Johnson is an avid reader and enjoys exploring new genres of literature.
约翰逊是一个狂热的读者,喜欢探索新的文学类型。
Johnson's latest invention has the potential to revolutionize the renewable energy sector.
约翰逊的最新发明有可能彻底改变可再生能源行业。
Johnson was elected as the class president due to his charismatic personality and leadership skills.
约翰逊因其魅力人格和领导才能被选为班长。
The
Johnson family has a long-standing tradition of volunteering at the local food bank during the holiday season.
约翰逊家族有在节日期间在当地食品银行做志愿者的长期传统。
Johnson's restaurant received rave reviews for its innovative fusion cuisine that combines flavors from around the world.
约翰逊的餐厅因其创新的融合菜系而受到好评,这种菜系融合了世界各地的风味。
Johnson's research on climate change has been widely cited by scholars in the field, making him a leading expert on the subject.
约翰逊关于气候变化的研究被该领域的学者广泛引用,使他成为这一主题的领先专家。
Johnson's commitment to community service has earned him numerous awards and recognition from local organizations.
约翰逊对社区服务的承诺为他赢得了当地组织的众多奖项和认可。
Johnson's new startup aims to disrupt the tech industry with its cutting-edge software solutions.
约翰逊的新创企业旨在通过其尖端的软件解决方案颠覆科技行业。
Johnson's memoirs provide a fascinating insight into his experiences as a diplomat and politician.
约翰逊的回忆录提供了他对作为外交官和政治家的经历的迷人见解。
Johnson's dedication to environmental conservation has inspired many young people to take action and make a difference.
约翰逊对环境保护的奉献激励了许多年轻人采取行动并产生影响。
US-based smart building solutions provider Johnson Controls said it is closely watching China's green development to better tap the local market's vast business potential.
总部位于美国的智能建筑解决方案提供商江森自控表示,它正在密切关注中国的绿色发展,以更好地挖掘当地市场的巨大商业潜力。
At the just concluded sixth China International Import Expo held in Shanghai, Johnson Controls demonstrated its advanced intelligent manufacturing achievements in China, some of which were debuting globally, and fully researched, developed and manufactured locally.
在刚刚结束的上海举行的第六届中国国际进口博览会上,江森自控展示了其在中国的先进智能制造成果,其中一些成果在全球首次亮相,并在当地进行了充分的研发和制造。
"Currently, China is promoting the construction of advanced manufacturing highlands, advocating the deep integration of digital technology and the real economy, and promoting green industrial development," said Anu Rathninde, president of Johnson Controls Asia-Pacific.
江森自控亚太区总裁阿努·拉特尼德表示:“目前,中国正在推进先进制造业高地建设,倡导数字技术与实体经济的深度融合,促进绿色产业发展。”。
This strategy strongly aligns with Johnson Controls' vision of creating smart, healthy and sustainable buildings and cities of the future, he added.
他补充道,这一战略与江森自控创建智能、健康和可持续的未来建筑和城市的愿景非常一致。
Specifically, new industrialization and green low-carbon industries have become priority investment directions for many foreign enterprises in China, and Johnson Controls is one of them.
具体来看,新型工业化和绿色低碳产业已成为众多外企在华优先投资方向,江森自控就是其中之一。
Throughout its nearly 30-year presence in China, Johnson Controls has been consistently driving its own green transformation in local operations and production.
在近30年的中国业务中,江森自控一直在推动当地运营和生产的绿色转型。
In addition, Johnson Controls' refrigeration, and heating ventilation and air conditioning, or HVAC, products have achieved 100 percent localized production and have more than 96 percent local engineering research and development capability.
此外,江森自控的制冷、供暖、通风和空调(HVAC)产品已实现100%的本地化生产,并具有超过96%的本地工程研发能力。
In light of the opportunities arising from a new wave of technological revolution and industrial transformation, Johnson Controls said that China is actively championing the global exchange of innovative elements and participating in comprehensive collaborations, particularly in domains like the digital economy and green, low-carbon initiatives.
鉴于新一波技术革命和产业转型带来的机遇,江森自控表示,中国正在积极倡导创新要素的全球交流,并参与全面合作,特别是在数字经济和绿色低碳倡议等领域。
"In the future, Johnson Controls will remain dedicated to our long-term commitment to the Chinese market.
“未来,江森自控将继续致力于我们对中国市场的长期承诺。
Johnson & Johnson Vision, a global leader in eyecare and a subsidiary of Johnson & Johnson MedTech, is doubling down its efforts on advancing its innovations and investments in China to offer more solutions to address a spectrum of patients' lifetime vision health from pediatric eyes to developed and aging eyes, said its top executive.
Johnson&Johnson Vision是眼保健领域的全球领导者,也是Johnson&Johnson MedTech的子公司,其首席执行官表示,该公司正在加倍努力推进在中国的创新和投资,以提供更多解决方案,解决从儿科眼睛到发达和衰老眼睛等一系列患者的终身视力健康问题。
Peter Menziuso, company group chairman for Johnson & Johnson Vision, said during his recent visit to Shanghai: "China is one of our top markets for growth.
Johnson&Johnson Vision公司集团主席Peter Menziuso在最近访问上海时表示:“中国是我们最大的增长市场之一。
According to Johnson & Johnson's financial report for the second quarter, its MedTech worldwide adjusted operational sales grew 9.9 percent year-on-year, driven primarily by electrophysiology products in interventional solutions, trauma in orthopedics, wound closure products in general surgery, biosurgery solutions in advanced surgery and contact lenses in vision.
根据强生公司第二季度的财务报告,其MedTech全球调整后的营业销售额同比增长9.9%,主要受介入解决方案中的电生理产品、骨科中的创伤、普通外科中的伤口闭合产品、高级外科中的生物外科解决方案和视力隐形眼镜的推动。
Five new products for treating cataracts have been launched this year by Johnson & Johnson Vision, including Tecnis Synergy IOL, which completed its first implantation in March in China.
强生公司今年推出了五种治疗白内障的新产品,其中包括Tecnis Synergy IOL,该公司于3月在中国完成了首次植入。
Johnson & Johnson Vision has implemented the "1,000 Counties Project" and had conducted training courses in 190 counties across the country by 2022.
强生愿景实施了“1000个县项目”,截至2022年,已在全国190个县举办了培训课程。
In addition, the Johnson& Johnson Vision Experience Center was inaugurated in April 2022 in Beijing, to provide ophthalmology professional training scenarios and courses to 300 to 400 young grassroots surgeons annually to enhance their surgical capabilities.
此外,强生视力体验中心于2022年4月在北京落成,每年为300至400名年轻基层外科医生提供眼科专业培训场景和课程,以提高他们的手术能力。
Chris Johnson, senior vice-president and global head of enterprise at Nokia, said enterprise business is really an important harbinger of things to come, because "we've come to the end of the sort of 5G spending cycle, and so to grow the business, enterprise (market) is the answer".
诺基亚高级副总裁兼全球企业主管克里斯·约翰逊表示,企业业务确实是未来事情的重要预兆,因为“我们已经走到了5G支出周期的尽头,因此要发展业务,企业(市场)就是答案”。
We've got a very historic business here, going back 10 years or more, especially with the rail business, with the State Grid energy company and the smaller customers … China has really big growth potential for us," Johnson said.
约翰逊说:“我们在这里有一项非常历史性的业务,可以追溯到10年或更长时间,尤其是铁路业务、国家电网能源公司和较小的客户……中国对我们来说有很大的增长潜力。”。
"This is a big opportunity for us in China, and we have a big target for the China market," Johnson said, without disclosing details.
约翰逊表示:“这对我们在中国来说是一个巨大的机会,我们在中国市场有一个很大的目标。”但没有透露细节。
As China is one of the fastest-growing markets in Johnson & Johnson's global business and an important strategic market for innovation, we are confident in its high-quality and sustainable development prospect and look forward to continuing to work with the government and industry partners to support the Healthy China agenda.2.
由于中国是强生全球业务增长最快的市场之一,也是创新的重要战略市场,我们对其高质量和可持续发展前景充满信心,并期待继续与政府和行业合作伙伴合作,支持健康中国议程。
With the increasing health awareness of the Chinese people and their growing demands for high-quality healthcare solutions, I believe foreign healthcare companies including Johnson & Johnson are gearing up to quickly respond to market needs, support the health and well-being of the Chinese people and advance the great drive of the Healthy China 2030 initiative.
随着中国人民健康意识的提高和对高质量医疗解决方案的需求不断增长,我相信包括强生在内的外国医疗保健公司正准备快速响应市场需求,支持中国人民的健康和福祉,推进“健康中国2030”倡议的伟大发展。
Will Song, global senior vice-president of Johnson & Johnson, said, "The CIIE is an important initiative taken by the Chinese government to expand opening-up and win-win collaboration, support innovation and create a better international business environment.
强生公司全球高级副总裁Will Song表示:“进博会是中国政府为扩大开放、合作共赢、支持创新、创造更好国际营商环境而采取的一项重要举措。
The paper, compiled by the special committee, took an in-depth look at six companies - Pfizer, Siemens Healthineers, Johnson & Johnson, Abbott, BioMerieux and PerkinElmer - and how their investments, best practices, innovations, corporate social responsibility and strategic agendas in China can be used as a reference to enhance China's public health system.
这篇由特别委员会汇编的论文深入研究了辉瑞、西门子Healthineers、强生、雅培、BioMerieux和PerkinElmer六家公司,以及它们在中国的投资、最佳实践、创新、企业社会责任和战略议程如何作为加强中国公共卫生系统的参考。
Johnson Controls, a US-based smart building solutions provider, is looking to grasp opportunities arising from China's fast-growing new energy vehicle and hydrogen industries, and help drive the digital transformation of traditional industries, said a senior company executive.
一位高管表示,美国智能建筑解决方案提供商江森自控正寻求抓住中国快速增长的新能源汽车和氢能行业带来的机遇,帮助推动传统行业的数字化转型。
"China is one of the most important markets for Johnson Controls.
“中国是江森自控最重要的市场之一。
The steady growth of the country's digital economy driven by 5G, artificial intelligence and the internet of things, along with the green development of various industries, have provided us with more opportunities in the Chinese market," said Anu Rathninde, president of Johnson Controls Asia-Pacific.
江森自控亚太区总裁Anu Rathninde表示:“5G、人工智能和物联网推动的中国数字经济稳步增长,以及各行业的绿色发展,为我们在中国市场提供了更多机会。
"China's emphasis on the dual-carbon goals allows us to actively work with our local partners, accelerate R&D input and develop tailor-made solutions for the local market," he said, adding Johnson Controls will bring the latest technologies to China and help the sustainable transformation of Chinese cities.
他说:“中国对双碳目标的重视使我们能够积极与当地合作伙伴合作,加快研发投入,并为当地市场开发量身定制的解决方案。”他补充道,江森自控将把最新技术带到中国,帮助中国城市的可持续转型。
Currently, Johnson Controls has 11 manufacturing plants, two research and development centers and more than 40 branches across China.
目前,江森自控在中国拥有11家制造厂、两个研发中心和40多家分公司。
United States-headquartered multinational healthcare company Johnson & Johnson established its Johnson & Johnson Vision Experience Center in Beijing as its latest effort in supporting the grass-root level training of ophthalmologists in China.
总部位于美国的跨国医疗保健公司强生公司在北京建立了强生视力体验中心,这是其支持中国眼科医生基层培训的最新举措。
The center, located on the third floor of the Johnson & Johnson Institute on Jiuxianqiao Road, Chaoyang district, was officially inaugurated in early April.
该中心位于朝阳区酒仙桥路强生研究院三楼,于4月初正式揭牌成立。
Designed under the "Light for the Future" concept, the center will take form as a key educational and training base for Johnson & Johnson Surgical Vision, the company's ophthalmologic operation division.
该中心以“未来之光”的理念设计,将成为强生公司眼科手术部门Surgical Vision的重要教育和培训基地。
Wang Liping, Vice-President of Australia & New Zealand (ANZ), China Mainland, Hong Kong SAR, and Taiwan Region, Johnson & Johnson Surgical Vision said: "To train as many eye doctors in a relatively short period of time as possible, most of the training in the center will be free.
澳大利亚和新西兰(ANZ)、中国大陆、香港特别行政区和台湾地区副总裁王立平表示:“为了在相对较短的时间内培训尽可能多的眼科医生,中心的大部分培训都是免费的。
As one of the leaders in the global eye health industry, Johnson & Johnson Surgical Vision is actively responding to the '14th Five-Year Plan' on eye health, and is contributing its own strengths to the training of domestic ophthalmology professionals.
作为全球眼健康行业的领军企业之一,Johnson&Johnson Surgical Vision正积极响应眼健康“十四五”规划,为国内眼科专业人才的培养贡献自己的力量。
""We aim to apply and extend Johnson & Johnson's global resources and experience in medical education to ophthalmology, effectively standardize the process of ophthalmology clinical operations, improve the efficiency of ophthalmology services and benefit more ophthalmology professional talents.
”“我们的目标是将强生公司在全球医学教育方面的资源和经验应用并扩展到眼科,有效规范眼科临床操作流程,提高眼科服务效率,惠及更多眼科专业人才。
The consumer goods unit of the United States-based Johnson & Johnson will deploy more resources in digitalization and innovation to further expand its sales of skincare, oral and baby care products in China this year, said a senior executive.
一位高管表示,总部位于美国的强生公司的消费品部门今年将在数字化和创新方面部署更多资源,以进一步扩大其在中国的护肤品、口腔护理和婴儿护理产品的销售。
The aim behind this move is buoyed by an enormous market with enhanced spending power, e-commerce platforms, detailed division of consumer groups and openness to novel ideas in the country, said Farrell Wang, managing director of Consumer Health at Johnson & Johnson China.
强生中国消费者健康部董事总经理Farrell Wang表示,这一举措背后的目标得益于一个巨大的市场,该市场拥有更强的消费能力、电子商务平台、消费者群体的详细划分以及对中国新想法的开放。
After it acquired Beijing Dabao Cosmetics Co Ltd, a major Chinese skincare product manufacturer, in 2008, Johnson & Johnson has not only enriched the product line of the Chinese brand, but also expanded its market presence from top and second-tier cities to lower-tier cities, counties and villages across the country.
2008年收购中国主要护肤品制造商北京大宝化妆品有限公司后,强生不仅丰富了中国品牌的产品线,还将其市场份额从一二线城市扩大到了全国的二线城市、县和乡村。
Given China's soaring demand for consumer health items, as well as its strategic importance, Wang said Johnson & Johnson will introduce more health-oriented innovative products into China in the coming years, aiming at making consumers healthier in skin, oral and hair to bring all-around outer beauty.
王表示,鉴于中国消费者对健康产品的需求激增,以及其战略重要性,强生公司将在未来几年向中国推出更多以健康为导向的创新产品,旨在让消费者在皮肤、口腔和头发方面更健康,带来全方位的外表美。
It benefits from preferential policies that allow the import of medical devices, technologies and drugs and has developed in-depth relations with most well-known global pharmaceutical enterprises, such as Johnson & Johnson, Medtronic, Astellas and MSD, the zone's administration said.
特区政府表示,它受益于允许进口医疗器械、技术和药物的优惠政策,并与强生、美敦力、Astellas和默沙东等大多数知名全球制药企业发展了深入的关系。
The Janssen Pharmaceutical Companies of Johnson & Johnson signed a Memorandum of Understanding on strategic collaboration with Amoy Diagnostics Co Ltd (AmoyDx) on Sunday to reinforce its partnership with local diagnostic companies in building a collaborative biopharmaceutical ecosystem that will optimize drug life cycle and empower full-cycle patient management.
周日,强生公司旗下的杨森制药公司与厦门诊断有限公司(AmoyDx)签署了一份战略合作谅解备忘录,以加强其与当地诊断公司的合作伙伴关系,建立一个合作生物制药生态系统,优化药物生命周期并增强全周期患者管理能力。
The Janssen (China) Research and Development Center of Johnson & Johnson (China) Investment Co Ltd signed a Memorandum of Understanding on strategic collaboration with Shanghai OrigiMed Co Ltd in Shanghai on Friday to promote harnessing real-world data for regulatory use and using innovative applications to accelerate clinical development.
强生(中国)投资有限公司杨森(中国)研发中心于周五在上海与上海OrigiMed有限公司签署了战略合作谅解备忘录,以促进利用真实世界数据进行监管,并利用创新应用加速临床开发。
Johnson & Johnson rolled out the world's first and the only drug release contact lenses, branded ACUVUE, during the fourth China International Import Expo in Shanghai on Saturday.
周六,在上海举行的第四届中国国际进口博览会上,强生公司推出了世界上第一款也是唯一一款名为ACUVUE的药物释放隐形眼镜。
Seeing the big potential of leveraging digital innovation in boosting China's healthcare industry, Microsoft and Johnson & Johnson, a leading world healthcare company, announced over the weekend that they will deepen cooperation in the Chinese market.
微软和世界领先的医疗保健公司强生公司周末宣布,他们将深化在中国市场的合作。
The goal of sustainability will not be achieved by just one company, one city, or even one country, but requires that we all work together in an ecosystem, said Visal Leng, president of Johnson Controls Asia-Pacific, at an interview with China Daily during the second Qingdao Multinationals Summit which concluded in Qingdao, East China's Shandong province, on July 16.
在7月16日结束的第二届青岛跨国公司峰会上,江森自控亚太区总裁林世伟在接受《中国日报》采访时说:"可持续发展目标的实现,不是单靠一家公司、一座城市乃至一个国家就能完成的,而是需要我们在一个生态系统中共同努力。
Leng said that the province's focus on sustainability and decarbonization is in line with Johnson Controls' business, and the company is excited to play a part in it.
凌炯表示,该省专注于可持续发展和脱碳化的目标与江森自控公司的业务方向不谋而合,公司对于能够参与其中感到非常兴奋。
Johnson Controls, a US-based smart building solution provider, established its sales office in Jinan, capital of Shandong, in 1996 and has since been introducing the most advanced smart building technologies and solutions to empower Shandong customers' projects.
美国智能建筑解决方案提供商江森自控于1996年在山东济南设立了销售办公室,自此以来,江森自控一直致力于将最先进的智能建筑技术和解决方案引入山东,为当地客户的项目赋能。
It includes a royalty-free perpetual and exclusive license of the Mead Johnson and Enfa family of brands (including Enfinitas, Enfamil and Enfagrow) in China.
这包括在中国获得美赞臣和Enfa家族品牌(包括Enfinitas、Enfamil和Enfagrow)的免版税、永久性和独占许可。
Following completion of the transaction, Reckitt will continue to own the Mead Johnson and Enfa family of brands globally and will run these brands in the rest of the world.
交易完成后,Reckitt将继续在全球范围内拥有美赞臣和Enfa家族品牌,并在世界其他地区运营这些品牌。
Mead Johnson was acquired by Reckitt in 2017 for $16.6 billion.
美赞臣在2017年被利洁时以166亿美元收购。
However, Mead Johnson did not see good growth despite the strong market momentum.
然而,美赞臣却没有搭上这班顺风车,业绩增长并不强劲。
Zhu Danpeng, a food and beverage analyst, said Mead Johnson's strong research and development capabilities will be further enhanced by supply chains from the dairy businesses owned by Primavera and help it gain better branding power and market share in China.
食品饮料分析师朱丹蓬表示,百胜中国强大的研发能力将因Primavera旗下乳制品业务的供应链而得到增强,并有助于其提升品牌影响力和在中国的市场份额。
Johnson & Johnson Surgical Vision China supported a public welfare activity in China, aimed at raising awareness of cataracts to protect the eyes of the Chinese public.
强生视力健中国支持了在中国开展的一项公益活动,旨在提高公众对白内障的认识,保护中国人民的眼健康。
Joining hands with China Primary Health Care Foundation and leading medical journal Medical Doctor Weekly, Johnson & Johnson Surgical Vision China issued a research report on the 2021 China Cataract Perception, Diagnosis and Treatment.
强生视力健中国携手中国初级卫生保健基金会及权威医学期刊《医师报》,共同发布《2021年中国白内障认知、诊断与治疗研究报告》。
"The research shed light on China's cataract patients' need for more disease education, and the industry's expectations for more innovative treatment solutions," said Wang Liping, vice-president of Australia & New Zealand, China Mainland, Hong Kong Special Administrative Region, and Taiwan Region for Johnson & Johnson Surgical Vision.
强生视力健澳大利亚及新西兰、中国大陆、香港特别行政区和台湾地区副总裁王丽萍表示:“这项研究揭示了中国白内障患者对更多疾病教育的需求,以及业界对更多创新治疗方案的期待。”
China's efforts to attract more foreign investment, improve the business climate and the policies related to the 14th Five-Year Plan (2021-25) offer huge growth opportunities for overseas enterprises in the country, according to a senior executive of Johnson Controls, a US-based smart building solution provider.
美国智能建筑解决方案提供商约翰逊控制公司一位高级管理人员表示,中国努力吸引更多外国投资、改善营商环境以及与“十四五”规划(2021-25年)相关的政策,为海外企业在华发展带来了巨大增长机遇。
Visal Leng, president of Johnson Controls Asia-Pacific, said the company is excited about the 14th Five-Year Plan, as China is continuously taking steps to encourage foreign investment, attract capital and boost innovation.
Johnson Controls亚太区总裁Visal Leng表示,公司对“十四五”规划感到兴奋,因为中国持续采取措施鼓励外商投资、吸引资本和推动创新。
Johnson Controls recently opened an innovation center in Singapore, which is one of the first buildings in the island nation to be net zero in terms of carbon emissions.
约翰逊控制公司最近在新加坡开设了一家创新中心,这是该岛国首座实现碳排放净零的建筑之一。
Johnson Controls' commitment is in line with China's goal.
约翰逊控制公司的承诺符合中国的目标。
During the first quarter of this year, Johnson Controls China is anticipating strong positive growth, he said.
他表示,约翰逊控制公司预计今年第一季度在中国将实现强劲的正增长。
In December, Johnson Controls signed a strategic partnership with JN Pioneer Area in Jinan, East China's Shandong province.
去年12月,约翰逊控制公司与中国东部山东省济南市的JN先锋区签署了战略合作协议。
By leveraging Johnson Controls' advantages in smart building, digitization and green technologies, the cooperation supports the digital transformation of Jinan, helping make the area a demonstration zone for the protection of the ecosystem in the Yellow River basin.
通过发挥约翰逊控制公司在智能建筑、数字化和绿色技术方面的优势,此次合作将支持济南的数字化转型,助力将其打造成黄河流域生态保护的示范区。
Johnson & Johnson will seek FDA approval for its vaccine soon.
强生公司即将寻求美国食品药品监督管理局(FDA)对其疫苗的批准。
The pandemic has altered the landscape of digital healthcare in China, and Johnson and Johnson pharmaceutical subsidiary Xian Janssen is taking further action to tap its potential, according to the head of the company.
新冠疫情已改变了中国数字医疗的版图,强生旗下制药子公司西安杨森的负责人表示,该公司正在采取更多措施来挖掘这一领域的潜力。
Speaking on its biennial Investor Day on Dec 9, Chief Executive Officer Kevin Johnson reaffirmed the company's strategy in continued growth at scale, saying: "Looking ahead, coffee remains a very large and attractive market that is growing globally.
在12月9日的两年一度的投资者日活动上,首席执行官Kevin Johnson重申了公司持续规模化增长的战略:“展望未来,咖啡仍然是一个巨大且具有吸引力的市场,正在全球范围内不断增长。”
Johnson & Johnson Vision Care China has reached a new round of strategic cooperation with Nova Vision, an optometry service provider, to jointly implement a digital slit-lamp AI diagnosis R&D project.
强生视力健中国与视光服务提供商诺华视觉达成新一轮战略合作,共同推进数字裂隙灯AI诊断研发项目。
According to the recent Global Eye Health Survey by Johnson & Johnson Vision, nearly half of interviewees said they are improving their eyesight by wearing a combination of glasses and contact lenses.
根据强生视力健最近的全球眼健康调查,近一半的受访者表示他们通过同时佩戴眼镜和隐形眼镜来改善视力。
Its success also made it a potential merger and acquisition target for overseas brands like Johnson & Johnson.
In addition, like many domestic cosmetic products for adults, in the children's skin care segment, Yumeijing is facing challenges from big overseas brands such as Johnson&Johnson, Mustela and Pigeon.
Supported by United States-based pharmaceutical company Johnson & Johnson Medical Devices Co, the China Primary Health Care Foundation launched a public education program in China, aiming at publicizing knowledge and acceptance about breast reconstruction to support breast cancer patients in the country.
Stefan Chen, general manager of the Cardiovascular & Specialty Solutions Group of Johnson & Johnson Medical China, said that after mastectomy, or breast removal operation, many patients were unaware of the option of breast reconstruction, and missed the best time for breast reconstruction surgery.
The survey, launched by Johnson & Johnson Vision, is a comprehensive, large-scale global eye health survey conducted to shed light on people's understanding of the importance of eye health.
In China, the survey follows a series of eye health education efforts by Johnson & Johnson Vision as part of its "Connected by Sight" campaign, which kicked off on June 6 — National Eye Care Day.
"We are committed to discovering patients' unmet clinical needs in time and providing better solutions, especially the two major obstacles to eye health — disease awareness and access to medical resources," said Shlomi Nachman, global chairman of Johnson & Johnson Cardiovascular and Specialty Solutions Group and Johnson & Johnson Vision Group.
This demonstrates an important need for increased education about cataract awareness in China, Johnson & Johnson Vision said.
Xian Janssen, a pharmaceutical subsidiary of healthcare group Johnson & Johnson, signed a memorandum of understanding with the First Affiliated Hospital of Xi'an Jiaotong University in Shaanxi province on Thursday to establish a novel model of internet-based, patient-centric healthcare services in China.
Baby formula maker Mead Johnson Nutrition, a unit of Anglo-Dutch health and hygiene consumer goods company Reckitt Benckiser Group, is banking on digital technologies to gain more traction with young Chinese mothers in the post-COVID-19 era, a top company official said.
Livestreaming and providing information via online medical and retail platforms would be the approaches that the company is using to provide parental information in China, said Enda Ryan, the chief executive of Mead Johnson in China.
During the first six months of this year, nearly 30 percent of Mead Johnson's revenue came from online platforms, said the CEO, and the same is expected to see steady growth.
Zhu Danpeng, an independent food analyst, said the enhancement of omnichannel retail and unique scientific formula have been key messages for Mead Johnson, one of the top six players in the Chinese market, to gain breakthroughs in the infant milk formula market.
When the COVID-19 epidemic was raging earlier this year, Johnson and Johnson, the owner of the 100-year-old adhesive bandage brand Band-Aid, decided to serve Chinese consumers in a different way.
The takeaway from China will make the country a beacon for Johnson &Johnson's digitalization in the consumer health products sector, providing the best digital practices and talents in the field," he said.
Band-Aid, the adhesive bandage brand under US healthcare giant Johnson & Johnson, released a special edition of bandages in Shanghai to celebrate the brand's 100-year anniversary on Thursday.
When COVID-19 started to hit China at the beginning of the year, Johnson & Johnson China made quick moves by introducing an isopropyl alcohol product only for the Chinese market.
While the decision was made at the end of February, the product was available on online and offline shops at the end of April — the shortest time Johnson & Johnson has spent to get a new product approved in China, according to Deng Xu, managing director of the consumer health sector of Johnson & Johnson China.
As Deng further explained, Johnson & Johnson will further explore the disinfection product market in China by first launching the isopropyl alcohol.
TikTok star Griffin Johnson tweeted on Saturday that it had given him "a lot of friends & memories that I will forever be thankful for".
Johnson & Johnson delivered its first Ultra High Definition 4K endoscopic imaging system in Suzhou, East China's Jiangsu province on Tuesday, which is not only the first 4K endoscopic imaging system in China but also marks the first time that the company has manufactured a product representing this technology in the Chinese market.
The successful delivery of the system, known as the DePuy Synthes Mitek PUREVUE visualization system, embodies Johnson & Johnson's long-term commitment to empowering innovation "Made in China, for China" and supports China's effort to upgrade high-end intelligent manufacturing, according to Song Weiqun, chairman of Johnson & Johnson China.
"China is one of the most important markets for Johnson & Johnson globally — it is certainly the No 1 growth engine for global business growth, and is gradually becoming an innovation engine for the world," said Aldo Denti, company group chairman of DePuy Synthes Johnson & Johnson.
From importing, producing and manufacturing advanced products, to cultivating an open innovation ecosystem, Johnson & Johnson is committed to promoting innovations in China.
Two of Johnson & Johnson's nine R&D centers for drugs around the world are in China.
The system combines the global expertise and local manufacturing experience of Johnson & Johnson to bring a clearer vision for physicians through real-time imaging, and it will drive the development of minimally invasive orthopedic procedures in sports medicine to better serve patients' needs.
The program, launched by the China Primary Health Care Foundation and supported by Johnson & Johnson Vision, a unit under American healthcare giant Johnson & Johnson, corresponds to this year's theme of National Eye Care Day — Connected by Sight.
"Leveraging the theme 'Connected by Sight', we were able to demonstrate Johnson & Johnson Vision's commitment towards helping to connect the world during this unique COVID-19 period, and its leadership in enhancing awareness and access for quality eye health care, in support of the Healthy China 2030 mandate," said Wang Liping, general manager of Johnson & Johnson Vision China.
An additional 32 million pounds ($39.5 million) as part of the fund has been mobilized to help support the fight against the spread of COVID-19, including a 55 million yuan ($7.76 million) donation to China through Dettol and Mead Johnson.
The company is expected to open about 95 percent of its China stores by the end of the second quarter, according to a note from Kevin Johnson, president and CEO, to shareholders on Thursday.
The company expects to open about 95 percent of its stores in China by the end of second quarter of fiscal year 2020, according to a note written by Kevin Johnson, president and CEO of Starbucks Coffee Company, to the shareholders on March 5.
"To help stay ahead of a potential pandemic, Johnson & Johnson initiated vaccine development and will provide supplies of antiviral medicines to China for investigational use.
The decision, giving the green light to the Chinese technology giant, was made at a meeting of the National Security Council, chaired by Prime Minister Boris Johnson alongside top Cabinet ministers and security officials.
Prime Minister Boris Johnson has defended his decision to allow Huawei to continue to build telecommunications infrastructure in the United Kingdom, amid a backlash from British and United States lawmakers.
In Parliament on Wednesday, Johnson said that limiting Huawei to the periphery of networks would both mitigate potential security issues and allow the UK to keep pace with other world powers in the rollout of 5G and associated technologies.