The
blitz was a sustained aerial bombing campaign carried out by Nazi Germany against the United Kingdom during World War II.
战争期间,纳粹德国对英国实施了持续的空袭行动,即所谓的“闪电战”。
The Londoners braved the
blitz with remarkable resilience and determination.
伦敦人在闪电战中展现出非凡的坚韧与决心。
Despite the devastating effects of the
blitz, the British spirit remained unbroken.
尽管闪电战造成巨大破坏,但英国人的精神并未被击垮。
The
blitz targeted key industrial and civilian centers in an attempt to weaken Britain's war effort.
闪电战旨在通过袭击英国的重要工业和民用中心来削弱其战争能力。
Many children were evacuated from cities to safer rural areas during the
blitz to protect them from the bombings.
在闪电战期间,许多儿童被疏散到农村安全地区,以保护他们免受轰炸。
The
blitz forced the development of new air defense strategies, such as radar and the deployment of fighter aircraft.
闪电战促使了新型防空策略的发展,如雷达的使用和战斗机的部署。
Survivors of the
blitz vividly recall the terror of hearing the air raid sirens and seeking shelter in bomb shelters.
闪电战的幸存者仍清晰记得听到空袭警报声并躲入防空洞时的恐惧。
The
blitz had a profound impact on the urban landscape, leaving behind ruins and necessitating extensive post-war reconstruction.
闪电战对城市景观产生了深远影响,留下一片废墟,并在战后需要大规模重建。
Winston Churchill's speeches during the
blitz inspired the nation to persevere through the darkest hours.
丘吉尔在闪电战期间的演说鼓舞了全国人民在最黑暗时刻坚持下去。
The
blitz serves as a stark reminder of the horrors of war and the indomitable human spirit in the face of adversity.
闪电战生动地提醒人们战争的残酷以及人类在逆境中不屈不挠的精神。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419