Shanghai is a bustling metropolis in Eastern China, known for its iconic Bund and skyscrapers.
上海是中国东部的一个繁华大都市,以标志性的外滩和摩天大楼而闻名。
The Oriental Pearl Tower in
Shanghai stands tall as an emblem of the city's modernity.
上海的东方明珠塔高耸入云,象征着这座城市的现代化。
The city of
Shanghai has a rich history, blending both traditional Chinese culture and Western influences.
上海这座城市有着丰富的历史,融合了中国传统文化和西方影响。
You can experience the old-world charm of
Shanghai in the historic district of Tianzifang.
你可以在历史悠久的田子坊体验上海的老世界魅力。
The
Shanghai Maglev Train is the fastest commercial train in the world, reaching speeds up to 431 km/h.
上海磁悬浮列车是世界上最快的商业列车,最高时速可达431公里。
The Yu Garden, built during the Ming Dynasty, is a must-visit for tourists seeking tranquility in the heart of
Shanghai.
始建于明朝的豫园是游客在上海市中心寻求宁静的必去之地。
The
Shanghai World Financial Center boasts a sky-high observation deck offering breathtaking views of the city.
上海环球金融中心拥有高空观景台,可以俯瞰城市令人惊叹的全景。
The annual
Shanghai International Film Festival attracts filmmakers and cinephiles from around the globe.
一年一度的上海国际电影节吸引了来自全球的电影制作人和影迷。
Shanghai Disney Resort brings the magic of Disney to China, delighting visitors with its enchanting attractions.
上海迪士尼度假区将迪士尼的魔力带到了中国,其迷人的景点令游客们乐此不疲。
A stroll along Nanjing Road, one of
Shanghai's premier shopping streets, is a treat for shopaholics.
在南京路,上海的主要购物街之一,漫步是购物爱好者的享受。
For example, Shanghai Pudong International Airport will have 6.4 percent daily flights more than the pre-Spring Festival traveling period, and that of Shanghai Hongqiao International Airport will grow by 5.4 percent.
例如,上海浦东国际机场的日航班量将比春节前增加6.4%,上海虹桥国际机场将增长5.4%。
The airline has expanded the number of flight attendants at its bases in Beijing and Shanghai, each from 25 to 50.
该航空公司已将北京和上海基地的空乘人员数量从25人增加到50人。
The airline operates daily flights connecting London and Shanghai, while the flights that connect London and Beijing operate four times a week.
该航空公司每天运营连接伦敦和上海的航班,而连接伦敦和北京的航班每周运营四次。
China's overseas energy engagement in other Belt and Road countries in the first half of 2023 was the "greenest" in terms of project type since its start, according to a recently released report by the Green Finance and Development Center at Fudan University in Shanghai.
根据上海复旦大学绿色金融与发展中心最近发布的一份报告,2023年上半年,中国在其他“一带一路”国家的海外能源参与是自项目启动以来“最环保”的。
There are 196,000 public charging stations and up to 518,100 households of private charging stations across Shanghai to ensure the daily operation of new energy vehicles, according to the State Grid Shanghai Municipal Electric Power Co. A total of 303,000 new energy vehicles were added in Shanghai over the first eleven months of 2023, increasing the city's amount of new energy vehicles to 1.32 million, the company said.
根据国家电网上海市电力公司的数据,上海共有19.6万个公共充电站和51.81万户私人充电站,以确保新能源汽车的日常运营。2023年前11个月,上海共新增30.3万辆新能源汽车,该公司表示,将该市的新能源汽车数量增加到132万辆。
In 2023, some 3.4 billion kilowatt-hours of electricity were used for recharging electric vehicles in Shanghai, up 90 percent year-on-year, and accounting for 2 percent of the city's electricity consumption.
2023年,上海电动汽车充电用电量约34亿千瓦时,同比增长90%,占全市用电量的2%。
A two-way, interactive system of information flow and energy flow will be built between new energy vehicles and the power supply network," said Wu Dan, an official with the State Grid Shanghai Municipal Electric Power Co.
国家电网上海市电力有限公司官员吴丹表示:“将在新能源汽车和供电网络之间建立一个信息流和能量流的双向互动系统。
People familiar with the matter told China Daily that Huang has also visited offices in Beijing, Shanghai and Shenzhen in Guangdong province in low-key manners this week.
知情人士告诉《中国日报》,黄本周还低调地访问了广东省北京、上海和深圳的办公室。
Meanwhile, photos and videos released by people, including Nvidia's employees, on social media platforms show that Huang wore traditional northeastern China clothing to perform a dance for Nvidia's employees during the company' new year party in Shanghai.
与此同时,包括英伟达员工在内的人们在社交媒体平台上发布的照片和视频显示,黄在上海的公司新年派对上穿着中国东北传统服装为英伟达的员工表演舞蹈。
In China, Havas serves a large variety of clients such as those engaged in fast-moving consumer goods, consumer electronics, lifestyle goods and services, finance, food and beverage as well as tourism, focusing on communications consulting and services across offices in Beijing, Shanghai, Guangdong province's Guangzhou and Shenzhen, the Hong Kong Special Administrative Region and Taiwan province.
在中国,Havas为众多客户提供服务,如快速消费品、消费电子产品、生活用品和服务、金融、食品和饮料以及旅游,专注于北京、上海、广东省广州和深圳、香港特别行政区和台湾省办事处的通信咨询和服务。
The retail giant opened its first store on the Chinese mainland in 2019 in Shanghai's Minhang district.
这家零售巨头于2019年在上海闵行区开设了其在中国大陆的第一家门店。
For instance, Starbucks China has recently teamed up with the Shanghai Animation Film Studio to produce two beverages with peachy flavors featuring the classic Chinese animation The Monkey King: Uproar in Heaven, an adaption from the classic Chinese tale Journey to the West.
例如,星巴克中国(Starbucks China)最近与上海动画电影制片厂(Shanghai Animation Film Studio)合作,生产了两种桃红色饮料,以中国经典动画《大闹天宫》(the Monkey King:Uproad in Heaven)为特色,该片改编自中国经典故事《西游记》(Journey to the West)。
Produced and released by the Shanghai Animation Film Studio during the 1960s, the animated film The Monkey King: Uproar in Heaven has become one of China's best-known "superhero" animations.
上世纪60年代,由上海动画电影制片厂出品并发行的动画电影《大闹天宫》已成为中国最著名的“超级英雄”动画之一。
In March, Shanghai Junshi Biosciences Co Ltd announced collaboration with Singapore-based Rxilient Biotech on development and commercialization of an antibody drug through a joint venture in nine Southeast Asian nations — Thailand, Brunei, Cambodia, Indonesia, Laos, Malaysia, Myanmar, the Philippines and Vietnam.
今年3月,上海君实生物科技有限公司宣布,通过在泰国、文莱、柬埔寨、印度尼西亚、老挝、马来西亚、缅甸、菲律宾和越南等九个东南亚国家的合资企业,与新加坡的Rxilent Biotech合作开发抗体药物并将其商业化。
"China continues to be the world's second-largest economy and a wealth creation hub, and is a key market for UBS," UBS Chairman Colm Kelleher said on Tuesday.
上海——瑞银集团董事长Colm Kelleher周二表示:“中国仍然是世界第二大经济体和财富创造中心,也是瑞银的关键市场。”。
Kelleher made the remarks at UBS' 24th Greater China Conference, which was held in Shanghai.
凯莱赫是在上海举行的瑞银第24届大中华区会议上发表上述言论的。
Hesai also announced it has completed construction of a new 740,000 square foot state-of-the-art research and development center in Shanghai, which is expected to strengthen its manufacturing.
禾赛还宣布,它已经在上海完成了一个新的74万平方英尺的最先进的研发中心的建设,预计这将加强其制造业。
China's first self-developed narrow-body aircraft C919 launched commercial flights between the Shanghai Hongqiao International Airport and Beijing Daxing International Airport by its first global customer, China Eastern Airlines on Tuesday, becoming the second regular flight for the homegrown jet operated after the one between Shanghai and Chengdu, Sichuan province.
周二,中国首款自主研发的窄体飞机C919由其第一个全球客户中国东方航空公司在上海虹桥国际机场和北京大兴国际机场之间开通了商业航班,成为继上海和四川成都之间的航班之后,国产飞机运营的第二个定期航班。
Taking off at 3:40 pm on Tuesday from the Shanghai Hongqiao International Airport, flight MU5137 landed at Beijing Daxing International Airport at 5:27 pm.
MU5137航班于周二下午3:40从上海虹桥国际机场起飞,于下午5:27降落在北京大兴国际机场。
Flights between Beijing and Shanghai are the busiest business routes in China.
北京和上海之间的航班是中国最繁忙的商务航线。
The carrier is expected to receive the C919 aircraft from COMAC as scheduled in 2024After a successful maiden commercial flight conducted between Shanghai Hongqiao International Airport and the Beijing Capital International Airport on May 28, the C919 aircraft started to serve travelers between Shanghai and Chengdu on May 29, 2023In addition to the first five C919 jets purchased in 2021, China Eastern inked a deal with COMAC, on Sept 28, 2023; to buy another 100 C919 aircraft, which is the largest single order in the history of the homegrown jet C919.
该航母预计将于2024年如期从中国商飞接收C919飞机。5月28日,C919飞机在上海虹桥国际机场和北京首都国际机场之间成功进行了首次商业飞行,并于2021年5月29日开始为上海和成都之间的旅客提供服务,中国东方航空于2023年9月28日与中国商飞签署协议;购买另外100架C919飞机,这是国产喷气式飞机C919历史上最大的单笔订单。
The regular flight between Sanya and London, via Shanghai, will be operated once a week, according to China Eastern.
东航表示,三亚至伦敦经上海的定期航班将每周运营一次。
The SOE said it is also engaging in other such projects in Shanghai, with its builders recently kicking off redevelopment of Fangualong Community.
该国有企业表示,它也在上海从事其他此类项目,其建筑商最近开始了Fangualong社区的重新开发。
Legoland Shanghai Resort, the international IP-based theme park operated by British entertainment group Merlin Entertainments Ltd, is set to open in the spring or summer of 2025.
乐高乐园上海度假区是由英国娱乐集团梅林娱乐有限公司运营的国际IP主题公园,将于2025年春季或夏季开放。
The announcement was posted on the official website of the Shanghai Jinshan district government on Thursday.
该公告于周四发布在上海市金山区政府的官方网站上。
Shanghai Disney Resort, Universal Beijing Resort and Shanghai Haichang Ocean Park rank as the top three in revenue.
上海迪士尼度假区、北京环球度假区和上海海昌海洋公园位列营收前三。
The influx of international investments such as Disney's newly added Frozen-themed land in Hong Kong and Zootopia-based attraction in Shanghai last year, has highlighted the industry's momentum.
国际投资的涌入,如迪士尼在香港新增加的Frozen主题乐园和去年在上海的Zootopia景点,突显了该行业的势头。
In 2023, Shanghai Disney Resort and Hong Kong Disneyland posted strong performances, driving Disney's park and experiences business, according to the financial results of The Walt Disney Co. wangzhuoqiong@chinadaily.
根据华特迪士尼公司的财务业绩,2023年,上海迪士尼度假区和香港迪士尼乐园表现强劲,推动了迪士尼的公园和体验业务。wangzhuoqiong@chinadaily.
Following the approval of a new indication, Toripalimab, China's first homegrown PD-1 anti-cancer treatment, has become the first approved perioperative therapy for lung cancer in China and the second worldwide, its developer Shanghai Junshi Biosciences Co Ltd said.
开发商上海君实生物科技有限公司表示,在新适应症获得批准后,中国首个国产PD-1抗癌治疗药物托里帕利单抗已成为中国首个获得批准的癌症围手术期治疗方法,也是全球第二个获得批准。
Grace Tao, vice-president of Tesla, said that almost 100 percent of its Shanghai plant's workforce are Chinese, and 95 percent of components are locally purchased.
特斯拉副总裁Grace Tao表示,其上海工厂几乎100%的员工是中国人,95%的零部件是在当地购买的。
Tesla's Shanghai plant produced around 600,000 Model 3s and Model Ys last year for the Chinese market, accounting for roughly one-third of its total global deliveries.
特斯拉上海工厂去年为中国市场生产了约60万辆Model 3和Model Y,约占其全球交付总量的三分之一。
Shanghai Airlines, Xiamen Airlines and Shandong Airlines also own some B737 MAX planes.
上海航空公司、厦门航空公司和山东航空公司也拥有一些B737 MAX飞机。
According to Kamen, a media portal for the coffee sector in China, the number of coffee shops climbed 15.9 percent in urban areas in 2023 compared to the year before, with Shanghai leading with nearly 8,500 cafes.
根据中国咖啡行业的媒体门户网站卡门的数据,2023年,城市地区的咖啡店数量比前一年增长了15.9%,其中上海以近8500家咖啡馆位居榜首。
The Changyi government said it has conducted so far 105 investment promotion activities this year in first-tier cities such as Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen for more cooperation opportunities.
昌邑市政府表示,今年到目前为止,已在北京、上海、广州和深圳等一线城市开展了105场招商活动,以寻求更多合作机会。
China Baowu Steel Group Corporation on Thursday signed investment agreements with the Shandong provincial government on the takeover of the state-owned Shandong Iron and Steel Group Co Ltd.
上海-周四,中国宝武钢铁集团公司与山东省政府签署了收购国有企业山东钢铁集团有限公司的投资协议。
According to the investment agreements, China Baowu, a major steelmaker headquartered in Shanghai, will hold 49 percent stake in Shandong Iron and Steel.
根据投资协议,总部位于上海的大型钢铁制造商中国宝武将持有山东钢铁49%的股份。
Hilton's upscale brands, Waldorf Astoria and Conrad Hotels and Resorts, continued to see significant growth with new openings in major cities such as Shanghai, Suzhou in Jiangsu, and Hainan province's Haikou.
希尔顿旗下的高档品牌华尔道夫-阿斯托里亚和康拉德酒店及度假村继续大幅增长,在上海、江苏苏州和海南省海口等主要城市开设了新酒店。
The company's lifestyle brands — Curio Collection, Motto and Canopy — opened new locations in Hong Kong, Taipei and Shanghai this year.
该公司的生活方式品牌Curio Collection、Motto和Canopy今年在香港、台北和上海开设了新的门店。
"Building on its strong presence in Beijing and Shanghai, the company is now seeking to harness market potential in emerging cities like Changsha in Hunan province, Chengdu in Sichuan province and Xi'an, said Huang.
黄说:“凭借其在北京和上海的强大影响力,该公司目前正寻求利用湖南长沙、四川成都和西安等新兴城市的市场潜力。
It has invested in a digital hub in Shanghai to develop digital products tailored to local preferences.
它在上海投资了一个数字中心,开发适合当地偏好的数字产品。
The B787-9 aircraft, which took off after the delivery from Paine Field in Everett, the United States, is expected to arrive at Shanghai Pudong International Airport on Friday afternoon, Boeing said.
波音公司表示,这架B787-9飞机从美国埃弗雷特的潘恩机场交付后起飞,预计将于周五下午抵达上海浦东国际机场。
In April 2024, the carrier will launch flights that connect Shanghai Pudong with Athens, Greece, and is considering launching more flights connecting China with cities in Europe and the United States.
2024年4月,该航空公司将开通连接上海浦东和希腊雅典的航班,并考虑开通更多连接中国与欧洲和美国城市的航班。
This year marked the opening of Jebsen's new offices in Beijing and Shanghai, a strategic move aimed at fostering an open and interactive environment to attract young, local talent, said Mensdorff-Pouilly, who led business development of Jebsen Motors in Shanghai in 2014 and was appointed head of the group in 2020.
2014年领导捷成汽车上海业务发展并于2020年被任命为集团负责人的Mensdorf Pouilly表示,今年标志着捷成在北京和上海新办事处的开业,这一战略举措旨在营造一个开放和互动的环境,以吸引年轻的本地人才。
For example, we are building a new office in Shanghai, whose construction has already started.
例如,我们正在上海建一个新办公室,它的建设已经开始。
Having established cooperation with global management consulting company Accenture as well as Amazon Web Services, Takeda announced during the second Global Digital Trade Expo in Hangzhou, Zhejiang province in November that it had teamed up with global accounting firm PwC and the Shanghai Biomedical Transformation Fund to further tap the digital healthcare market.
在与全球管理咨询公司埃森哲以及亚马逊网络服务公司建立合作后,武田在11月于浙江省杭州举行的第二届全球数字贸易博览会上宣布,它已与全球会计师事务所普华永道和上海生物医药转型基金合作,进一步开拓数字医疗市场。
China Eastern Airlines' first flight between Shanghai and the Egyptian capital of Cairo took place on Monday.
周一,中国东方航空公司首航上海至埃及首都开罗。
This is the first passenger flight from Shanghai to North Africa operated by a Chinese airline, according to the Shanghai-based carrier.
据这家总部位于上海的航空公司介绍,这是中国航空公司运营的首架从上海飞往北非的客运航班。
The flight MU223 departed at 12.45 am on Monday from Shanghai Pudong International Airport with 232 people onboard.
MU223航班于周一凌晨12点45分从上海浦东国际机场起飞,机上有232人。
The direct flight from Shanghai to Cairo will be available every Monday, Thursday and Saturday.
从上海到开罗的直达航班将于每周一、周四和周六开通。
These five factors figured constantly in discussions among top executives of pharmaceutical and medical device companies at the sixth China International Import Expo in Shanghai in early November.
在11月初于上海举行的第六届中国国际进口博览会上,制药和医疗器械公司高管们不断讨论这五个因素。
A novel drug production base, with an annual capacity of 250 million tablets and 550 million capsules has been put into operation, becoming the first high-end biomanufacturing project in Shanghai's Zhangjiang innovative drug industry base, Chinese biopharmaceutical company HutchMed announced on Friday.
中国生物制药公司HutchMed周五宣布,一个年产能2.5亿片、5.5亿粒胶囊的新药生产基地已投入运营,成为上海张江创新药产业基地的第一个高端生物制造项目。
Taking up an area of 43 acres, the newly completed project in Shanghai's Zhangjiang Innovation Drug Industry Base is facilitating HutchMed's pursuit of building a first-class global manufacturing center and clinical sample preparation center in China.
上海张江创新药产业基地新建成的项目占地43英亩,有助于HutchMed打造中国一流的全球制造中心和临床样品制备中心。
More support will be granted to innovative pharmaceutical companies to strengthen their competitiveness and fulfill the city's goal of expanding its biomedical industry scale to trillion yuan in the years to come," said Li Jia, an official from the Shanghai Commission of Economy and Informatization.
上海市经济和信息化委员会官员李佳表示:“将加大对创新型制药公司的支持力度,以增强其竞争力,实现未来几年将生物医药产业规模扩大到万亿元的目标。”。
"As a local innovative pharmaceutical company based in Shanghai's Pudong New Area for 21 years, HutchMed has benefited from the first-class business environment created by the governments at all levels in Shanghai," said Su Weiguo, chief executive officer and chief scientific officer of HutchMed.
HutchMed首席执行官兼首席科学官苏卫国表示:“作为一家在上海浦东新区工作了21年的本土创新制药公司,上海各级政府创造了一流的营商环境。”。
The CEO said that stores in China consistently outperform expectations, with new openings across tier 1 to tier 3 cities garnering positive results, with the Kerry Center store in Shanghai delivering strong outcomes.
这位首席执行官表示,中国的门店持续超出预期,一至三线城市的新开业取得了积极成果,上海嘉里中心门店取得了强劲成果。
GCL Energy Technology, a subsidiary of GCL Group, launched the first computing power center in Shanghai on Wednesday, as the prowess of artificial intelligence (AI) computing swiftly penetrates a myriad of sectors.
周三,协鑫集团旗下的协鑫能源科技在上海启动了第一个算力中心,人工智能计算的力量迅速渗透到各个领域。
"It is important to note that even with the recent economic challenges, our growth outlook for China remains quite strong compared to its rating peers," said Jeremy Zook, director of Asia-Pacific Sovereign Ratings at Fitch Ratings, at "Fitch on China conference" held in Shanghai late last month.
惠誉评级亚太主权评级主管Jeremy Zook在上月末于上海举行的“惠誉中国会议”上表示:“值得注意的是,即使面临最近的经济挑战,与评级同行相比,我们对中国的增长前景仍然相当强劲。”。
For example, during the China International Import Expo held in Shanghai last month, the first and only targeted drug approved in China for the treatment of chronic graft-versus-host disease (cGVHD) by French pharmaceutical company Sanofi made its Asia debut.
例如,上个月在上海举行的中国国际进口博览会期间,法国赛诺菲制药公司在中国批准的第一种也是唯一一种治疗慢性移植物抗宿主病的靶向药物首次在亚洲亮相。
From 2018 to 2020, over 1,000 individuals from PwC Hong Kong and hundreds of individuals from the Shanghai firm were found to engage in improper answer sharing – by either providing or receiving access to answers through two unauthorized software applications – in connection with online tests for mandatory internal training courses related to the firms' US auditing curriculum.
从2018年到2020年,普华永道香港的1000多人和这家上海公司的数百人被发现参与了不正当的答案分享——通过两个未经授权的软件应用程序提供或接收答案——与公司美国审计课程相关的强制性内部培训课程的在线测试有关。
United States-based healthcare company Abbott announced on Tuesday that it will continue to team up with the Shanghai Charity Foundation and Shanghai Children's Medical Center to screen children from disadvantaged families in remote areas in the country for congenital heart disease and provide treatment for free if necessary in 2024.
总部位于美国的医疗保健公司雅培周二宣布,将继续与上海慈善基金会和上海儿童医疗中心合作,在2024年对来自中国偏远地区弱势家庭的儿童进行先天性心脏病筛查,并在必要时免费提供治疗。
After launching the care program in October 2022, doctors and experts with the voluntary medical team have traveled to remote areas in Yunnan province and Gansu province to perform the screening and provide medical services to nearly 100 young patients, 13 of whom received follow-up treatment at Shanghai Children's Medical Center.
自2022年10月启动护理计划以来,医生和专家与志愿医疗队一起前往云南省和甘肃省的偏远地区,为近100名年轻患者进行筛查并提供医疗服务,其中13人在上海儿童医疗中心接受了后续治疗。
"We hope that we can contribute to early detection, early diagnosis, early intervention and early treatment of congenital heart disease in those regions with the help of cutting-edge technologies," said Liu Tingliang, a professor from the cardiology department of Shanghai hospital.
上海医院心内科教授刘廷亮说:“我们希望借助尖端技术,为这些地区的先心病早发现、早诊断、早干预、早治疗做出贡献。”。
Covestro AG will put into operation a new polyurethane dispersions plant in Shanghai in the first quarter of 2024, a senior executive said, as the German chemical products manufacturer eyes surging demand from China's high-end manufacturing industry.
一位高管表示,科思创股份公司将于2024年第一季度在上海投产一家新的聚氨酯分散体工厂,因为这家德国化工产品制造商正关注中国高端制造业激增的需求。
With increased emphasis on the transition to a circular economy and recycling of used plastics, the company launched a mechanical recycling polycarbonate compounding line in Shanghai in October.
随着对向循环经济转型和废旧塑料回收的日益重视,该公司于10月在上海推出了一条机械回收聚碳酸酯复合线。
Upbeat about the Chinese market, EBANX established a branch in Shanghai in 2019.
EBANX对中国市场充满信心,于2019年在上海成立了分公司。
"We also opened a new image store in Shanghai Sun Plaza and renovated Han Street store in Wuhan, Hubei province, last year.
“去年,我们还在上海太阳广场开设了一家新的形象店,并在湖北省武汉市改造了韩街店。
The apology came as Didi's ride-hailing app reported a service breakdown affecting users in major cities like Beijing and Shanghai on Monday evening.
道歉之际,滴滴的叫车应用周一晚间报告称,北京和上海等大城市的用户受到服务故障的影响。
White Rabbit creamy candy was first manufactured by Shanghai Guan Sheng Yuan Food in 1959 as a salute from Shanghai industrial workers to the 10th anniversary of the People's Republic of China, but its history can be traced to 1943, when a merchant from the Aipixi Candy Factory was inspired by the taste of a British milk candy.
1959年,上海关盛源食品有限公司为纪念中华人民共和国成立10周年,向上海工业工人致敬,首次生产了白兔奶糖。但它的历史可以追溯到1943年,当时艾皮西糖果厂的一位商人受到了英国奶糖味道的启发。
One of White Rabbit's most renowned crossover products was a lip balm jointly launched by the candy company and Chinese cosmetics maker Shanghai Jahwa's Maxam in 2018.
白兔最著名的跨界产品之一是这家糖果公司与中国化妆品制造商上海家化的Maxam于2018年联合推出的润唇膏。
The first batch of creamy-flavored chapsticks was snapped up in seconds on Maxam's flagship store on Tmall, and 10,000 more were sold within three hours, said Shanghai Guan Sheng Yuan Food.
上海关盛源食品有限公司表示,第一批奶油味的奶嘴在Maxam的天猫旗舰店几秒钟内就被抢购一空,三小时内又卖出了1万支。
Another well-known crossover by White Rabbit took place in November 2022 at the fifth China International Import Expo in Shanghai, with US-based luxury company Tapestry's Coach.
2022年11月,在上海举行的第五届中国国际进口博览会上,White Rabbit与美国奢侈品公司Tapestry's Coach进行了另一场著名的跨界活动。
During the Chinese New Year season between December 2022 and January 2023, the company achieved sales revenue of 400 million yuan ($56 million), accounting for one-third of its annual total, according to Shanghai Securities News.
据《上海证券报》报道,在2022年12月至2023年1月的春节期间,该公司实现了4亿元人民币(5600万美元)的销售收入,占全年总收入的三分之一。
"The Forbidden City is old enough to make most prestigious brands with a long history look young, but regarding all the crossover products it has created in recent years, the Palace Museum is seen more as cute and fun," said Ma Jun, vice-president of the Shanghai Time-honored Brand Association and general manager of Shanghai Lifengfood Co Ltd.
“紫禁城已经足够古老,可以让历史悠久的最负盛名的品牌看起来更年轻,但就其近年来创造的所有跨界产品而言,故宫被视为更可爱、更有趣,”上海时空品牌协会副会长、上海力丰食品有限公司总经理马军说。
However, starting a couple of years ago, we noticed a majority of Shanghai's old and well-known brands becoming more and more stylish after continuous innovation in operation and products," said Ma Jun, vice-president of the Shanghai Time-honored Brand Association and general manager of Shanghai Lifengfood Co Ltd. "In fact, being a time-honored brand means always being creative and innovative and aware of the changing preferences of consumer products, and remaining attractive to consumers throughout all the market ups and downs," Ma said.
然而,从几年前开始,我们注意到上海的大多数老品牌和知名品牌在运营和产品上不断创新后变得越来越时尚,马说:“做一个老字号,意味着要始终保持创意和创新,意识到消费品偏好的变化,并在市场的所有起伏中保持对消费者的吸引力。”。
Leiyunshang, a Chinese pharmacy brand set up in 1662, which was the second year of the reign of Emperor Kangxi in the Qing Dynasty (1644-1911), offers an example of breaking with its traditional Chinese medicine domain by transitioning into the pharmaceutical and health industry chain that includes medicine circulation, product development, medical service, and healthcare service, said Liu Jichuan, vice-general manager of Shanghai Leiyunshang Pharmaceutical West Area Co Ltd.
雷允上是一家成立于1662年,也就是清康熙二年(1644-1911)的中药品牌,它提供了一个突破传统中医领域的例子,向包括药品流通、产品开发、医疗服务和保健服务在内的医药健康产业链转型,上海雷允上医药西区有限公司副总经理刘继川说。
According to Liu, a souvenir gift set jointly developed by Leiyunshang and Shanghai's landmark Oriental Pearl Tower was launched ahead of the Mid-Autumn Festival and the National Day holiday that fell between Sept 29 and Oct 6 this year.
据刘介绍,雷允上与上海地标性建筑东方明珠塔联合开发的纪念礼品套装在今年9月29日至10月6日的中秋节和国庆节之前推出。
"Shanghai's local culture, which is a mixture of exquisite, stylish, open and diverse, provides us huge room for being creative and great possibilities for crossover collaborations," Liu added.
刘补充道:“上海的本土文化融合了精致、时尚、开放和多样性,为我们提供了巨大的创作空间和跨界合作的可能性。”。
"Guo said Hengyuanxiang was launched in Shanghai in 1927, when a shop selling wool fabrics was opened on the current Jinling East Road.
”郭说,恒源祥是1927年在上海创立的,当时在现在的金陵东路上开了一家卖毛料的商店。
"Shanghai is a very special city that integrates Eastern and Western cultures.
“上海是一个非常特殊的城市,融合了东西方文化。
Shanghai Soap Co Ltd, producer of the Bee & Flower sandalwood soap, has been an active participant in crossovers in the past few years, according to Ouyang Yiling, vice-general manager of Shanghai Soap.
上海皂业有限公司副总经理欧阳一玲表示,在过去几年中,蜂花檀香皂的生产商上海皂业股份有限公司一直积极参与跨界交易。
"According to Ma, Shanghai is home to the greatest number of Chinese time-honored brands, with 180 of 1,128 that are national-level ranked.
据马介绍,上海是中华老字号最多的地方,1128个国家级品牌中有180个。
US beverages firm banks on innovative strategies to enhance core categoriesLarge bottles of Coke, Sprite and Minute Maid are adorned with a floating paper dragon in vibrant red and gold hues at the Coca-Cola China headquarters in Shanghai.
美国饮料公司寄希望于创新战略,以增强核心类别。在位于上海的可口可乐中国总部,大瓶可乐、雪碧和美能达都装饰着一条鲜艳的红色和金色的漂浮纸龙。
At 1 pm on a typical weekday afternoon, a Laderach outlet in Taikoo Li shopping center, Shanghai, receives constant customer flows.
在一个典型的工作日下午1点,上海太古里购物中心的Laderach门店接待着源源不断的顾客。
The top ten most popular cities for inbound travelers (excluding those from Hong Kong, Macao and Taiwan) saw Shenzhen and Shanghai topping the list alongside other destinations such as Guangzhou, Beijing, Zhuhai, Hangzhou, Foshan, Xiamen, Zhongshan and Chengdu.
最受入境旅客欢迎的十大城市(不包括香港、澳门和台湾的城市)中,深圳和上海与广州、北京、珠海、杭州、佛山、厦门、中山和成都等其他目的地并列榜首。
Interestingly, seven out of ten hotel bookings made by inbound tourists are for Shenzhen, while two Shanghai hotels rank second and third in the most booked hotel list.
有趣的是,入境游客预订的酒店中,十分之七是深圳的,而上海的两家酒店在预订量最大的酒店排行榜上分别排名第二和第三。
The Forbidden City and Great Wall in Beijing, the Terracotta Warriors in Xi'an, Hangzhou's West Lake and the Shanghai skyline are all symbols of China's ancient heritage and modern achievements, making it an exciting destination for travelers.
北京的紫禁城和长城、西安的兵马俑、杭州的西湖和上海的天际线都是中国古代遗产和现代成就的象征,使其成为旅行者兴奋的目的地。
… more efforts will be made to carry out innovations with local partners to meet the needs of Chinese consumers," he said, citing the example of one of its ESG (environmental, social, and governance) projects that was backed by authorities in Shanghai.
……将更加努力地与当地合作伙伴进行创新,以满足中国消费者的需求,”他说,并以上海当局支持的ESG(环境、社会和治理)项目为例。
The company displayed over 40 new products at the sixth China International Import Expo in Shanghai earlier this month.
本月早些时候,该公司在上海举行的第六届中国国际进口博览会上展示了40多种新产品。
The job application process has opened for cabin crew roles in Beijing and Shanghai.
北京和上海的客舱乘务员职位申请流程已经开通。
"We are excited to be expanding our bases in both Beijing and Shanghai.
“我们很高兴能够扩大在北京和上海的基地。
Growing our crew bases in Beijing and Shanghai is another step forward in rebuilding the travel industry and boosting the local employment market," said Calum Laming, British Airways' chief customer officer.
英国航空公司首席客户官Calum Laming表示:“扩大我们在北京和上海的机组人员基地,是重建旅游业和促进当地就业市场的又一步。
At the just concluded sixth China International Import Expo held in Shanghai, Johnson Controls demonstrated its advanced intelligent manufacturing achievements in China, some of which were debuting globally, and fully researched, developed and manufactured locally.
在刚刚结束的上海举行的第六届中国国际进口博览会上,江森自控展示了其在中国的先进智能制造成果,其中一些成果在全球首次亮相,并在当地进行了充分的研发和制造。
The company's Asia-Pacific headquarters in Shanghai has achieved over 45 percent energy savings and more than 42 percent water conservation.
该公司位于上海的亚太地区总部实现了45%以上的节能和42%以上的节水。
"At the same time, we have set up Sixth Sense, an open innovation platform to help incubate a large number of high-tech Chinese companies in cities such as Beijing, Shanghai, Wuhan in Hubei province and Qingdao in Shandong province, to reach more technical breakthroughs," Alexandre said.
Alexandre说:“与此同时,我们建立了开放创新平台Sixth Sense,帮助在北京、上海、湖北省武汉市和山东省青岛市等城市孵化大量中国高科技公司,以实现更多技术突破。”。
The Swedish company, which is upbeat about the Chinese market, showcased its latest products and technology solutions during the sixth China International Import Expo in Shanghai earlier this month.
这家瑞典公司对中国市场持乐观态度,本月早些时候在上海举行的第六届中国国际进口博览会上展示了其最新产品和技术解决方案。
Wang Jing, a research supervisor for high-end manufacturing at Shanghai Chaos Investment Group Co Ltd, said in an earlier interview that with an anticipated boom in NEV sales globally in the coming years, Chinese mainstream battery manufacturers will take steps in going global and strive to get closer to leading foreign automakers.
上海混沌投资集团有限公司高端制造业研究主管王静在早些时候的采访中表示,随着未来几年全球新能源汽车销量的预期繁荣,中国主流电池制造商将采取措施走向全球,努力接近领先的外国汽车制造商。
YCH Group, which operates in over 100 cities throughout the Asia-Pacific, announced two strategic partnerships with Chinese companies - Shanghai Shine-Link International Logistics Co Ltd and New Land-Sea Corridor Operation Co Ltd - during the sixth China International Import Expo in Shanghai earlier this month.
YCH集团在亚太地区100多个城市开展业务。本月早些时候,在上海举行的第六届中国国际进口博览会上,YCH集团宣布与中国企业——上海信联国际物流有限公司和新陆海走廊运营有限公司——建立两个战略合作伙伴关系。
Swiss dermatology company Galderma launched its Holistic Individualized Treatment (HIT) in the Chinese market at an event in Shanghai on Tuesday, providing Chinese consumers pursuing better facial appearance with a total, tailored solution catering to their rising needs in uniqueness.
周二,瑞士皮肤病公司Galderma在上海的一场活动中,在中国市场推出了整体个性化治疗(HIT),为追求更好面部外观的中国消费者提供了一个全面、量身定制的解决方案,以满足他们日益增长的独特需求。
Such activities are held to engage cancer patients in cities including Shanghai, Beijing, and Guangzhou in Guangdong province, this year.
今年,在广东省的上海、北京和广州等城市举办此类活动,以吸引癌症患者。
Meanwhile, the ARJ21, China's first domestically developed regional passenger jet, developed by Commercial Aircraft Corp of China, has safely completed more than 8 million passenger trips in 134 cities as of August, according to the local government of Shanghai.
与此同时,据上海当地政府称,截至8月,由中国商用飞机公司开发的中国首款国产支线客机ARJ21已在134个城市安全完成了800多万人次的客运任务。