I'll have a
KFC bucket meal, please.
我要点一份
KFC桶装餐。
KFC's Original Recipe chicken is finger-licking good." -
KFC的经典配方炸鸡真是好吃得让人吮指回味。
Let's meet up for lunch at the
KFC nearby.
我们在附近的
KFC见面吃午饭吧。
The
KFC branch in the mall is always crowded on weekends.
商场里的
KFC周末总是人满为患。
KFC introduced a new vegetarian burger last month." -
KFC上个月推出了一款新的素食汉堡。
I can't resist the Colonel Sanders' Extra Crispy chicken.
我无法抵挡桑德斯上校的特脆炸鸡。
KFC also serves breakfast now, with items like scrambled eggs and sausage." -
KFC现在也开始供应早餐,有煎蛋和香肠等菜品。
Their Double Down sandwich is quite an innovative creation.
他们的Double Down三明治真是个创新之作。
KFC has a special promotion for a limited time, buy one get one free." -
KFC有个限时优惠,买一送一。
I heard
KFC is testing out plant-based chicken in some locations.
听说
KFC在某些地方测试植物肉做的鸡肉。
KFC China, a unit of Yum China, the largest restaurant group in the country by number of stores, had more than 9,200 stores in the country by March-end, and is boosting its presence aggressively by targeting lower-tier cities.
肯德基中国是中国门店数量最大的餐饮集团百胜中国旗下的子公司,截至3月底,该集团在中国拥有9200多家门店,并正在通过瞄准低线城市来积极扩大其影响力。
The top two companies, KFC and McDonald's, accounted for shares of 12 percent and 6.7 percent, respectively, according to data from global market research provider Euromonitor International.
根据全球市场研究提供商欧睿国际的数据,排名前两位的肯德基和麦当劳分别占12%和6.7%的股份。
Regarding system sales, the company saw a 24 percent increase overall, with KFC and Pizza Hut's sales rising by 24 percent and 23 percent respectively compared to the same period last year.
在系统销售额方面,该公司的整体销售额增长了24%,肯德基和必胜客的销售额与去年同期相比分别增长了24%和23%。
McDonald's still lags behind KFC in terms of market share but has expanded its scale quickly in recent years following the partnership, according to the report.
报道称,麦当劳在市场份额方面仍落后于肯德基,但近年来在合作后迅速扩大了规模。
On Saturday, at the semifinal stage of the competition, staff from quick service restaurant chain KFC cheered for the local team, drawing attention.
周六,在比赛的半决赛阶段,快餐连锁餐厅肯德基的工作人员为当地球队欢呼,引起了人们的注意。
KFC China said its support reflects the brand's recognition of China's growing purchasing power in lower-tier cities and the importance of the country's burgeoning rural economy.
肯德基中国表示,其支持反映了该品牌对中国在低线城市日益增长的购买力以及中国蓬勃发展的农村经济的重要性的认可。
Last year, more than half of the new KFC stores that were opened in China were located in third-tier or smaller cities, according to the latest annual report of Yum China.
根据百胜中国最新的年度报告,去年,肯德基在中国新开的门店中,有一半以上位于三线或更小的城市。
Andy Yeung, CFO of Yum China, owner of catering brands KFC and Pizza Hut, said in the company's financial report for the fourth quarter of 2022, that Yum opened a record 538 new stores in the fourth quarter while maintaining a healthy new store payback.
餐饮品牌肯德基和必胜客的所有者百胜中国首席财务官杨在公司2022年第四季度的财务报告中表示,百胜在第四季度开设了创纪录的538家新店,同时保持了健康的新店回报。
At the China International Import Expo, or CIIE, in Shanghai this month, fast food chain KFC's mobile dining car was driven onto the exhibition site for the fifth consecutive year.
在本月于上海举行的中国国际进口博览会上,快餐连锁店肯德基的移动餐车连续第五年驶入展会现场。
Since first arriving in the Qianmen area of Beijing in 1987, KFC has opened 8,600 stores across China, launching some 500 new outlets nationwide in the first nine months of this year.
自1987年首次进驻北京前门地区以来,肯德基在中国各地开设了8600家门店,今年前九个月在全国范围内开设了约500家新门店。
Joey Wat, CEO of Yum China, which manages KFC and Pizza Hut in China, said at CIIE, "As the first foreign catering chain enterprise to enter the country, Yum China is fortunate to have experienced China's reform and opening-up, which has brought extraordinary development opportunities in this massive market for 35 years.
在中国经营肯德基和必胜客的百胜中国首席执行官Joey Wat在进博会上表示:“作为第一家进入中国的外国餐饮连锁企业,百胜中国很幸运经历了中国的改革开放,35年来在这个巨大的市场上带来了非凡的发展机遇。
As of September, KFC and Pizza Hut had a combined membership program of more than 400 million customers, with digital orders accounting for about 91 percent of the two brands' revenue.
截至9月,肯德基和必胜客的会员计划共有4亿多客户,数字订单约占这两个品牌收入的91%。
By the third quarter of this year, KFC and Pizza Hut's takeaway sales accounted for 37 percent and 41 percent respectively of their overall revenue.
截至今年第三季度,肯德基和必胜客的外卖销售额分别占其总收入的37%和41%。
In two years, KFC has attracted countless customers with its new packaged products, which include steak, fried rice and chicken soup, as well as microwaved dumplings, coffee and snacks.
在两年的时间里,肯德基以其新包装的产品吸引了无数顾客,包括牛排、炒饭和鸡汤,以及微波饺子、咖啡和小吃。
With the volatile COVID-19 situation, delivery continued to be a popular option, which contributed approximately 38 percent of KFC's and Pizza Hut's company sales in China in the quarter, an increase of four percentage points from the previous year period, the report added.
报告补充道,在新冠肺炎疫情动荡的情况下,外卖仍然是一种流行的选择,本季度肯德基和必胜客在中国的销售额约占38%,比上年同期增长了4个百分点。
With the volatile COVID situation, delivery continued to be a popular option, which contributed approximately 38 percent of KFC and Pizza Hut's company sales in China in Q3, an increase of four percentage points from the prior year period, it added.
报告补充道,随着新冠疫情的动荡,外卖仍然是一种受欢迎的选择,第三季度肯德基和必胜客在中国的销售额约占38%,比上年同期增长了4个百分点。
Yum China, which operates brands from KFC, Pizza Hut to Lavazza, is offering a special breakfast combo to over 3,000 medical workers from outside of Shanghai who are helping with mass testing and patient treatment.
经营肯德基(KFC)、必胜客(Pizza Hut)和Lavazza等品牌的百胜中国(Yum China)正在为来自上海以外的3000多名医务人员提供一种特殊的早餐组合,他们正在帮助进行大规模检测和患者治疗。
KFC is also providing local medical staff and community volunteers with pre-prepared steaks and fried rice that comes in three flavors.
肯德基还为当地医护人员和社区志愿者提供了三种口味的预制牛排和炒饭。
On March 11, the SEC identified the first five US-listed Chinese companies-fast-food restaurant chain Yum China Holdings Inc, which operates KFC in China; ACM Research Inc, a semiconductor manufacturer; and three other biopharmaceutical companies-for failing to follow the HFCAA.
3月11日,美国证券交易委员会确定了首批五家在美国上市的中国公司——在中国经营肯德基的快餐连锁店百胜中国控股有限公司;半导体制造商ACM研究公司;以及其他三家生物制药公司——因为它们没有遵守HFCAA。
The recent collaboration between the world's leading chicken restaurant chain KFC and top domestic blind box producer and toymaker Pop Mart has created a frenzy on the internet, with consumers sharing photos or videos of dozens of fried chicken "family buckets" in exchange for toys.
全球领先的鸡肉连锁餐厅肯德基与国内顶级盲盒生产商和玩具制造商Pop Mart最近的合作在互联网上掀起了一股热潮,消费者分享了数十个炸鸡“家庭水桶”的照片或视频,以换取玩具。
Last week, KFC China began selling a total of 260,000 toy sets with its 99-yuan ($15.45) family-sized chicken bucket at its restaurants nationwide.
上周,肯德基中国开始在全国各地的餐厅销售26万套玩具和99元(15.45美元)的家庭大小的鸡桶。
On e-commerce platforms that trade secondhand products, Dimoo&KFC toys are already seen on shelves, with the set of six toys now priced at 768 yuan.
在交易二手产品的电子商务平台上,Dimoo和KFC的玩具已经上架,这套六件套的玩具现在售价768元。
At KFC restaurants, spending on family chicken buckets for a set of six totals 594 yuan.
在肯德基餐厅,一套六只的家庭鸡肉桶总共花费594元。
Till Monday on Chinese social platform Weibo, the topic Dimoo &KFC has been read 91.48 million times and discussed 16,000 times, and some 4,300 related original content items were created.
截至周一,在中国社交平台微博上,Dimoo&KFC话题已被阅读9148万次,讨论1.6万次,并创建了约4300个相关原创内容。
"The heat of KFC and Dimoo toys is one of the reflections of the latest trend that international brands have joined with domestic top IPs in cashing in from younger Chinese consumers," said Jason Yu, managing director of Kantar Worldpanel China.
Kantar Worldpanel中国区董事总经理Jason Yu表示:“肯德基和Dimoo玩具的火爆反映了一种最新趋势,即国际品牌与国内顶级IP联手,从中国年轻消费者那里获利。”。
Liu Rubing, who leads the Dimoo& KFC project at Pop Mart, said it took almost a year to launch the toys.
Pop Mart的Dimoo&KFC项目负责人刘如冰表示,推出这些玩具花了将近一年的时间。
The launch of the merchandise during KFC's 35th anniversary in China is meaningful for a domestic culture brand.
肯德基在中国成立35周年之际推出这款商品,对于一个国产文化品牌来说意义非凡。
The choice made by the two sides, Dimoo-a slightly troubled boy who grew up with his friends with expectations of a better life-adds interactive elements to KFC's food sets, making it funnier for young consumers, Liu said.
刘说,双方做出的选择是,Dimoo——一个有点麻烦的男孩,和朋友们一起长大,对美好生活充满期待——为肯德基的食物添加了互动元素,让年轻消费者更有趣。
Kentucky Fried Chicken or KFC China, the fast-food chain unit of Yum China, rolled out its first ready-to-eat packaged foods including Luosi rice noodle and fried chicken rice meal starting this month to attract young consumers.
The new series of products, are considered an extension of KFC's catering services and are designed to allow young consumers to experience KFC's foods at more diversified scenarios, said an industry expert.
The new products will be available at KFC restaurants in 23 cities since Oct 12, according to KFC.
What makes the news a hot discussions on the internet is the brand of the series — Kaifengcai, which is colloquially referred to as KFC for short.
In China, the fast food chain's largest market worldwide, when locals type in KFC, one of the suggested word choice in Chinese is Kaifengcai, which translates as Kaifeng cuisine.
Zhu Danpeng, an independent food and beverage analyst, said KFC has quick responses in its drives of localizations.
Ready-to-eat package food serves also an effort for KFC to reduce costs while raising profits, said Zhu.
Yum China currently has more than 10,000 stores under its multiple brands including KFC, Pizza Hut and Coffii & Joy in more than 1,400 cities on the Chinese mainland.
It also worked with Yum China Holdings Inc to introduce Beyond Burger at select KFC, Pizza Hut and Taco Bell locations starting June 3.
Early this month, Beyond Meat worked with Yum China Holdings Inc to introduce the Beyond Burger at select KFC, Pizza Hut and Taco Bell locations starting June 3.
Fast food chain KFC China entered the alternative protein fray this week with the launch of sampling trials for its first plant-based chicken nugget in select cities.
Between Tuesday and Thursday, participating KFC outlets in Shanghai, Shenzhen and Guangzhou will offer the new product at a special price of 1.99 yuan (28 cents) for five pieces.
The company said the compulsory presale coupons for the trial were snapped up within an hour of launch in Shanghai via KFC's indigenous mobile app, indicating a strong enthusiasm.
KFC is inviting customers to share their feedback on the new product in order to optimize flavors and processes and help assess the potential for a larger scale rollout in the future.
"KFC's plant-based chicken nuggets cater to the growing market in China for delicious alternative meat options on the go," said Joey Wat, CEO of Yum China, which operates the KFC brand in China.
Quick-service restaurant chain KFC announced on Monday plans to sell plant-based chicken in China after first roll-out of the products in the US market half a year ago in partnership with Beyond Meat.
Yum China Holdings Inc, the manager of popular fast food brands like KFC and Pizza Hut in China, introduced innovations in its catering services to meet the growing demand for safe dining in the country's workplaces as steps to control the coronavirus epidemic bear fruit and more people return to their offices.
Both KFC and Pizza Hut brands in China rolled out contactless delivery and pick-up services across the country to avoid possible infection and keep their workers and customers safe, the company said.
The resort also announced its collaboration with Yum China, the parent company of fast food service provider KFC and Pizza Hut, to roll out concept store of KFC with menu designed specifically for the resort.
It is not a surprise that KFC's latest product innovation is chicken-related.
肯德基最新产品创新与鸡肉相关,这并不令人意外。
Photos of the KFC kebab spicy dipping sauce have gone viral on the internet.
肯德基烤肉串辣味蘸酱的照片在网络上疯传。
On July 15, KFC started to sell late night treats including spicy kebabs and stewed fowl, traditional late night treats in southern China.
7月15日起,肯德基开始售卖夜宵产品,包括香辣烤串和炖煮鸡肉,这些都是中国南方传统的深夜小吃。
The products were available on KFC's mobile application, priced at 59 yuan ($8.5) for 12 pieces of kebabs and 39 yuan for the stewed fowl.
Though KFC and McDonald's have previously experimented with including Chinese food on their menus such as porridge and fried twisted cruller, it is the first time that foreign fast food chains have put offal products on their menus.
"It is an attempt by KFC to localize its offerings especially for late nights in summer," said Jason Yu, general manager of Kantar Worldpanel.
Last year, the company's white feathered chicken produce ranked No 1 in China and its chicken products entered KFC's supply chain and were exported to Japan.
Qiu added broiler products like chicken wings and feet have entered China's KFC supply chain and even been exported to Japan.
Other coffee-selling competitors Tim Hortons will face in China: Dunkin Donuts, the UK’s Costa Coffee (now owned by Coca-Cola), McDonald’s McCafe, KFC, Peet’s Coffee, SPR (Dandong Qijian), UBC (Taiwan), C-Straits Café, and three South Korean players – Cafe Bene, Maan Coffee and Tous Les Jours.
Among the company's three backbone business sectors, KFC markets saw China ranked the first with the largest share of KFC global system sales in 2018, reaching 27 percent.
Such strong growth of the Chinese market was led by accelerated new store openings of KFC and Pizza Hut, as well as a robust performance at KFC, according to Joey Wat, CEO of Yum China.
Yum China has operated more than 8,400 restaurants across China, including USxa0fast food brands KFC and Pizza Hut, as one of the largest restaurant companies in China.
For the year of 2018, driven by development of the KFC brand, KFC division opened 1,558 new international restaurants in 87 countries.
Among them, 566 KFC restaurants, or nearly 36 percent of the total, were set up in China, making the total number of its KFC storefronts to 5,910 in 2018.
Total company sales of KFC in the Chinese market rose 13 percent year over year to $5,495 million in 2018, while total company sales of Pizza Hut rallied 1 percent to $2,106 million.
The company is the exclusive licensee of the KFC, Pizza Hut and Taco Bell brands in China with over 8,100 restaurants in more than 1,200 regions.
In addition to KFC, Pizza Hut and Taco Bell brands, Yum China also runs Chinese fast-food chain First East Dawning and hotpot restaurant Little Sheep, which it acquired in 2012.
Yum was the first major Western fast-food company to enter China, opening a KFC store in central Beijing in 1987.
currently collects 3 percent of KFC, Taco Bell and Pizza Hut China sales as royalties.
Yum China's evolution from a single KFC store in Qianmen, Beijing, 30 years ago, to over 7,900 stores across the country today epitomizes China's story of sustained and successful economic growth since the implementation of the flagship reform and opening-up policy over 40 years ago.
At Yum China, we will also continue to actively invest in our technological and digital capabilities to cater to consumers' evolving preferences and deliver better, more streamlined restaurant and delivery services, which we already offer through the KFC China Super App, enabling customers to locate a nearby KFC store and pre-order food before picking up the completed order.
Name: Joey WatAge: 46Career:March 2018-now: CEO of Yum ChinaFeb 2017-Feb 2018: President& Chief Operating Officer of Yum ChinaAug 2015-Feb 2017: CEO of KFC ChinaSept 2014-Aug 2015: President of KFC ChinaBefore joining Yum China in 2014: Managing director of Watson UKEducation:Bachelor's degree from Hong Kong UniversityMBA from Northwestern University's Kellogg School of Management
UnionPay QR code payment services are offered over the counter at Kenya Airways, South African Airways, chain store operator Naukumat and KFC.
More than half of Britain’s 900 KFC outlets have been forced to close because of distribution problems that left the company short of chicken.
A KFC spokesperson said stores will start to reopen as teams “work flat-out all hours to clear the backlog”, although the company is unclear when the supply issue will be resolved.
Despite a special website page by KFC that details whether stores are open or closed, some chicken-lovers expressed confusion about the situation, and a few even called the emergency services.
He tweeted: “I’ve been contacted by disappointed #KFC customers … today.
”Luke Pollard, the member of parliament for Plymouth Sutton & Devonport, wrote on his Twitter account: “Have had my first person get in touch to ask what’s happening with #KFC.
”John Boulter, DHL’s managing director of retail, said the delivery company regretted the “interruption of supply” and apologized for the “inconvenience and disappointment caused to KFC and their customers”.
“We are committed to step-by-step improvements to allow KFC to reopen its stores over the coming days.
A large interactive screen showing how the Lantern Festival was celebrated in Emperor Xianzong's palace in the Ming dynasty (1368-1644) covers the wall beside the cashiers at a KFC restaurant in Qianmen, central Beijing.
The restaurant was the first KFC opened in China in 1987.
The National Museum of China has authorized KFC to use the intellectual property rights (IPR) of its 17 collections, aiming to jointly create "national treasure-themed restaurants.
"By obtaining authorization to use the images and develop characters based on them, KFC hopes to enhance customers' cultural experiences in their restaurants through technology.
A KFC restaurant in Changsha, the capital of Central China's Hunan province, is themed on a square vessel with four rams from the Shang Dynasty (1600 BC-1046 BC).
KFC has created the national treasure-themed restaurants in 18 cities where the relics were unearthed.
"We know that 85 percent of KFC's customers in China are children and young people," Li told.
The private equity firm is considering adjusting McDonald's menu in China to compete with its rivals such as KFC, which has more restaurants in the country.
He said McDonald's has been lagging behind rival KFC.
A customer pays her bill using facial recognition technology at KFC's concept restaurant KPRO in Hangzhou, Zhejiang province,xa0Sept 1, 2017.
[XU KANGPING/FOR CHINA DAILY]Yum China Holdings Inc, operator of 5,300 KFC restaurants across China, introduced its first facial-recognition ordering kiosks in a concept store named KPRO in Hangzhou featuring low-calorie menus.
Despite McDonald's global dominance, KFC, owned by Yum China, has bigger presence in the Chinese quick service restaurant.
Yum China runs more than 5,000 KFC restaurants in over 1,100 cities and counties.
KFC's wide presence in China appears to have bolstered the confidence of McDonald's investors in the new expansion plan, industry insiders said.
Its cleaning and disinfection methods have been used in most of the five-star restaurants and more than 80 percent of food brands, including McDonald's, KFC and Starbucks in China, Wang said.
SHANGHAI/BENGALURU — Yum China Holdings Inc, the operator of KFC, Pizza Hut and Taco Bell in the world's second-largest economy, posted quarterly sales slightly below estimates.
上海/班加罗尔——在中国这个世界第二大经济体中运营着肯德基、必胜客和塔可贝尔的百胜中国控股有限公司公布了季度销售额,略低于预期。
The firm, which spun off from Yum Brands Inc late last year, said same-store sales rose 3 percent in the second quarter of 2017, driven by a 4 percent jump at fried chicken chain KFC.
这家于去年年底从百胜餐饮集团拆分出来的公司表示,2017年第二季度其同店销售额增长了3%,其中炸鸡连锁品牌肯德基的销售额飙升了4%。
The Pizza Hut division, which has been off-setting stronger growth at KFC since before Yum China's listing, fell short of analyst estimates of a 1.5 percent same-store sales rise, according to research firm Consensus Metrix.
据研究机构Consensus Metrix的数据,在百胜中国上市之前就已经在一定程度上弥补了肯德基强劲增长势头的必胜客部门,其同店销售额增长未能达到分析师预期的1.5%。
Logos of KFC, owned by Yum Brands Inc, are seen on its delivery bicycles in front of its restaurant in Beijing, Feb 25, 2013.
[Photo/Agencies]Yum China Holdings Inc said it will acquire a controlling stake in food delivery company Daojia, to expand delivery services for its KFC and Pizza Hut chains in the country.
Yum China is a licensee of Yum Brands Inc on the Chinese mainland and has exclusive rights to KFC, Pizza Hut and Taco Bell.
[Photo by Jiang Dong/China Daily]Found at almost every major street corner across thousands of cities in China, McDonald's and fast food outlets under Yum Brands such as KFC and Pizza Hut have long enjoyed a run of super-sized growth as local consumers craved a taste of Americana.
The floating plan would give Yum China, which manages 7,500 KFC, Pizza Hut, Little Sheep and East Dawning stores, the flexibility to react to the fast-changing market, said CEO Micky Pant.