Lu is an excellent pianist, and her performances are always captivating.
鲁是一位杰出的钢琴家,她的表演总是引人入胜。
Lu has a unique perspective on the global economy, which she shares in her lectures.
鲁对全球经济有着独特的见解,在她的讲座中经常分享这些观点。
The novel 'To Live' by Mo Yan is based on the experiences of
Lu Xun.
莫言的小说《活着》是根据鲁迅的经历改编的。
Lu was chosen as the team captain for their outstanding leadership skills.
鲁因其卓越的领导能力被选为队长。
Lu's restaurant serves authentic Sichuan cuisine, with each dish packed with flavor.
鲁的餐厅提供地道的四川菜,每道菜都味道醇厚。
Lu's artwork often reflects her deep connection with nature.
鲁的艺术作品常常反映出她与自然的深厚联系。
Lu is fluent in both English and Mandarin, making her a valuable asset in international negotiations.
鲁英语和普通话都非常流利,使她在国际谈判中具有重要价值。
Lu graduated from Harvard University with a degree in economics.
鲁毕业于哈佛大学,拥有经济学学位。
Lu's resilience during difficult times inspired many people around her.
鲁在困难时期展现出的坚韧激励了身边许多人。
Lu founded her own tech company, demonstrating her entrepreneurial spirit.
鲁创立了自己的科技公司,显示出她的创业精神。
After 10 years of development, these energy enterprises are charting a new course, setting up wind, solar and hydropower projects overseas to ride the wave of a cleaner, greener future, said Lu Ruquan, head of the China National Petroleum Corp Economics and Technology Research Institute.
中国石油天然气集团公司经济技术研究院院长陆汝泉表示,经过10年的发展,这些能源企业正在制定新的路线,在海外设立风能、太阳能和水电项目,以驾驭更清洁、更环保的未来。
These enterprises are playing a key role, and coming up with more renewable energy projects in countries and regions participating in the initiative, Lu said.
陆说,这些企业正在发挥关键作用,并在参与该倡议的国家和地区推出更多可再生能源项目。
Lu said new energy will grow by leaps and bounds in the next decade, helping China's technology and manufacturing capabilities to facilitate a faster global energy transition, which will also reshape the domestic and international businesses of traditional oil and gas companies such as CNPC.
陆表示,新能源将在未来十年实现跨越式发展,有助于中国的技术和制造能力加快全球能源转型,这也将重塑中国石油天然气集团等传统石油和天然气公司的国内外业务。
Lu said, in addition to renewable energy projects, CNPC has been embarking on several groundbreaking initiatives to integrate carbon capture, utilization and storage technologies into its oilfields, as the country sees vast potential in carbon dioxide-enhanced oil recovery.
陆说,除了可再生能源项目外,中国石油天然气集团公司还开始实施多项开创性举措,将碳捕获、利用和储存技术整合到油田中,因为中国看到了二氧化碳增强石油开采的巨大潜力。
Lu said CNPC has strategically expanded its reach, achieving significant milestones in international markets after 30 years of overseas development.
陆说,经过30年的海外发展,中国石油天然气集团公司已经战略性地扩大了业务范围,在国际市场上取得了重要的里程碑。
This evolution signifies CNPC's transformation from a domestic oil entity to a global multinational powerhouse, solidifying its position in the international energy landscape, said Lu.
陆说,这一演变标志着中国石油天然气集团公司从国内石油企业转型为全球跨国巨头,巩固了其在国际能源格局中的地位。
Zhu Lu and Jiang Yixiu contributed to the story.
朱璐和江一秀为这个故事做出了贡献。
According to Zhu Lu, a staffer from State Grid Taizhou Power Supply Co, the 220 kV transmission line is a critical pathway for transmitting offshore wind power to the mainland area in the city.
据国网泰州供电公司工作人员朱璐介绍,220千伏输电线路是将海上风电输送到该市大陆地区的关键通道。
Lu Zhan, secretary-general of the Beijing Reignwood Culture Foundation, which is dedicated to promoting cultural and educational programs, said that the foundation has developed its unique cultural brands amid China's economic growth.
致力于推动文化和教育项目的北京瑞华文化基金会秘书长陆湛表示,随着中国经济的增长,该基金会已经发展出了自己独特的文化品牌。
Lu Weibing, president of Xiaomi, said in an earnings call on Monday that the company will stick to its plan of mass-producing EVs in the first half of next year.
小米总裁卢伟冰周一在电话财报会议上表示,该公司将坚持明年上半年大规模生产电动汽车的计划。
Lu also scotched rumors that Xiaomi has a goal of selling 100,000 EVs per year, clarifying the company's founder, Lei Jun, had not made any statement to that effect.
陆还驳斥了有关小米每年销售10万辆电动汽车的传言,澄清了该公司创始人雷军没有就此发表任何声明。
Roy Lu, director of the Gasgoo Auto Research Institute, said Lei has for long been seeing automobiles as part of Xiaomi's AI-enabled internet of things or IoT ecosystem, and invested in Chinese EV startups such as Nio and Xpeng Motors via Shunwei Capital, a venture capital firm.
Gasgoo汽车研究所所长Roy Lu表示,雷长期以来一直将汽车视为小米人工智能物联网或物联网生态系统的一部分,并通过风险投资公司顺为资本投资了Nio和Xpeng Motors等中国电动汽车初创公司。
But Lu also warned that the change in Lei's role from an investor to a competitor will push Nio and Xpeng Motors to prepare harder for the possible impact of Xiaomi's entry into cars on their business.
但陆也警告称,雷的角色从投资者转变为竞争对手,将促使蔚来和Xpeng Motors为小米进军汽车市场可能对其业务产生的影响做好更充分的准备。
Lu Zhenwang, CEO of Shanghai-based Wanqing Consultancy, said the efforts to invest in overseas warehouses and supply chain construction will enhance the competitiveness of Chinese foreign trade enterprises and bolster sales of Chinese products in overseas markets.
总部位于上海的万青咨询公司首席执行官陆振旺表示,投资海外仓库和供应链建设将提高中国外贸企业的竞争力,并促进中国产品在海外市场的销售。
said Zhang Lu, a university student in Wuhan, Hubei province, after witnessing CyberDog 2 during an exhibition earlier this month.
湖北省武汉市的一名大学生张璐在本月早些时候的一次展览中目睹了《赛博犬2》后说。
Lu Zhenwang, CEO of Shanghai-based Wanqing Consultancy, said Cainiao is accelerating steps to build a leading smart logistics network and expand its presence in the upstream and downstream segments of the logistics and distribution sector.
总部位于上海的万青咨询公司首席执行官陆振旺表示,菜鸟正在加快建设领先的智能物流网络,并扩大其在物流和配送行业上下游的业务。
"Establishing logistics and delivery networks in overseas markets will help safeguard the stability of supply chains and boost the development of the cross-border e-commerce industry," Lu said.
陆说:“在海外市场建立物流和配送网络将有助于维护供应链的稳定,促进跨境电子商务行业的发展。”。
Chinese online retailers are accelerating steps to expand their footprint in overseas markets to seek new sources of revenue in the face of fierce competition in the domestic market, said Lu Zhenwang, CEO of Shanghai-based Wanqing Consultancy.
上海万青咨询有限公司首席执行官陆振旺表示,面对国内市场的激烈竞争,中国在线零售商正在加快步伐,扩大在海外市场的足迹,以寻求新的收入来源。
Lu said the efforts to invest in overseas warehouses and delivery networks will enhance the competitiveness of Chinese foreign trade enterprises and bolster the sales of Chinese products in overseas markets.
陆说,投资海外仓库和配送网络将提高中国外贸企业的竞争力,并促进中国产品在海外市场的销售。
"Lu Dingliang, a senior partner at Beijing Jingshi Law Firm, said: "By offering more precise support to MNCs, China has been attracting foreign investment with higher 'gold content'.
北京京师律师事务所高级合伙人陆定亮表示:“通过向跨国公司提供更精确的支持,中国一直在以更高的‘含金量’吸引外国投资。
Kerry Properties hosted a groundbreaking ceremony for its Kerry Jinling Lu Project in Shanghai's Huangpu district on August 23.
8月23日,嘉里地产在上海黄浦区举行嘉里金陵路项目奠基仪式。
Designed to become a landmark and a mega urban mixed-use project, Kerry Jinling Lu Project will encompass residential properties, offices, retail spaces and hotels, yielding a total gross floor area of about 663,000 square meters upon completion.
嘉里金陵路项目旨在成为一个标志性的大型城市混合用途项目,包括住宅、办公、零售和酒店,建成后总建筑面积约为66.3万平方米。
"Lu Dingliang, a senior partner at Beijing Jingshi Law Firm, said, "China has emphasized the importance of foreign investment quality by offering more precise support to MNCs.
北京京师律师事务所高级合伙人陆定亮表示:“中国通过向跨国公司提供更精确的支持,强调了外国投资质量的重要性。
Chinese smartphone companies are viewing the development of in-device LLMs as an important aspect to build a high-end image, said Lu Yanxia, research director at IDC China.
IDC中国研究总监陆艳霞表示,中国智能手机公司正将设备内LLM的发展视为打造高端形象的一个重要方面。
But with domestic phone makers investing in the field, the application of LLMs in smartphones will create new opportunities, Lu said.
但陆表示,随着国内手机制造商在该领域的投资,LLM在智能手机中的应用将创造新的机会。
Ye Hong, deputy director of the marketing department of the games' organizing committee, and Paul Lu, general manager of the marketing department of Intel China, attended the ceremony.
赛会组委会市场部副部长叶虹、英特尔中国区市场部总经理陆出席了仪式。
"Intel has been a promoter of the booming Chinese esports industry for more than two decades," Lu said.
陆说:“20多年来,英特尔一直是蓬勃发展的中国电子竞技产业的推动者。”。
Lu Yanxia, research director at IDC China, said the success of LLMs depends highly on the support of computing power.
IDC中国研究总监陆艳霞表示,LLM的成功在很大程度上取决于计算能力的支持。
But with domestic mobile phone manufacturers, including Huawei, investing in the field, the application of LLMs in smartphones may create new opportunities, Lu said.
但陆表示,随着包括华为在内的国内手机制造商在该领域的投资,LLM在智能手机中的应用可能会创造新的机会。
This is not only helping promote Chinese brands and products globally and enhancing the competitiveness of Chinese foreign trade enterprises, but also introducing a large number of overseas products to Chinese consumers, said Lu Zhenwang, CEO of Wanqing Consultancy, which is based in Shanghai.
总部位于上海的万青咨询公司首席执行官陆振旺表示,这不仅有助于在全球推广中国品牌和产品,提高中国外贸企业的竞争力,还将大量海外产品介绍给中国消费者。
XCMG is committed not only to exporting "Advanced and Endurable" products but also to providing the integrated services and support as part of the "whole value chain" strategy, said Lu Chuan, president of XCMG Machinery.
徐工集团总裁陆川表示,徐工集团不仅致力于出口“先进耐用”的产品,还致力于作为“全价值链”战略的一部分提供综合服务和支持。
"Among the piers, the No 3 and 4 main piers are being built with the deepest cofferdam reaching 37 meters, using more than 3,600 metric tons of steel and posing great challenges for our technicians and workers," said Lu Chenghua, project manager with the CR24.
CR24项目经理陆成华说:“在这些桥墩中,3号和4号主墩正在建造,最深的围堰达到37米,使用了3600多公吨的钢材,这给我们的技术人员和工人带来了巨大的挑战。”。
Lu said the No 4 main pier, as a major headache on the list, completed many key steps before draining the cofferdam, which will start this week.
陆说,4号主墩是清单上最头疼的问题,在本周开始的围堰排水之前,它完成了许多关键步骤。
Lu Yanxia, research director at market consultancy IDC China, is bullish on Chinese tech companies' prospects in ChatGPT-like products, as they have gained an upper hand in dealing with Chinese text information.
市场咨询公司IDC中国的研究总监陆艳霞看好中国科技公司在类似ChatGPT的产品方面的前景,因为它们在处理中文文本信息方面占据了上风。
Tesla's new factory is expected to create an industrial cluster worth over 100 billion yuan, said Lu Yu, an official of the Lin-gang Special Area Administration.
林冈特区政府官员鲁豫表示,特斯拉的新工厂预计将打造一个价值超过1000亿元的产业集群。
Lu Jian, president of LinkedIn China, said the global development of Chinese businesses has entered a new era.
领英中国总裁陆健表示,中国企业的全球发展已经进入一个新时代。
Some Chinese businesses developing globally have started to integrate with local markets, rooted in the local culture, and even greatly promoted the development of local economies," Lu saidAfter digesting the annual Government Work Report delivered at the two sessions on Sunday, he said China has done a good job in expanding international economic and trade cooperation to deliver mutually beneficial outcomes over the past five years.
一些在全球发展的中国企业已经开始融入当地市场,植根于当地文化,甚至极大地促进了当地经济的发展,陆说,在消化了周日两会的年度政府工作报告后,他说,过去五年,中国在扩大国际经贸合作方面做得很好,取得了互利共赢的成果。
Given the uncertainties in the global business environment, Chinese companies seeking global development are also facing evolving challenges, which put forward new requirements on their capabilities and competitive advantages in all dimensions, from global strategy formulation to local organization and talent team building, from brand marketing to operation compliance, Lu said.
陆说,鉴于全球商业环境的不确定性,寻求全球发展的中国企业也面临着不断演变的挑战,这对它们的能力和竞争优势提出了全方位的新要求,从全球战略制定到本地组织和人才团队建设,从品牌营销到运营合规。
Meanwhile, on the brand side, the improvement of digital marketing capabilities is a key strategy for Chinese companies to achieve steady progress in overseas markets, Lu added.
同时,在品牌方面,提升数字化营销能力是中国企业在海外市场稳步发展的关键战略,陆补充道。
Lu Zhenwang, CEO of Wanqing Consultancy, which is based in Shanghai, said establishing overseas warehouses not only promotes Chinese brands and products internationally and enhances the competitiveness of Chinese foreign trade enterprises, it also introduces a large number of overseas products to Chinese consumers.
总部位于上海的万青咨询首席执行官陆振旺表示,建立海外仓库不仅在国际上推广中国品牌和产品,提高中国外贸企业的竞争力,还将大量海外产品介绍给中国消费者。
Professors Zhi John Lu and Xuerui Yang from the School of Life Sciences of Tsinghua, Professor Haidong Tang from the School of Pharmaceutical Sciences of the university became the first group of Chinese scientists to receive funding support from the Bayer Microfunding.
清华大学生命科学学院的陆志约翰教授和杨雪瑞教授,清华大学药物科学学院的唐海东教授成为首批获得拜耳基金资助的中国科学家。
"Lu Qingrong, who owns a toy store in Yiwu, said that the store has received orders scheduled until June, and it is estimated that sales this year will increase 30 percent from the previous two years.
在义乌拥有一家玩具店的陆庆荣(音)说,该店已经收到了预定到6月份的订单,预计今年的销售额将比前两年增长30%。
As an important force in addressing climate change, businesses can take active measures to adjust the industrial structure, upgrade energy conservation and efficiency, cut greenhouse gas emissions, and advance synergistic efficiency in reducing pollution and carbon emission, shared Lu Xinming, deputy director-general of department of climate change affairs at China's Ministry of Ecology and Environment.
卢新明表示,作为应对气候变化的重要力量,企业可以采取积极措施调整产业结构,提高节能效率,减少温室气体排放,提高减少污染和碳排放的协同效率,中国生态环境部气候变化司副司长。
Lu Zhenwang, CEO of Shanghai-based Wanqing Consultancy, said Meitu has adjusted its strategy after stripping its smartphone business and is concentrating on paid subscription services to further enhance user engagement and accelerate its monetization efforts.
总部位于上海的万青咨询首席执行官陆振旺表示,美图在剥离智能手机业务后调整了战略,正专注于付费订阅服务,以进一步提高用户参与度,加快货币化步伐。
Lu said the company is expanding its footprint in the business-to-business segment by offering solutions for the cosmetics industry as online cosmetics retailers have an increasing demand for standardized management services to improve operational efficiency.
陆表示,随着在线化妆品零售商对标准化管理服务的需求不断增加,以提高运营效率,该公司正在通过为化妆品行业提供解决方案,扩大其在企业对企业细分市场的足迹。
Lu Minfang, president of Mengniu GroupThe food industry, especially the dairy sector, is one of the key industries for building agriculture and manufacturing power, as well as realizing Chinese modernization.
蒙牛集团总裁陆敏芳食品工业,尤其是乳业,是建设农业和制造业强国,实现中国现代化的关键产业之一。
According to Lu Qiang, vice-president of R&D, Amcor Asia-Pacific, China's "dual circulation "development paradigm, a reference to China's new development pattern in which the domestic market is the mainstay and the domestic and overseas markets reinforce each other, will make China the world's largest retail market, which Amcor, as a leading global packaging company, is very optimistic about.
Amcor亚太区研发副总裁陆强表示,中国的“双循环”发展模式将使中国成为全球最大的零售市场,这是Amcor作为全球领先的包装公司非常乐观的。
"With all the expertise and knowhow to respond to this market, our confidence and expansion in the Chinese market remain unwavering," Lu said.
陆说:“凭借所有的专业知识和应对这个市场的诀窍,我们对中国市场的信心和扩张仍然坚定不移。”。
Lu added that China is best positioned to achieve its ambitions of carbon neutrality by 2060, and Amcor, which aims to achieve its carbon neutrality by 2050, will aid China's transition to a low-carbon economy, demonstrating its commitment to developing a long-term strategic partnership with the country.
陆补充说,中国最有可能在2060年前实现碳中和的目标,Amcor的目标是在2050年前实现碳中和,这将有助于中国向低碳经济转型,表明中国致力于与中国发展长期战略伙伴关系。
Mark Lu, president of fashion and lifestyle brand Daniel Hechter Greater China, disclosed the company's plans to expand its Chinese retail network from the current 80 stores to 200 stores within three years.
时尚生活品牌Daniel Hechter大中华区总裁Mark Lu透露,该公司计划在三年内将其中国零售网络从目前的80家门店扩大到200家门店。
The company will also open two more outlets in the country's largest duty-free shopping complex in Haikou later this year, adding its presence in Hainan to 10 outlets, Lu said.
陆说,今年晚些时候,该公司还将在海口最大的免税购物中心再开设两家分店,使其在海南的分店增加到10家。
Hu Lu, vice-chairman of the Coffee Association of Yunnan, said that the domestic coffee industry is growing at a fast pace, driven by demand from young consumers.
云南省咖啡协会副会长胡璐表示,在年轻消费者需求的推动下,国内咖啡行业正在快速发展。
"It is important to pay more attention to consumers' evolving taste preferences with a diversified product portfolio, including pure and niche tea offerings with health benefits," said Roolee Lu, senior research analyst at Mintel.
英敏特高级研究分析师Roolee Lu表示:“重要的是,要通过多样化的产品组合,包括具有健康益处的纯茶和小众茶,更多地关注消费者不断变化的口味偏好。”。
"The opportunity exists for tea infusions to tap into young consumers by developing cold brew options which can better satisfy their serving temperature preferences," Lu said.
陆说:“冲泡茶有机会通过开发冷泡选择来吸引年轻消费者,这可以更好地满足他们的服务温度偏好。”。
This is a clear demonstration of the company's robust global clinical development capabilities, and the next step is to expedite the therapy's simultaneous global development, said CEO Chris Lu.
首席执行官Chris Lu表示,这清楚地表明了该公司强大的全球临床开发能力,下一步是加快该疗法的全球同步开发。
Lu Kang, China's ambassador to Indonesia, visited Chinese builders constructing the Jakarta-Bandung High-speed Railway (HSR) on March 30 and urged them to demonstrate the charm of Chinese quality in economies participating in the Belt and Road Initiative.
3月30日,中国驻印尼大使陆抗访问了雅加达至万隆高速铁路的中国建设者,并敦促他们在参与“一带一路”倡议倡议的经济体中展示中国品质的魅力。
While touring Tegal Luar station and the worksite of a locomotive station being built by State-owned China Railway No 4 Engineering Group Co Ltd (CREC-4), Lu called on the builders to do their utmost to ensure a high-quality project.
在参观铁甲火车站和国有的中国中铁四局集团有限公司(CREC-4)正在建设的火车站工地时,陆呼吁建设者尽最大努力确保高质量的工程。
A day after Lu's visit, China Railway No 4 Engineering builders successfully erected a continuous cross-highway box girder with the largest span on the Jakarta-Bandung HSR-the final high-risk and most-difficult key node on the 142.3-km line, said Zhang Qing, safety superintendent of the company's Jakarta-Bandung HSR project.
陆视察后的第二天,中铁四局建设者成功架设了雅加达-万隆高铁上跨度最大的连续跨公路箱梁,这是142.3公里线路上最后一个高风险、最困难的关键节点。
Lu Minfang, president of Mengniu Group, said the ice cream is a top combination of baijiu and milk and serves as a trans-boundary innovation of food.
蒙牛集团总裁陆敏芳表示,冰淇淋是白酒和牛奶的顶级组合,是食品的跨界创新。
Lu Shun, one of the country's leading experts in lung cancer and director of the department of oncology at the Shanghai Chest Hospital Affiliated with Shanghai Jiao Tong University, said there have been therapies in this disease area but their control of metastasis in the brain is insufficient and there exists an unmet clinical need.
癌症专家、上海交通大学附属上海胸科医院肿瘤科主任陆顺说,在这一疾病领域已经有了治疗方法,但他们对脑转移的控制不足,临床需求尚未得到满足。
Roolee Lu, senior research analyst of Mintel, said given the reduction of sugar in nonalcoholic drinks, low sugar is preferred over normal sugar content for most drink categories except juice.
英敏特高级研究分析师Roolee Lu表示,考虑到非酒精饮料的含糖量降低,除果汁外,大多数饮料类别的含糖量都低于正常含糖量。
Lu Zhenwang, CEO of Wanqing Consultancy in Shanghai, said the omni-channel model and cutting-edge technologies would help JD enhance logistics efficiency, lower delivery costs and gain an edge in the fiercely competitive marketplace.
万青咨询上海首席执行官陆振旺表示,全渠道模式和尖端技术将帮助京东提高物流效率,降低配送成本,并在竞争激烈的市场中获得优势。
Lu Zhenwang, CEO of Wanqing Consultancy in Shanghai, said JD is exploring a new retail model integrating the online and offline shopping experience in Europe, where it can leverage its advantages in supply chains, logistics and smart technologies that range from automated sorting to unmanned warehousing and robots in operation.
万青咨询上海首席执行官陆振旺表示,京东正在探索一种融合欧洲线上线下购物体验的新零售模式,在欧洲,京东可以利用其在供应链、物流和智能技术方面的优势,从自动分拣到无人仓储和机器人运营。
"As the labor costs in Europe are high, the omni-channel model and cutting-edge technologies will help JD enhance logistics efficiency, lower delivery costs and gain an edge in the fiercely competitive marketplace," Lu said.
陆表示:“由于欧洲的劳动力成本很高,全渠道模式和尖端技术将帮助京东提高物流效率,降低配送成本,并在竞争激烈的市场中获得优势。”。
"Xiao Lu, Tesla's head of Northwest China, said the store is an important starting point for Tesla in developing its service network in Xinjiang.
”特斯拉西北地区负责人肖璐表示,该店是特斯拉在新疆发展服务网络的重要起点。
According to Lu Yi, CEO of Lanxin Mobile, more than 8,000 large government and enterprise organizations, including the Ministry of Water Resources, China State Shipbuilding Corp, China Huadian Corp, and Anshan Iron And Steel Group Co Ltd, have deployed on the platform.
据兰新移动首席执行官陆毅介绍,包括水利部、中国船舶重工集团公司、中国华电集团公司和鞍山钢铁集团有限公司在内的8000多家大型政企机构已经部署在该平台上。
Without data security, there would be no security for government and companies," said Lu Zhipeng, deputy general manager of CEC.
没有数据安全,就没有政府和企业的安全。
Enterprises will further seek capital restructuring and even public listings after the completion of this step," said Lu Qiaoling, general manager of China Baowu's capital operation division and industrial finance development center.
“这一轮混改完成后,企业还将进一步寻求资本重组,甚至上市。”宝武集团资本运营部、产业金融发展中心总经理卢琦龄说。
Lu said the number of listed companies under China Baowu is projected to rise from the current 12 to 20 during the 14th Five-Year Plan period (2021-25), and all the new listed companies will be closely linked to the carbon neutrality industrial chain.
卢表示,中国宝武在“十四五”期间的上市公司数量预计将从目前的12家提升至20家,所有新上市公司都将紧密关联碳中和产业链。
"The goal is to have more than one-third of China Baowu's revenue generated from strategic industries by the end of 2025 so as to secure the group's long-term development," Lu added.
陆志文补充道,到2025年底,中国宝武的目标是使其战略产业收入占比超过三分之一,以确保集团的长期发展。
Through ownership restructuring, China Baowu looks forward to exploiting the path toward industrial upgrade amid mounting environmental requirements facing the steel industrial chain, Lu said.
陆志文表示,通过股权重组,宝武集团期望在钢铁产业链面临日益严峻的环保要求之际,探索产业升级的道路。
Lu Zhenwang, CEO of Wanqing Consultancy in Shanghai, said JD has an upper hand in terms of its massive user base, rich portfolio of products and fast logistics delivery capacity, and the launch of Shop Now will further intensify competition in the on-demand retail industry.
上海万擎商务咨询有限公司首席执行官鲁振旺表示,京东拥有庞大的用户基础、丰富的产品组合和快速的物流配送能力,推出“小时购”将进一步加剧即时零售行业的竞争。
Convenience becomes a key factor to consider when people make consumption decisions, and the on-demand consumption segment will become a key growth driver and the next battlefield for e-commerce platforms, Lu said.
消费者越来越重视便利性,这使得按需消费领域成为推动电商平台增长的关键驱动力,也是各大电商的下一个竞技场,陆说。
Brands should support consumers' new consumption habits after the COVID-19 pandemic by elevating their in-home experiences, and innovating around nutritional benefits and low sweetness to make breakthroughs, said Roolee Lu, senior research analyst at research firm Mintel.
研究机构Mintel的高级研究分析师Roolee Lu表示,品牌应通过提升消费者在家的体验,并在营养益处和低糖方面进行创新,来支持消费者在COVID-19大流行后的新型消费习惯,从而取得突破。
For instance, the company is debuting a series of Mickey Mouse-themed bags, water bottles and other items as a way to champion sustainability, said Judy Lu, executive director and general manager of consumer products for key account and marketing at Disney East China.
例如,华特迪士尼中国区重点客户及市场消费品部执行总监兼总经理朱迪·卢说,该公司正在推出一系列以米老鼠为主题的手提包、水瓶和其他物品,以此来倡导可持续发展。
Lu noted that some of the co-creations "draw inspirations from traditional festivals or important social occasions in the Chinese society".
卢指出,其中一些共同创作“从中国社会的传统节日或重要社交场合汲取灵感”。
We have been able to maintain stable, quality and on-time deliveries," said Lu Guangshan, chief engineer of AVIC.
“我们已经实现了稳定、高质量和准时交货,”中航工业总工程师鲁广山表示。
We will take the opportunity to actively integrate ourselves into the global industry chain," Lu said.
“我们将抓住机会,积极参与全球产业链的整合,”卢说。
"Lu Zhenwang, CEO of Wanqing Consultancy in Shanghai, said that in view of the current limitations on autonomous driving technologies, and with complicated traffic situations, unmanned delivery services are being used in some designated areas and venues such as hotels, supermarkets and universities.
上海万擎商务咨询有限公司首席执行官鲁振旺表示,鉴于目前自动驾驶技术的局限性,以及复杂的交通状况,无人驾驶配送服务正在一些特定区域和场所如酒店、超市和大学得到应用。
Leading Chinese technology companies have invested heavily in the intelligent logistics sector on driverless cars, drones and robots to gain the upper hand amid fierce competition, Lu said.
卢说,中国领先科技公司已大力投资智能物流领域,包括无人驾驶汽车、无人机和机器人,以在激烈竞争中取得优势。
Meanwhile, the new dairy product is part of Mengniu's efforts to bring more advanced and diversified nutrition products to Chinese consumers though gathering high-quality resources from the world, said Lu Minfang, president of Mengniu Group.
蒙牛集团总裁卢敏放表示,这款新品是蒙牛汇聚全球优质资源,为中国消费者带来更高端、更多元化营养选择的又一成果。与此同时,它也是蒙牛致力于将世界优质乳品带给中国消费者的体现。这代表了蒙牛在全球化布局上的努力和对中国市场及消费者需求的深刻理解。
"The unmanned delivery services are deployed in some designated areas and scenarios, like hotels, supermarkets and universities, considering the limitation of the current autonomous driving technologies and complicated traffic situations," said Lu Zhenwang, CEO of Shanghai-based Wanqing Consultancy.
上海万擎商务咨询有限公司首席执行官鲁振旺表示,考虑到当前自动驾驶技术的局限性和复杂的路况,无人配送服务目前主要在酒店、超市和大学等特定区域和场景中使用。考虑到当前自动驾驶技术的限制和道路环境的复杂性,无人送货服务目前被应用在一些特定的地方和情境下,比如酒店、超市和大学校园内。这是由上海万擎商务咨询有限公司的CEO鲁振旺提出的观点。
So, it will take a long time for the unmanned delivery services to achieve large-scale commercialization, Lu said.
卢说,无人配送服务要想实现大规模商业化,还需要很长时间。这句话的意思是,根据卢的说法,无人配送服务要达到大规模的商业应用阶段,还有很长的路要走。这可能涉及到技术成熟度、法规完善、成本效益分析以及市场接受度等多个方面的考量。
We overcame the huge difficulty of supply chain maintenance during the COVID-19 pandemic situation, and enhanced global customer confidence," said Lu Chuan, president of XCMG.
“我们在COVID-19疫情的情况下,克服了供应链维护的巨大困难,并增强了全球客户的信心,”徐工集团总裁陆川说。
Luckin Coffee founder Lu Zhengyao was again put on a name list of limited spending for being tied up with a court ruling enforcement involving more than 935 million yuan ($144 million).
瑞幸咖啡创始人陆正耀再次因与一项超过9.35亿元人民币(约1.44亿美元)的法院裁决执行案有关,被列入限制消费人员名单。
Lu was also founder of Ucar, a car-renting service company.
卢先生也是Ucar的创始人,Ucar是一家汽车租赁服务公司。
It was the second time Lu had received an order of limited spending this year.
这是卢今年第二次收到限制开销的命令。
According to Johney Lu, head of APAC business development of Prophesee, for decades, machines captured motions through "frame-based" solutions, where they capture a number of frames.
据Prophesee亚太区业务发展主管Johney Lu表示,数十年来,机器通过“基于帧”的解决方案捕捉动作,它们会捕获一定数量的画面。
Lu said that Prophesee's technology has great potential in many sectors, such as computational photography, autonomous driving, industrial automation, internet of things, healthcare, augmented reality and virtual reality.
卢先生表示,Prophesee的技术在许多领域具有巨大潜力,如计算摄影、自动驾驶、工业自动化、物联网、医疗保健、增强现实和虚拟现实等。
Lu Minfang, CEO of Mengniu, said, "Guided by a strong conviction that clear water and green mountains are invaluable assets on our earth, we strongly believe that creating a path to sustainable development is the best choice for Mengniu's future.
蒙牛董事长卢敏放表示:“我们坚信‘绿水青山就是金山银山’,可持续发展是蒙牛面向未来最好的选择。”
"As China's economy orients toward sustained high-quality development, innovation and brand reputation will become the two driving forces for Chinese companies to transform and globalize," said Lu Jian, president of LinkedIn China.
领英中国总裁陆坚表示:“随着中国经济转向持续的高质量发展,创新和品牌声誉将成为推动中国企业转型和全球化的两大动力。”
"Lu Ming, deputy director of the Academy of China Council for the Promotion of International Trade, said while China has gained competitive advantages in competing globally, many Chinese enterprises still lag behind foreign companies in terms of rich experience, operational management and innovation capabilities as well as international talent.
中国贸促会研究院副院长鲁明表示,虽然中国在全球竞争中获得了优势,但许多中国企业在外方企业面前仍显得经验不足,在运营管理、创新能力以及国际化人才方面存在差距。
"To seek improved development, Chinese enterprises should integrate their company culture with local culture and hire more local talent," Lu said.
陆先生表示,中国企业要想实现更好的发展,应该将公司文化与当地文化相结合,并且更多地招聘本地人才。
Customers' desire for novel culinary experiences is driving sales of imported food and snacks, according to Lu Xiao, Freshippo general merchandise deputy general manager.
据盒马鲜生杂货部副总经理吕小辉表示,消费者对新颖美食体验的需求正在推动进口食品和零食的销售。
"Our robust results in the first quarter of 2021 exemplify our strong capabilities in meeting user demands for reliable, innovative and trustworthy products," said Lu Chao, chief financial officer.
“2021年第一季度的强劲业绩彰显了我们在满足用户对可靠、创新和值得信赖的产品需求方面的强大能力,”首席财务官卢超表示。
Lu Xiaokun contributed to this story.
陆小坤对本文亦有贡献。
Lu Jinhui, deputy general manager of Arrow, said, "Arrow will ramp up resources to explore countries and regions involved in the Belt and Road Initiative.
箭牌糖果(中国)有限公司副总经理鲁金辉表示:“箭牌将加大资源投入,对‘一带一路’沿线国家和地区进行市场探索。”
Lu said Arrow's products are used at several local landmark sites.
卢说,Arrow 的产品被应用于多个当地的标志性地点。
Their unique sewer design and a flushing structure reduce water resistance and water consumption, Lu said.
吕说,其独特的排水设计和冲水结构可以降低水阻、减少用水。
"Arrow's advantages in overseas markets come from excellent manufacturing capacities in China, a wide range of household products, a mature overseas marketing system and years of brand influence,"Lu said.
鲁忠明表示,箭牌在海外市场的优势来源于其在中国的卓越制造能力、丰富多样的家居产品、成熟的海外营销体系以及多年的品牌影响力。