的一部分,在可预见的未来,它将继续如此。
"With a sprawling presence in China, HP highlighted that it regards the country as an essential part of its global strategy.
“惠普在中国拥有庞大的业务,强调将中国视为其全球战略的重要组成部分。
Moreover, via multiple production bases in China, HP has helped sharpen the country's advantages in manufacturing.
此外,通过在中国的多个生产基地,惠普帮助增强了中国在制造业方面的优势。
"To better serve Chinese customers, we have recently expanded the PC R&D and testing center in Chongqing, including a failure analysis laboratory to support HP's extensive product portfolio," Juang said.
Juang说:“为了更好地为中国客户服务,我们最近扩大了位于重庆的个人电脑研发和测试中心,包括一个故障分析实验室,以支持惠普广泛的产品组合。”。
On Thursday, HP released four series of more than 50 new printing products, which are respectively aimed at the home printing market, small and medium-sized enterprise market and the large enterprise market.
周四,惠普发布了四个系列的50多种新打印产品,分别针对家庭打印市场、中小企业市场和大型企业市场。
HP's emphasis on China's major role in supply chains also came as the nation's manufacturing and high-tech sectors proved to be highly attractive to foreign investors.
惠普强调中国在供应链中的主要作用之际,中国的制造业和高科技行业对外国投资者具有高度吸引力。
BOE has rolled out an e-sports experience capsule equipped with high-end e-sports display products from world-renowned brands such as HP, Lenovo and Oppo to provide an immersive experience for game enthusiasts.
京东方推出电竞体验胶囊,搭载惠普、联想、Oppo等全球知名品牌的高端电竞展示产品,为游戏爱好者提供身临其境的体验。
In recent years, BOE has joined with chip manufacturers such as Intel and Qualcomm, launched a series of premium flagship products including smartphones, PCs, displays and televisions by teaming up with HP and Lenovo, as well as expanded cooperation with Chinese e-commerce giant JD to expand retail channels.
近年来,京东方与英特尔、高通等芯片制造商联手,与惠普、联想合作推出智能手机、个人电脑、显示器、电视等一系列高端旗舰产品,并与中国电子商务巨头京东扩大合作,拓展零售渠道。
United States tech company HP is stepping up its push to target gaming users with new personal computer products in China, as the nation's PC gaming community continues strong momentum.
美国科技公司惠普(HP)正在加大力度,在中国推出新的个人电脑产品,瞄准游戏用户,因为中国的PC游戏社区仍保持着强劲的势头。
HP has unveiled a series of new gaming PC products to meet growing demand for professional gaming hardware among Chinese consumers.
惠普推出了一系列新的游戏PC产品,以满足中国消费者对专业游戏硬件日益增长的需求。
Fan Zijun, vice-president of China HP, said in recent years, the gaming industry has become increasingly popular, with enthusiasm among players hitting new highs.
惠普中国区副总裁范子军表示,近年来,游戏行业越来越受欢迎,玩家的热情创下新高。
To meet such a trend, HP, which has been devoted to China's PC gaming market for eight years, said it has put forth major resources to offer products such as the HP Omen series of gaming PCs.
为了应对这一趋势,专注于中国PC游戏市场八年的惠普表示,已投入主要资源提供HP Omen系列游戏PC等产品。
Worldwide shipments of traditional PCs, inclusive of desktops, notebooks, and workstations, reached 83.6 million units in the second quarter of this year, up 13.2 percent year-on-year, said preliminary data from market research company International Data Corp. From April to June, Lenovo extended its lead over rivals such as HP Inc in the PC market, with its global shipments of PCs exceeding 20 million units, up 14.9 percent year-on-year, IDC said, adding the PC market's hot streak continued to drive heavy investments from the supply side.
市场研究公司国际数据公司(International Data Corp)的初步数据显示,今年第二季度,全球传统PC(包括台式机、笔记本电脑和工作站)出货量达到8360万台,同比增长13.2%。IDC表示,从4月到6月,联想在全球PC市场的领先优势继续扩大,其全球PC出货量超过2000万台,同比增长14.9%,而惠普公司(HP Inc)等竞争对手则落后于联想。IDC还指出,PC市场的火热势头继续推动供应链方面的大量投资。
Lenovo's global PC market share reached 24.7 percent, ahead of HP, Dell and Apple, market research company Canalys said in a recent report.
市场研究机构Canalys最近在一份报告中指出,联想的全球个人电脑市场份额达到24.7%,领先于惠普、戴尔和苹果。
Demand for personal computers is expected to remain robust this year, thanks to its growing demand as a productivity tool for remote working, according to a senior executive from HP Inc, the US-based information technology products maker.
据美国信息技术产品制造商惠普公司的一位高级管理人员表示,由于个人电脑作为远程办公生产力工具的需求不断增长,预计今年对个人电脑的需求将保持强劲。
Tony Chou, vice-president of HP China, said the COVID-19 pandemic has accelerated digital transformation among enterprises and demand from remote working has driven the sales of PCs around the world.
惠普中国区副总裁Tony Chou表示,新冠疫情加速了企业之间的数字化转型,远程办公的需求推动了全球个人电脑的销售。
According to Chou, HP had mooted the concept of "future of work" in 2016, with being mobile, collaborative and secure as its three key features.
周指出,HP在2016年就提出了“未来工作”的概念,其三大特征是移动化、协作和安全。
HP has made tons of efforts to optimize their products and solutions to meet the trend, such as PCs that can reduce the background noises including slamming doors and barking dogs allowing people's voice to come through loud and clear.
HP已经做出了大量的努力来优化他们的产品和解决方案,以适应这一趋势,比如他们推出的能够减少背景噪音的PC,包括降低关门声和狗叫声,让人们的声音能够清晰地传达出来。这样设计的目的是确保用户在各种环境中都能进行清晰的沟通。
Small and medium-sized enterprises were under heavy pressure and HP has offered them products that are cost-effective and feature latest technologies at the same time.
小型和中型企业面临着巨大的压力,而HP提供了成本效益高且同时具备最新技术的产品来支持它们。
HP has also built an entrepreneurial ecosystem for Chinese startups, which not only offers professional curricula such as finance and management, but also provides industrial insights, Chou said.
Chou 表示,HP 还为中国初创企业建立了创业生态系统,不仅提供财务和管理等专业课程,还提供行业见解。
With the pandemic posing challenges to offline retail stores, HP has encouraged its retail partners to embrace the digital shift to build a diversified channel system.
面对疫情对实体零售店的挑战,HP已经鼓励其零售合作伙伴接受数字化转型,以建立多元化的销售渠道。
"Data from IDC show that HP accounted for 12.2 percent of China's commercial PC market as of September 2020, the new high in a decade.
IDC的数据显示,截至2020年9月,HP在中国商用PC市场的份额达到12.2%,为十年来的最高水平。
As of September 2020, HP accounted for 45 percent of the commercial notebook segment of large enterprise clients with more than 1,000 employees.
截至2020年9月,HP在拥有1,000多名员工的大型企业客户的商用笔记本电脑市场中占据了45%的份额。
About 92 percent of 605 surveyed SME start-ups said their innovation capabilities are better than their peers, showing confidence in their own prowess, said a report jointly released by US tech heavyweight HP and Peking University's Guanghua School of Management.
Zhou Xinhong, vice-president of HP China, said SMEs are an important starting point for economic recovery in the contagion-related era.
HP also partnered with companies including Tencent and entrepreneurship-focused media outlets to help start-ups in financing and social networking.
US technology company HP Inc has again rejected Xerox Corp's attempt to seek a forced combination of the two companies, saying its proposal "significantly undervalues HP. "
In a letter to Xerox, HP Chief Executive Enrique Lores and board chair Chip Bergh said on Sunday the company's board of directors has reviewed Xerox's letter dated Nov 21 that offered to buy HP for about $33.5 billion, and turned down the latter's bid.
HP questioned the US office technology company's ability to raise cash for the purchase, saying Xerox's propose is "highly conditional and uncertain".
HP said Xerox failed to give a clear answer to questions it raised in private discussions with Xerox executives in August and September.
It is reported that Dell, HP, Lenovo, and Asus are all also working on dual-screen or even foldable PCs.
According to IDC, Lenovo's PC shipments grew 18.2 percent year-on-year to 16.25 million units, far better than second placed HP Inc which grew only 3.2 percent.
Market share for Lenovo stood at 25 percent with a shipment of 15.77 million units, followed by 22.2 percent for HP, 16.9 percent for Dell and 5.9 percent for Apple.
US tech heavyweight HP Inc is looking to tap into China's gaming market to grow its personal computer business.
Jason Juang, HP China managing director, said in an exclusive interview with China Daily, "Boasting 619 million e-gamers, China is now the world's largest gaming market.
To build its popularity with young consumers, HP has joined hands with RNG, a Chinese professional e-sports team that won the 2018 Mid-Season Invitational championship, an annual, global League of Legends gaming tournament.
Lenovo in 2018 regained its title of the biggest player worldwide in the PC market, beating US company HP Inc.
It had mostly retained the title until archrival HP Inc regained the lead last year, according to data from market research company International Data Corp. Xiang Ligang, CEO of telecoms industry website Cctime, said Lenovo's rough patch is nearing its end, but more research and development efforts are needed if the company wants to regain its pole position amid intensifying competition.
Jason Juang, HP's managing director for China unit, said with the rapid development of China's e-sports market, gaming has become a way of life for the younger generation to demonstrate their personality, and even a cultural phenomenon.
His comments came as HP unveiled its latest gaming PC in Beijing.
This is part of HP's broader push to tap into China's e-sports market, which is expected to exceed 100 billion yuan in 2018, up from 73 billion yuan last year, according to gaming research institution Gamma Data Corp. To build its popularity among young consumers, HP has joined hands with RNG, a Chinese professional e-sports team which won the 2018 Mid-Season Invitational championship, an important annual League of Legends gaming tournament in the world.
HP's intensified push in China came after the US tech company exceeded expectations in the quarter that ended on April 30, aided largely by the recovery of the PC market.
Its latest financial data showed that HP posted 7 percent year-on-year unit growth in notebooks and desktops, increasing its market share lead over Lenovo, who not too long ago had claimed the top spot.
That is in line with a report by market research company International Data Corp, which found that HP accounts for 22 percent of the global PC market in the first quarter of 2018, with Lenovo holding 20.4 percent.
Last week, HP also unveiled keyboards and a mouse tailor-made for its gaming laptops, in the hope of offering a package service for e-sports fans.
Hongda entered overseas markets in 2006 and formed strategic partnerships with some tech heavyweights such as HP Inc, Microsoft Corp and IBM, selling its products to more than 20 countries and regions, such as the United States, Germany, Brazil, India, Indonesia and Laos.
But HP Inc expanded its lead over Lenovo, its closest rival.
"We had been more conservative than HP in the past several quarters, especially in the North American market.
The Chinese company, which was dislodged from the top slot earlier this year by HP Inc, expects the Fujitsu deal to have a scale-effect on its operations and revenue.
The combined market share of Lenovo (21.6 percent) and Fujitsu (about 4 percent) is bigger than HP which holds about 22.8 percent, according to data from market research company International Data Corp.
Lenovo recently lost its position as the world's biggest PC maker, as its rivals HP Inc and Dell Inc launched new models to win back customers.
According to a report by market consultancy IDC, in the first quarter Lenovo accounted for 20.4 percent of the world's PC market while HP had 21.8 percent share in terms of PC shipments.
At present, some world-renowned manufacturers, such as Sony and the HP, have become loyal customers on the Express Line.
A case in point is the US tech company HP Inc. Jason Juang, managing director of HP Greater China, said: "HP has been in China for 40 years.
As a supporting event of the fourth Qingdao Multinationals Summit, the "Multinationals and China" exhibition is displaying more than 1,600 exhibits brought by 231 companies, including Fortune 500 companies such as Tesla, Siemens, HP and AstraZeneca.
Most small and medium-sized startups in China are confident in their ability to innovate despite intense competition, market uncertainties and challenges created by the COVID-19 pandemic, said a report released by the US tech heavyweight HP and Peking University's Guanghua School of Management last year.
去年,美国科技巨头惠普公司和北京大学光华管理学院联合发布的一份报告显示,尽管面临激烈的竞争、市场不确定性以及由新冠疫情带来的种种挑战,大多数中国中小型初创企业仍对其创新能力充满信心。
HP Inc with 25 percent of market share in PC shipments overtook Lenovo, accounting for 24.1 percent market share, for the top spot on the list of top 5 companies worldwide traditional PC shipments in market share in Q2.
Chinese e-gamers are pushing personal computer makers like HP to innovate and stand out of the crowd.
HP hopes to build a better gaming ecosystem and community to serve more gamers," said Zhuang Zhengsong, managing director at HP China.
Alex Cho, president of HP's personal systems business, added that rising demand from the world's biggest gaming market is also a consideration for HP as it pushes globalization and serves the gaming ecosystem.
Chinese PC maker Lenovo took the crown in the global PC market in 2018, followed by US-based companies HP and Dell, according to data from consultancy Gartner released on Thursday.
Respective shares of HP and Dell were 21.7 percent and 16.2 percent in the global PC market in 2018, and their shipments were 56.332 million units and 41.911 million units, respectively.
Tech heavyweight HP will step up investment in China as it works to better tap into the country's position as both a crucial market and an important part of its global supply chains, a senior executive said.
Jason Juang, managing director of HP Greater China, said: "As we look ahead, we see many opportunities to build on our success and serve the needs of our customers and communities (in China).
"While media reported that the PC maker Dell is moving its supply chains out of China, HP said it has no such plans.
Enrique Lores, CEO of HP Inc, also said in a recent interview with CNBC in January that "China is a very important part of our supply chain, and it is gonna continue to be for the foreseeable future. "
The shipments of Lenovo and HP Inc PCs reached 15.5 million and 13.2 million respectively in the same period, down 28.5 percent and 29 percent, respectively, on a yearly basis, the report said on Jan 10.
Personal computer maker HP Inc, one of Dell's rivals, has also started surveying its suppliers to gauge the feasibility of moving production and assembly away from the country, the report said.
Output of this drive unit derived from the legendary BMW M1 was 286 hp, developing supreme thrust and performance previously offered by only the most thoroughbred sports cars.
The US personal computer giant HP Inc has inked a strategic partnership with China Mobile, Intel and chip company MediaTek, and released the first batch of its 5G notebooks in China, as the companies work together to popularize 5G-powered devices that can help boost work productivity.
美国个人电脑巨头惠普公司(HP Inc)已与中国移动、英特尔及芯片企业联发科达成战略合作伙伴关系,并在中国发布了首批5G笔记本电脑。这些公司正携手合作,推动普及能提升工作效率的5G驱动设备。
HP said at a news conference that it will deepen cooperation with China Mobile in 5G PCs and in the future, the two sides will work together to promote a 5G terminal ecology and bring a more diversified new mobile internet experience.
惠普在新闻发布会上表示,将深化与中国移动在5G个人电脑领域的合作。未来,双方将共同致力于构建5G终端生态,为广大用户带来更加多元化的新一代移动互联网体验。
Fan Zijun, vice-president of China HP, said 5G applications are penetrating and reshaping all aspects of consumers' lives.
中国惠普公司副总裁范子军表示,5G应用正在深入并重塑消费者生活的各个方面。
In such a context, HP is honored to team up with like-minded partners to jointly explore more possibilities in the 5G era.
在这样的背景下,HP荣幸地与志同道合的伙伴携手合作,共同探索5G时代更多的可能性。
It now accounts for 23.5 percent of the global PC market, followed by HP, Dell and Apple, data from IDC showed.
Technology firms such as HP begin to see small businesses as key to a digital futureChina's small and medium-sized enterprises will become even more important in the post-COVID-19 era given their desire to improve efficiency, and the information technology sector cannot afford to ignore it, said industry insider.
"SMEs are expected to become the most important drivers of China's digital transformation and are also an important part of the entire business transformation of IT service providers," said Grace Dong, chief marketing officer of US technology firm HP in China.
To address such demand, HP China is offering highly efficient IT equipment as well as 24/7 services.
"HP's products have gained traction among SMEs in China.
HP Inc overtook Lenovo for the top spot on the list of the top 5 companies with the most worldwide traditional PC shipments in Q2, according to global market consultancy IDC.
About 92 percent of 605 surveyed SMEs in China said they are confident about their ability to innovate despite pressure from intensified competition, market uncertainties and challenges created by COVID-19, according to a report jointly released in July by US tech heavyweight HP Inc and Peking University's Guanghua School of Management.
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419
0
0