Chinese people benefit a lot from the open-up policy.
改革开放政策让中国人民受益匪浅.
Exercise
benefits our health.
运动有益于我们的健康。
There are a lot of
benefits to working out, especially in the mornings.
锻炼有很多好处,尤其是在早上。
They can affect a person's ability to get a job and qualification for
benefits.
它们会影响一个人获得工作的能力和获得福利的资格。
The new health insurance policy provides numerous
benefits for employees.
新的健康保险政策为员工提供了许多好处。
Regular exercise has numerous physical and mental health
benefits.
定期锻炼对身心健康有诸多益处。
She enjoys the financial
benefits of owning her own business.
她从经营自己的生意中享受到了经济上的好处。
The government offers various
benefits to low-income families, such as free school meals.
政府为低收入家庭提供了多种福利,比如免费学校餐。
Learning a second language can greatly enhance one's career prospects.
学习第二语言能大大提升职业前景。
The remote work policy has brought significant
benefits in terms of work-life balance.
远程工作政策在工作与生活平衡方面带来了显著的好处。
Solar panels provide a long-term, environmentally friendly benefit by reducing energy costs.
太阳能电池板通过降低能源成本,提供了长期且环保的利益。
Joining a gym membership can offer access to state-of-the-art equipment and personal training sessions.
加入健身房会员可以享受到先进的设备和私人训练课程。
Online education allows students to access a wealth of resources and learn at their own pace, which is a major benefit.
在线教育让学生能够以自己的节奏获取丰富的资源,这是其主要优势。
Regular volunteering not only helps others but also provides a sense of personal fulfillment and development.
定期做志愿者不仅能帮助他人,还能带来个人成就感和成长。
Cooperation between IBA and CGN Nuclear Technology Development on proton therapy is an important achievement of win-win cooperation between Belgium and China, and will benefit more cancer patients in China, IBA said.
IBA表示,IBA与中广核在质子治疗方面的合作是中比合作共赢的重要成果,将惠及更多中国癌症患者。
Both parties believe and anticipate the comprehensive cooperation will accelerate the application of proton therapy, drive coordinated development of the proton therapy industry chain, reduce equipment costs and benefit more cancer patients in China and around the world.
双方相信并期待此次全面合作将加速质子治疗的应用,推动质子治疗产业链协调发展,降低设备成本,惠及中国及世界更多癌症患者。
Over the past few years, the State Grid of China has strived to provide stable power supply amid the extreme weather and other natural disasters, bringing benefits to China's agriculture, farmers and rural areas, as well as safeguarding the country's food security.
在过去的几年里,中国国家电网努力在极端天气和其他自然灾害中提供稳定的电力供应,为中国的农业、农民和农村地区带来了好处,并维护了国家的粮食安全。
As a multinational company that operates in more than 10 cities in China, Merck benefits from China's significant advancements in streamlined administrative procedures, market access expansion, and intellectual property protection, all of which have led to a more open and vibrant Chinese market.
作为一家在中国10多个城市开展业务的跨国公司,默克受益于中国在简化行政程序、扩大市场准入和保护知识产权方面的重大进步,所有这些都使中国市场更加开放和充满活力。
In the mid and long run, I am optimistic that China's economy will largely benefit from the current ongoing economic reforms, which target a Chinese path to modernization driven by industrial upgrading, high-tech development, and green initiatives.
从中长期来看,我乐观地认为,中国经济将在很大程度上受益于当前正在进行的经济改革,这些改革旨在走一条由产业升级、高科技发展和绿色倡议驱动的现代化道路。
Radical surgery in combination with chemotherapy is a way to prevent recurrence, but chemotherapy alone, as preoperative neoadjuvant or postoperative adjuvant therapy, has limited clinical benefits and can only raise patients' 5-year survival rate by approximately 5 percent.
根治性手术联合化疗是预防复发的一种方法,但单独化疗作为术前新辅助或术后辅助治疗,临床益处有限,只能将患者的5年生存率提高约5%。
CNPC said it expects China and Iraq to work together to make the oilfield project an excellent example of energy cooperation between the two countries, and it would adhere to the principle of mutual benefit and win-win cooperation to ensure a smooth handover and orderly transition.
中国石油天然气集团公司表示,希望中国和伊拉克共同努力,使该油田项目成为两国能源合作的优秀典范,并将坚持互利共赢的原则,确保顺利交接和有序过渡。
The company said it expected China and Iraq to work together to make the oilfield project an excellent example of energy cooperation between the two countries, and it would adhere to the principle of mutual benefit and win-win cooperation to ensure a smooth handover and orderly transition.
该公司表示,希望中国和伊拉克共同努力,使该油田项目成为两国能源合作的优秀典范,并将坚持互利共赢的原则,确保顺利交接和有序过渡。
A1: We see a clear trend that the transport market is moving toward efficiency, sustainability and compliance, all which benefit Scania's products and services.
A1:我们看到一个明显的趋势,即运输市场正在朝着效率、可持续性和合规的方向发展,所有这些都有利于斯堪尼亚的产品和服务。
"Lego's strengths lie in its creative products portfolio and play experiences, qualities that stand to benefit greatly from continued digital optimizations.
“乐高的优势在于其创意产品组合和游戏体验,这些品质将从持续的数字优化中受益匪浅。
The economic benefit of perennial rice is quite obvious.
多年生水稻的经济效益十分明显。
As a leading company that exports genomics technology, BGI Group said it recognizes the importance of making technological advancements available to everyone through scientific sharing to benefit humanity.
作为一家出口基因组学技术的领先公司,华大基因集团表示,它认识到通过科学共享让每个人都能获得技术进步以造福人类的重要性。
What we are aiming to do is to have trees to produce an economic yield in just a few years, providing an enormous economic benefit to people in the industry.
我们的目标是让树木在短短几年内产生经济效益,为业内人士带来巨大的经济效益。
"We have not only enhanced the performance, reliability, and user-friendliness of the products but also reduced the production and usage costs, allowing more agricultural producers to benefit from the convenience brought by technologies," said Peng Bin, chief executive officer and founder of XAG.
XAG首席执行官兼创始人彭斌表示:“我们不仅提高了产品的性能、可靠性和用户友好性,还降低了生产和使用成本,让更多的农业生产商从技术带来的便利中受益。”。
GoTo will benefit from the growth of the enlarged entity and will remain an ecosystem partner to Tokopedia, through its digital financial services via GoTo Financial and on-demand services via Gojek.
GoTo将从扩大后的实体的增长中受益,并将通过其通过GoTo financial提供的数字金融服务和通过Gojek提供的点播服务,继续成为Tokopedia的生态系统合作伙伴。
"We believe global biopharma companies are likely to benefit from more government support as China is spurring foreign investment in biopharmaceuticals. "
“我们相信,随着中国刺激外国对生物制药的投资,全球生物制药公司可能会从更多的政府支持中受益。”
Drivers demonstrating emissions reductions benefit from favorable loan terms and interest rates from the bank.
证明减排的司机受益于银行优惠的贷款条件和利率。
Also, the cooling effect not only benefits marine life but also enhances the efficiency of the photovoltaic panels.
此外,冷却效果不仅有益于海洋生物,而且提高了光伏电池板的效率。
It also generates both economic and social benefits.
它还产生了经济和社会效益。
Multinational pharmaceutical company Novartis said on Friday it would invest more than 600 million yuan ($84 million) in a new radiopharmaceutical production site to accelerate the introduction of innovative radioligand therapy that will benefit cancer patients in China.
跨国制药公司诺华周五表示,将投资超过6亿元人民币(8400万美元)建设一个新的放射性药物生产基地,以加快引入创新的放射性配体疗法,使中国癌症患者受益。
Meanwhile, I believe the project will bring immeasurable benefits to our county," said Chen Feng, deputy director of the standing committee of the People's Congress of Haiyan.
同时,我相信这个项目将给我们的县带来不可估量的利益,”海燕市人大常委会副主任陈峰说。
"While actively preparing for the commercial launch of Nefecon and bringing this first-in-disease therapy to patients in China as soon as possible, the company will continue to develop other innovative drug candidates in renal and auto-immune diseases to benefit more Chinese and Asian patients," he said.
他说:“在积极准备Nefecon的商业上市并尽快将这一首个疾病治疗推向中国患者的同时,该公司将继续开发其他肾脏和自身免疫疾病的创新候选药物,使更多中国和亚洲患者受益。”。
com Group's continued commitment and gratitude to its customers, exciting new benefits and features have been added to add value to its customers, enhancing convenience and ensuring a safe, seamless travel experience with Trip.
com集团对其客户的持续承诺和感激之情,令人兴奋的新福利和功能已经添加,为其客户增加了价值,增强了便利性,并确保Trip提供安全、无缝的旅行体验。
Having already cooperated with its Chinese partner in digitalization of medical care products and services, Takeda hopes to leverage the expo to work with different parties to explore paths to promote the high-quality development of the industry, thereby delivering more benefits to Chinese patients.
武田已经与其中国合作伙伴在医疗保健产品和服务数字化方面进行了合作,希望利用世博会与各方合作,探索促进行业高质量发展的途径,从而为中国患者带来更多利益。
"These collaborative endeavors transcend traditional business ventures, offering innovative solutions to surmount the operational challenges of international business expansion while providing substantial benefits to Chinese companies seeking market expansion into member countries of the Association of Southeast Asian Nations," Yap said.
Yap说:“这些合作努力超越了传统的商业冒险,提供了创新的解决方案来克服国际业务扩张的运营挑战,同时为寻求向东南亚国家联盟成员国市场扩张的中国公司提供了巨大的利益。”。
"We believe there is no better time to simplify our structure, given the tremendous opportunity to capture increased demand and further benefit from our fastest-growing market's long-term potential.
“我们认为,现在是简化我们的结构的最佳时机,因为我们有巨大的机会抓住不断增长的需求,并进一步受益于我们增长最快的市场的长期潜力。
"We believe there is no better time to simplify our structure, given the tremendous opportunity to capture increased demand and further benefit from our fastest growing market's long-term potential.
“我们认为,现在是简化我们的结构的最佳时机,因为我们有巨大的机会抓住不断增长的需求,并进一步受益于我们增长最快的市场的长期潜力。
"We'll make efforts to establish teaching centers with the support of domestic leading surgeons in TAVR to expand the availability of the new surgical treatment and benefit more patients.
“我们将在国内领先的TAVR外科医生的支持下,努力建立教学中心,以扩大新外科治疗的可用性,使更多患者受益。
"Based on technologies including big data and algorithms, digital tools could form a holistic solution together with medicines and diagnostic products to better benefit patients," he said.
他说:“基于大数据和算法等技术,数字工具可以与药物和诊断产品一起形成一个整体解决方案,更好地造福患者。”。
After defining the available capacity station by station, line by line and substation by substation and making construction plans annually, it has promoted multiple benefits including energy transformation, grid security and social investment.
通过逐站、逐线、逐变确定可用容量,每年制定建设计划,促进了能源转型、电网安全和社会投资等多重效益。
Wu Mingzhe, a staff member of Shandong Liaocheng Power Supply Company of State Grid, said the project will continue to operate for eight years and is calculated to save 1,280 metric tons of standard coal, reduce carbon dioxide emissions by 3,300 tons and reduce sulfur dioxide emissions by 105 tons, which showcases significant energy-saving and emission-reducing benefits.
国家电网山东聊城供电公司工作人员吴明哲表示,该项目将持续运行八年,预计可节约标准煤1280吨,减少二氧化碳排放3300吨,减少二氧化硫排放105吨,具有显著的节能减排效益。
"We will continue to help more international enterprises and investors benefit from the growth in the Chinese market, and empower a greater number of Chinese companies to seize the vast opportunities presented by the global economy," he said.
他说:“我们将继续帮助更多的国际企业和投资者从中国市场的增长中受益,并使更多的中国公司能够抓住全球经济带来的巨大机遇。”。
"As a foreign company with strong presence in China, we hope more local innovation companies with international competitiveness will join us into contributinge to the high-quality development of the ecosystem and bring about long-term benefits to the patients," Chen added.
陈补充道:“作为一家在中国拥有强大影响力的外国公司,我们希望更多具有国际竞争力的本土创新公司加入我们的行列,为生态系统的高质量发展做出贡献,并为患者带来长期利益。”。
As China's high-quality economic development advances, more international companies will benefit from China's growth, especially the potential generated by emerging economies and low-carbon transition, Wang said.
王说,随着中国经济高质量发展的推进,更多的国际公司将从中国的增长中受益,特别是新兴经济体和低碳转型带来的潜力。
CIIE has been serving as an opportunity to promote exchange and cooperation, leading to mutual cooperation and mutual benefit, he said.
他说,进博会一直是促进交流与合作、促进互利共赢的契机。
"By forming strategic alliances with local Chinese enterprises we aim to support their pharmaceutical R&D and help their products enter overseas markets to benefit global patients.
“通过与中国本土企业结成战略联盟,我们旨在支持他们的药物研发,帮助他们的产品进入海外市场,造福全球患者。
"The CIIE is a pioneering initiative by China that benefits the whole world through the development of China's economy," said Wang Lei, executive vice-president of AstraZeneca.
阿斯利康执行副总裁王磊表示:“CIIE是中国的一项开创性举措,通过中国经济的发展惠及全世界。”。
To help businesses better reap the benefits of generative AI in a cost-effective way, the company is launching a more powerful foundation model as well as industry-specific models to tackle domain-specific challenges, Zhou said.
周表示,为了帮助企业以经济高效的方式更好地获得生成人工智能的好处,该公司正在推出一个更强大的基础模型以及特定行业的模型,以应对特定领域的挑战。
"Generative AI will bring two potential benefits that I'm very excited about," Bayazit said.
Bayazit说:“生成人工智能将带来两个潜在的好处,我对此感到非常兴奋。”。
Through our unwavering commitment to delivering high-quality medicines and services, we have been able to benefit more patients across China," said Li.
李说:“通过我们坚定不移地致力于提供高质量的药品和服务,我们已经能够让中国各地的更多患者受益。”。
"Given the increased benefits and flexibility available to foreign companies seeking to enter or expand in the Chinese market, Wartsila plans to produce more dual-fuel and methanol-powered marine engines and add new production lines in China, he said.
他说:“鉴于寻求进入或扩大中国市场的外国公司可以获得更多的利益和灵活性,瓦锡兰计划生产更多的双燃料和甲醇动力船用发动机,并在中国增加新的生产线。”。
Collaboration programs initiated by United States-based biotech company Amgen at last year's China International Import Expo are continuing to bear fruit and benefit Chinese patients, said the company's top China executive during an interview with China Daily on Monday.
总部位于美国的生物技术公司安进在去年的中国国际进口博览会上发起的合作项目正在继续取得成果,并使中国患者受益,该公司中国区首席执行官周一在接受《中国日报》采访时表示。
The Taizhou base, along with another in Jiangsu's Wuxi, supplies world-class quality drugs to nearly 80 countries and regions, allowing made-in-China products to benefit patients around the globe, according to the company.
该公司表示,泰州基地和江苏无锡的另一个基地向近80个国家和地区供应世界级质量的药物,使中国制造的产品惠及全球患者。
A white paper titled The Belt and Road Initiative: A Key Pillar of the Global Community of Shared Future, released by the State Council Information Office on Oct 10, provides the international community with a clear picture of the achievements made under the framework of the decade-old initiative, which facilitates high-quality cooperation and delivers benefits to involved countries and peoples.
10月10日,国务院新闻办公室发表题为《“一带一路”倡议倡议:全球命运共同体的重要支柱》的白皮书,向国际社会清晰展示了在十年倡议框架下取得的成就,推动了高质量合作,为有关国家和人民带来了福祉。
The Belt and Road Initiative is bringing more cooperation opportunities for Chinese and foreign enterprises, including those arising from the digital BRI, leading to benefits for more people, said Rani Jarkas, chairman of Swiss financial group Cedrus Group, at the third Belt and Road Forum for International Cooperation in Beijing on Oct 18.
10月18日,瑞士金融集团雪松集团(Cedrus group)董事长拉尼·贾卡斯(Rani Jarkas)在北京举行的第三届“一带一路”国际合作论坛上表示,“一带一路”倡议倡议为中外企业带来了更多合作机会,包括“数字一带一路倡议”带来的合作机会,惠及更多人。
Among such public works, the Kigali water supply network upgrade and revamp project, undertaken by CRCEG, is the largest in scale, the most challenging in construction and will benefit the largest number of people in the African country, said Liu Dianjun, the company's chief accountant.
该公司总会计师刘殿军表示,在这些公共工程中,中国铁建集团承建的基加利供水管网升级改造项目是非洲国家规模最大、建设最具挑战性的项目,将惠及非洲国家最多的人。
Massive oil, gas trade produces mutual benefits for China, host countriesChina National Petroleum Corp (CNPC) said its oil and gas output in countries and regions participating in the Belt and Road Initiative exceeded 80 million metric tons for the fourth consecutive year in 2022, with combined annual trade volume in the two energy resources reaching 250 million tons.
中国石油天然气集团公司(CNPC)表示,2022年,其在参与“一带一路”倡议倡议的国家和地区的油气产量连续第四年超过8000万吨,两种能源的年贸易总额达到2.5亿吨。
According to research conducted by global toy maker Lego Group, play is a fundamental part of every child's growth, developing crucial 'superpowers' or skills, that benefit them now and in the future.
根据全球玩具制造商乐高集团的研究,玩耍是每个孩子成长的基本组成部分,培养关键的“超能力”或技能,使他们现在和未来都受益。
"In addition to introducing investment, such partnership also brings about much-needed technical exchanges, which makes the state more modern and brings the best benefits to the local environment and people," she added.
她补充道:“除了引入投资,这种伙伴关系还带来了急需的技术交流,使国家更加现代化,并为当地环境和人民带来最佳利益。”。
These efforts ensure that both foreign and domestic enterprises benefit from a fairer, just, open and convenient business environment in the country, he noted.
他指出,这些努力确保了国内外企业都能从中国更公平、公正、开放和便利的商业环境中受益。
In 2030, 5G will add $1 trillion to the global economy, with benefits spreading across all industries.
到2030年,5G将为全球经济增加1万亿美元,惠及所有行业。
They also provided guidance to customers on how to handle new energy business online, allowing customers to quickly learn the information on new energy policies and gain the benefits of photovoltaic power projects.
他们还为客户提供了如何在线处理新能源业务的指导,让客户快速了解新能源政策信息,并从光伏发电项目中获益。
With its continuous open-source ecosystem, the CyberDog family will attract more developers to participate, while continuously promoting the progress and enhancement of Bio-inspired robots to truly benefit people in future.
凭借其持续的开源生态系统,CyberDog家族将吸引更多的开发者参与,同时不断推动仿生机器人的进步和增强,以在未来真正造福人类。
This will not only benefit the manufacturing sector but also the services sector that creates most of the jobs, which eventually will improve labor market conditions and bring higher wage growth.
这不仅有利于制造业,也有利于创造大部分就业机会的服务业,最终将改善劳动力市场条件,带来更高的工资增长。
Under a memorandum of understanding between Huawei and MaMa Doing Good, more than 14,000 women's groups will benefit from the transfer of digital skills, Huawei said in statement issued late Friday in Nairobi, the Kenyan capital.
周五晚些时候,华为在肯尼亚首都内罗毕发表声明称,根据华为与MaMa Doing Good之间的谅解备忘录,超过14000个妇女团体将从数字技能的转移中受益。
It has systematically initiated key initiatives and projects for advancing the GDI and materialized its commitment from six aspects: staying committed to development as a priority, to a people-centered approach, to benefits for all, to innovation-driven development, to harmony between man and nature, and to result-oriented actions.
它系统地启动了推进全球发展倡议的关键举措和项目,并从六个方面兑现了其承诺:坚持发展优先、以人为本、惠及所有人、创新驱动的发展、人与自然和谐以及注重成果的行动。
According to Zheshang Securities, recent policy incentives in the real estate sector will benefit downstream demand for construction machinery, with domestic demand gradually picking up.
浙商证券表示,近期房地产领域的政策激励将有利于工程机械的下游需求,国内需求将逐步回升。
It will benefit companies in new-generation information technology, advanced hardware, advanced materials, new energy, energy conservation and environmental protection, Zhang said.
张说,这将使新一代信息技术、先进硬件、先进材料、新能源、节能环保等领域的企业受益。
Tan Youru, an analyst from BloombergNEF, said the construction of a facility in the US will likely benefit from the tax incentives offered to companies involved in the establishment of a coherent solar supply chain in the country.
BloombergNEF分析师谭友儒表示,在美国建造一座设施可能会受益于为参与在美国建立连贯太阳能供应链的公司提供的税收优惠。
Ikea will also invest in sustainable solutions to benefit consumers in China, helping them live in more energy-efficient smart homes, both in terms of costs and support for climate change solutions, Brodin said.
Brodin表示,宜家还将投资于可持续解决方案,以造福中国消费者,帮助他们生活在更节能的智能家居中,无论是在成本还是对气候变化解决方案的支持方面。
"Furthermore, they should gain a comprehensive understanding of tax policies applicable to their own operations and related tax incentives to ensure they can apply for tax benefits that align with their needs," she said.
她说:“此外,他们应该全面了解适用于自己经营的税收政策和相关税收优惠,以确保他们能够申请符合自己需求的税收优惠。”。
China's fast-growing exhibition economy, ongoing green transformation, domestic companies' willingness to expand global market and the tangible benefits generated by the mega Regional Comprehensive Economic Partnership pact offer many opportunities, said Wendy Wen, managing director of Messe Frankfurt (Hong Kong) Ltd. Highlighting that businesses from industries such as auto parts, new energy vehicles, new materials, metallurgy, trade in services, garment and textile are seeing surging demand to expand sales and reinforce their brand awareness via participating in various business exhibitions, Wen said Messe Frankfurt will deploy more resource and technology solution to hold trade fairs in both the Chinese mainland and the Asia-Pacific next year.
法兰克福展览(香港)有限公司董事总经理Wendy Wen表示,中国快速增长的展览经济、持续的绿色转型、国内企业扩大全球市场的意愿以及大型区域全面经济伙伴关系协定带来的实实在在的利益提供了许多机会,温表示,新能源汽车、新材料、冶金、服务贸易、服装纺织等行业的需求激增,通过参加各种商业展会来扩大销量和提高品牌知名度。法兰克福展览将部署更多的资源和技术解决方案,明年在中国大陆和亚太地区举办贸易博览会。
Hilton Honors members who book directly will have access to instant benefits.
希尔顿荣誉酒店的会员直接预订即可享受即时福利。
United States-based pharmaceutical company Eli Lilly will continue to pour research and development investments in China to accelerate local pharmaceutical innovations and benefit the patients, said a senior executive of the company.
美国礼来制药公司的一位高管表示,该公司将继续在中国投入研发投资,以加快当地的药物创新,造福患者。
"This co-operation is in line with Indonesia's vision to build a domestic EV ecosystem and make PT Vale an important contributor toward addressing the world's decarbonization challenge, with an investment that will generate local economic benefits and ensure the optimal utilization of Indonesia's nickel resources," said Febriany Eddy, CEO of PT Vale Indonesia.
PT Vale Indonesia首席执行官Febriany Eddy表示:“这一合作符合印尼的愿景,即建立国内电动汽车生态系统,使PT Vale成为应对世界脱碳挑战的重要贡献者,投资将产生当地经济效益,并确保印尼镍资源的最佳利用。”。
Yili will enjoy all of the standard rights and benefits extended to FIBA Global Partners.
伊利将享有国际篮联全球合作伙伴的所有标准权利和福利。
Wu Kai, chief scientist of CATL, said that the future of the EV battery technology must remain steadfastly anchored at the global technology frontier as well as the economic benefits.
CATL首席科学家吴凯表示,电动汽车电池技术的未来必须坚定不移地立足于全球技术前沿和经济效益。
Chinese leading tech company Tencent Holdings posted a rise in both revenue and net profit in the second quarter this year, as the company started to see benefits from the cost-cutting drive that it embarked on last year.
中国领先的科技公司腾讯控股公布,今年第二季度营收和净利润均有所增长,因为该公司开始从去年开始的成本削减中受益。
Meanwhile, MIDA deputy chief executive officer (investment development) Lim Bee Vian said that the investment marks a crucial milestone that not only benefits EVE but also paves the way for more companies to invest in Malaysia in the electric vehicle (EV) industry and its ecosystems.
与此同时,MIDA副首席执行官(投资发展)Lim Bee Vian表示,这项投资标志着一个关键的里程碑,不仅有利于EVE,也为更多公司在马来西亚投资电动汽车行业及其生态系统铺平了道路。
He said the Zhengzhou plant's benefits package is attractive, as he can enjoy daily living subsidies, affordable meals in the employees' canteen and accommodation for just 150 yuan each month.
他说,郑州工厂的福利待遇很有吸引力,因为他每月只需150元就可以享受日常生活补贴、员工食堂和住宿的实惠。
"Our hotel's restaurants benefit a lot from the RCEP agreement in force," said Anthony Gill, general manager of the Four Seasons Hotel Tianjin, adding that it is more convenient for them to purchase ingredients from RCEP members due to a record high number of supplier options.
天津四季酒店总经理Anthony Gill表示:“我们酒店的餐厅从生效的RCEP协议中受益匪浅。
It's a mutual benefit," Shin said.
这是双方的利益,”申说。
"We can not only provide more services for the industrial automation industry in RCEP member countries, but also help the supporting suppliers in China enjoy the preferential benefits of the agreement," Ma said.
马说:“我们不仅可以为RCEP成员国的工业自动化行业提供更多服务,还可以帮助中国的配套供应商享受该协议的优惠。”。
As the Regional Comprehensive Economic Partnership, or RCEP, entered into force, Yoovidhya said that more benefits enabled by opening-up have been unleashed and China-Thailand economic and trade exchanges have deepened.
Yoovidhya表示,随着区域全面经济伙伴关系协定(RCEP)的生效,开放带来的更多利益得到释放,中泰经贸交流不断深化。
Payers can be assured that they will receive the added benefit of Flywire's around-the-clock support in their local language.
付款人可以放心,他们将获得Flywire以当地语言提供的全天候支持带来的额外好处。
"WPP will also continue to benefit from a rise in e-commerce and growth in digital advertising in the country, which accounted for nearly 90 percent of China's total advertising spending in 2022," he said.
他说:“WPP还将继续受益于中国电子商务的发展和数字广告的增长,2022年,数字广告占中国广告总支出的近90%。”。
He made the remarks as the Japanese firm cooperated with leading medical company MSD China and a photography startup to launch a public benefit program.
他是在这家日本公司与领先的医疗公司默沙东中国和一家摄影初创公司合作推出公益项目时发表上述言论的。
Chow said Chinese consumers have recognized the benefits of dairy in terms of not only nutrition but also taste.
周说,中国消费者已经认识到乳制品不仅在营养方面而且在口感方面的好处。
"Through the introduction of this new child care benefit, we aim to provide financial support that will encourage our employees to start or grow their families without compromising on their professional goals and achievements," said Liang, who is also a demographic economist.
“通过推出这项新的儿童保育福利,我们旨在提供财政支持,鼓励员工在不影响职业目标和成就的情况下组建或发展家庭,”梁说,他也是一名人口经济学家。
com has provided benefits such as transportation subsidies during pregnancy and maternity medical subsidies.
com提供了怀孕期间的交通补贴和产妇医疗补贴等福利。
Later, it added more than 10 benefits such as maternity lounge chairs and mother-and-baby rooms.
后来,它增加了10多项福利,如孕妇躺椅和母婴室。
com invested nearly 8 million yuan annually in maternity benefits.
com每年投资近800万元用于生育福利。
Since the China-ROK free trade agreement came into effect on Dec 20, 2015, Tianjin Customs has issued a total of 106,000 certificates of origin under the agreement, helping relevant enterprises benefit from the tariff reduction worth about 1.3 billion yuan (about $181 million).
自2015年12月20日中韩自贸协定生效以来,天津海关根据该协定共签发了10.6万份原产地证书,帮助相关企业从价值约13亿元人民币(约1.81亿美元)的关税减免中受益。
The agreement was signed to promote the early entry of Beaufort-Ipsen's new intestinal preparation drug to benefit more patients in China.
签署该协议是为了促进Beaufort Ipsen的新型肠道制剂药物尽早进入中国,使更多患者受益。
"We see significant potential for Lilium's eVTOL network in the Greater Bay Area, both to reach this important premium market, as well as to offer the sustainable, time-saving benefits of the Lilium Jet to as many people as possible," said Lilium CEO Klaus Roewe.
Lilium首席执行官Klaus Roewe表示:“我们看到Lilium在大湾区的eVTOL网络具有巨大的潜力,既可以进入这一重要的高端市场,也可以为尽可能多的人提供Lilium Jet的可持续、省时的好处。”。
Xu said the company will invest more than 3 trillion yuan in salaries and benefits for frontline employees; increase the income of more than 100 million farmers; and bolster the digital transformation of 60 million micro, small, medium-sized enterprises in the next two decades.
徐表示,公司将为一线员工的工资和福利投入超过3万亿元;增加1亿多农民收入;在未来二十年,支持6000万中小微企业的数字化转型。
"With the implementation of the RCEP, ClearTV enjoys tariff benefits in many projects in Southeast Asia, which has significantly reduced project costs and provided the company with opportunities to participate in the expansion of more overseas markets," he said.
他说:“随着RCEP的实施,ClearTV在东南亚的许多项目中享有关税优惠,这大大降低了项目成本,并为公司提供了参与更多海外市场扩张的机会。”。
This will generate profits for companies and benefit society at the same time," Leong said, adding that more customers are willing to pay for green products since Schneider Electric already uses technologies to help reduce carbon emissions by 30 percent to 90 percent across various industries, from manufacturing and building to data centers and grids.
这将为公司带来利润,同时造福社会,”Leong说,并补充说,更多的客户愿意为绿色产品付费,因为施耐德电气已经在从制造业、建筑业到数据中心和电网的各个行业使用技术来帮助减少30%至90%的碳排放。
The sixth China International Import Expo, or CIIE, the annual import-themed trade fair set for Shanghai in November, held a roadshow in London, England, on Thursday, to introduce its features and benefits to United Kingdom businesses.
第六届中国国际进口博览会(CIIE)是定于11月在上海举行的年度进口主题交易会,周四在英国伦敦举行路演,向英国企业介绍其特色和优势。
Augmenting employee benefits by way of staff apartments certainly alleviates the housing pressure, said Shaun Brodie, senior director and head of occupier research of China at Cushman & Wakefield, a global real estate services firm.
全球房地产服务公司戴德梁行(Cushman&Wakefield)中国区高级总监兼居住者研究主管肖恩·布罗迪(Shaun Brodie)表示,通过员工公寓增加员工福利肯定会缓解住房压力。
Sheng said, "For local governments, their support for enterprises' construction of employee apartments will undoubtedly bring benefits to local investments, boost drives to attract talent and help transform or upgrade local industrial structure. "
盛说:“对于地方政府来说,他们对企业建设员工公寓的支持无疑将为当地投资带来好处,促进吸引人才的动力,并有助于当地产业结构的转型或升级。”
It benefits us to be close to our customers here.
与这里的客户亲近对我们有利。
Meanwhile, localized plantations can help enterprises benefit from favorable local government policies.
同时,本地化种植园可以帮助企业受益于当地政府的优惠政策。
"Chinese battery makers have distinct benefits in collaborating with related equipment manufacturers in both the upstream and downstream supply chain segments.
“中国电池制造商与相关设备制造商在上下游供应链领域的合作具有明显的优势。
Citing the purchasing managers' index concerning construction in April, which was 63.9 — much higher than the 50-point mark that separates contraction from growth — the report said that with various favorable conditions, State contractors which have generally shown clear improvements in their earning strength will reap more benefits in domestic and global markets amid their future expansion.
报告援引4月份建筑业采购经理指数63.9,远高于区分收缩与增长的50点大关。报告称,在各种有利条件下,收入水平普遍明显提高的国有承包商在未来的扩张中,将在国内和全球市场获得更多利益。
"Luxury shopping malls need to catch up quickly with local consumers by offering differentiated services for the benefits of long-term operations, he said.
他说:“为了长期运营的利益,豪华购物中心需要通过提供差异化服务来迅速赶上当地消费者。”。
The stronger-than-anticipated economic recovery in China and its sustained efforts to open up to the outside world will benefit global businesses to a great extent, a top multinational executive said in an exclusive interview with China Daily.
一位跨国公司高管在接受《中国日报》专访时表示,中国经济复苏强于预期,持续努力对外开放,将在很大程度上造福全球企业。
China has set an annual economic growth goal of about 5 percent for this year and has put expanding its domestic demand high on its agenda, which sends encouraging signals about sharing opportunities and benefits with enterprises worldwide with its massive domestic market, Hoefling said.
Hoefling说,中国今年设定了5%左右的年经济增长目标,并将扩大内需列为重要议程,这发出了与拥有庞大国内市场的全球企业分享机会和利益的令人鼓舞的信号。
The system enables Zhang and his team to employ advanced digital technologies such as cloud computing, artificial intelligence and big data in the healthcare industry, so as to develop innovative products that benefit physicians, patients and pharmaceutical manufacturers.
该系统使张和他的团队能够将云计算、人工智能和大数据等先进的数字技术应用于医疗保健行业,从而开发出惠及医生、患者和制药商的创新产品。
"The fast progress and ambitious plans benefit from the country's constantly deepening healthcare reforms, especially the accelerated approval and supervision of innovative medicines," said Yu.
余说:“快速的进展和雄心勃勃的计划得益于国家不断深化的医疗改革,特别是加快了创新药物的审批和监管。”。