The bottle is empty.
瓶子是空的。
Try not to bottle up your emotions.
尽量不要压抑自己的情感。
The bottle is sealed。
瓶子是密封的。
Please give me a bottle of water.
请给我一瓶水。
I grabbed a bottle of water from the fridge.
我从冰箱里拿了一瓶水。
She uncorked the bottle and took a sip.
她拔掉瓶塞,喝了一口。
The wine bottle is made of glass.
这个酒瓶是玻璃做的。
He filled the bottle with oil for the car engine.
他给汽车引擎加满了油。
She shook the bottle to mix the contents.
她摇晃瓶子来混合里面的液体。
A baby bottle is essential for feeding infants.
奶瓶对婴儿喂养至关重要。
They recycled the empty plastic bottle at the recycling center.
他们在回收中心回收了空塑料瓶。
The perfume bottle is adorned with intricate designs.
香水瓶上装饰着复杂的图案。
He stored the leftover sauce in a mason jar instead of a bottle.
他把剩下的酱汁存放在梅森罐里,而不是瓶子里。
She placed the expensive champagne on ice in a bucket, then opened the bottle.
她在桶里冰镇了昂贵的香槟,然后打开了瓶盖。
Heytea's outlet in the Soho area of London had set a single-day record of 2,000 bottles, generating sales revenue of 12,000 pounds ($15,145).
Heytea在伦敦苏豪区的分店创下了2000瓶的单日记录,创造了12000英镑(15145美元)的销售收入。
Its outlets in Swanston Street, Melbourne, Australia set a record of selling nearly 3,000 bottles in one day, and the Broadway outlet in New York, the US sold over 2,500 bottles on the opening day of Dec 8.
其位于澳大利亚墨尔本斯旺斯顿街的分店创下了一天内销售近3000瓶的记录,位于美国纽约的百老汇分店在12月8日开业当天销售了2500多瓶。
US beverages firm banks on innovative strategies to enhance core categoriesLarge bottles of Coke, Sprite and Minute Maid are adorned with a floating paper dragon in vibrant red and gold hues at the Coca-Cola China headquarters in Shanghai.
美国饮料公司寄希望于创新战略,以增强核心类别。在位于上海的可口可乐中国总部,大瓶可乐、雪碧和美能达都装饰着一条鲜艳的红色和金色的漂浮纸龙。
As of August 4, Coca-Cola China has delivered 247,800 bottles of drinking water to Fangshan district and Mentougou district in Beijing, as well as to Langfang, Xiong'an New Area, and Zhuozhou in Hebei province.
截至8月4日,可口可乐中国已向北京市房山区和门头沟区,以及廊坊、雄安新区和河北省涿州市运送247800瓶饮用水。
Food and beverage company Danone has donated about 30,000 bottles of Mizone, a functional drink, and 2,400 cans of formula milk to cater to the safe drinking water and nutrition needs of relief workers and families affected by the heavy rainfall.
食品饮料公司达能捐赠了约3万瓶功能饮料Mizone和2400罐配方奶,以满足受强降雨影响的救援人员和家庭的安全饮用水和营养需求。
Relying on China's leading technology in intelligent manufacturing, the filling speed of bottles on the production line has significantly improved — some 100,000 bottles of laundry products can be rolled off the line weekly.
依托中国领先的智能制造技术,生产线上的瓶子灌装速度显著提高——每周可下线约10万瓶洗衣产品。
"With product personalization, guests can customize their water bottles or yoga mats with names, graphics and tag lines rooted in well-being," he added.
他补充道:“通过产品个性化,客人可以定制水瓶或瑜伽垫,其名称、图形和标签线植根于健康。”。
The company's capacity to produce regenerated fibers made from waste plastic bottles now accounts for more than 50 percent of the global market share.
该公司生产由废塑料瓶制成的再生纤维的能力目前占全球市场份额的50%以上。
"Today I have cooperation with Chinese suppliers for raw materials, also for packaging, glass bottles, cartons, pumps, jar caps and everything about cosmetics," said Kozeluh.
Kozeluh说:“今天,我与中国的原材料供应商进行了合作,包括包装、玻璃瓶、纸箱、泵、瓶盖和化妆品等。”。
I can give advice from the markets and experience working in the industry to help my customers design bottles, caps, and packaging, and the best time to launch the new product.
我可以从市场和行业工作经验中提供建议,帮助我的客户设计瓶子、盖子和包装,以及推出新产品的最佳时间。
He Yaqiong, Director of the Department of Consumer Goods Industry of the Ministry of Industry and Information Technology, said the ministry is making continuous efforts to strengthen industrial policy guidance by issuing the Guidance on the High-Quality Development of Chemical Fiber Industry, publishing and revising the Normative Conditions for Recycled Chemical Fiber (Polyester) Industry and Interim Measures for the Administration of the Announcement on the Normative Conditions of the Recycled Chemical Fiber (Polyester) Industry, promoting high-quality, high-efficiency, high-value recycling of waste resources such as waste textiles and bottle flakes, and promoting the structural adjustment and industrial upgrading of the recycled chemical fiber (polyester) industry.
工业和信息化部消费品工业司司长何亚琼表示,工业和信息化部将继续努力,通过发布《关于化纤工业高质量发展的指导意见》,加强产业政策指导,公布和修订《再生化纤(聚酯)行业规范性条件》和《再生化学纤维(聚酯)产业规范性条件公告管理暂行办法》,促进废旧纺织品、瓶片等废弃物资源的优质、高效、高价值回收利用,促进再生化纤(聚酯)产业结构调整和产业升级。
Carpet squares made with polyethylene, also called PE — a material widely used in products including clear food wrap, bottles and shopping bags — is one of the new products the company has been producing in recent years.
聚乙烯制成的地毯方块,也称为PE,是该公司近年来生产的新产品之一。PE是一种广泛用于透明食品包装、瓶子和购物袋等产品的材料。
Ye Bin, the general manager of Jinshang, keeps four bottles of oil samples on his desk: kitchen waste oil, industrial mixed oil, biodiesel and bio-aviation kerosene, respectively.
金商股份总经理叶斌的办公桌上放着四瓶油样:餐厨废油、工业混合油、生物柴油和生物航空煤油。
"The fruit preparation window enables us to see the production process of milk tea, making us feel more secure while drinking it," said a consumer surnamed Wang, who bought a bottle of milk tea from a Heytea outlet.
一位姓王的消费者说:“水果制备窗口让我们能够看到奶茶的生产过程,让我们在喝奶茶时更有安全感。”。
Artists have been invited to craft waste bins with various kinds of plastic waste including plastic bottles, fishing nets and buoys and place them on beaches for subsequent waste collection.
艺术家们被邀请用各种塑料垃圾制作垃圾箱,包括塑料瓶、渔网和浮标,并将其放置在海滩上,以便随后收集垃圾。
A set of aloe vera products from South Africa, which include 4,000 bottles of aloe vera capsules for healthcare and 1,000 units of aloe vera gum for skincare will be on display at the CIIE at the National Exhibition and Convention Center in Shanghai.
一套来自南非的芦荟产品,包括4000瓶用于保健的芦荟胶囊和1000单位用于护肤的芦荟胶,将在上海国家会展中心的CIIE上展出。
According to the company's financial report, main business income of high-end products, usually referring to those of 10 yuan or above per bottle, increased by 8.71 percent year-on-year in the first three quarters.
根据该公司的财务报告,前三季度,高端产品(通常指每瓶10元或以上的产品)的主营业务收入同比增长8.71%。
"A unique design on the water bottle on the dining table offers pleasure and joy for consumers," Zhu said.
朱说:“餐桌上水瓶的独特设计给消费者带来了快乐。”。
Someone said it was "really cool" to put on wasted plastic water bottles and contribute to ocean protection.
有人说,戴上废弃的塑料水瓶,为海洋保护做出贡献“真的很酷”。
Coca-Cola's first herbal tea product on the Chinese mainland is priced at 12 yuan ($1.8) per 500-milliliter bottle on Tmall to bring more diversified drinks to local consumers, said the company.
可口可乐公司表示,该公司在中国大陆的第一款凉茶产品在天猫上的售价为每500毫升12元(1.8美元),旨在为当地消费者带来更多样化的饮料。
For instance, Starbucks China has focused on improving its digital connection and its third space engagement, Luckin Coffee on its localized recipe innovations, Blue Bottle on designer-style stand-alone stores, and Manner Coffee has focused on affordable but quality drinks.
例如,星巴克中国专注于改善其数字连接和第三空间参与度,Luckin Coffee专注于本地化配方创新,Blue Bottle专注于设计师风格的独立门店,Manner Coffee则专注于价格合理但质量上乘的饮料。
But the new app won't be selling Moutai's classic Feitian 53 percent liquor in 500 milliliter bottles.
但这款新应用不会销售茅台经典的飞天53%500毫升装的酒。
Blue Bottle Coffee opened its first store in the Chinese mainland on Friday in Shanghai, a city boasting the highest number of coffee shops worldwide.
周五,蓝瓶咖啡在上海开设了其在中国大陆的第一家门店。上海是全球咖啡店数量最多的城市。
According to the company, the capacity of the new production line can reach 54,000 bottles per hour, 3,000 bottles more than that of the current production lines.
据该公司介绍,新生产线的产能可达到每小时5.4万瓶,比现有生产线多3000瓶。
It is able to produce a maximum of 1.3 million bottles per day.
它每天最多能生产130万瓶。
Garbage stations have been set up in CapitaLand shopping malls in North China to collect and recycle discarded electronic digital products, cosmetic bottles and outdated drugs from shoppers.
华北地区的凯德mall已设立垃圾站,用来收集和回收消费者丢弃的电子数码产品、化妆品瓶和过期药品。
For instance, the company is debuting a series of Mickey Mouse-themed bags, water bottles and other items as a way to champion sustainability, said Judy Lu, executive director and general manager of consumer products for key account and marketing at Disney East China.
例如,华特迪士尼中国区重点客户及市场消费品部执行总监兼总经理朱迪·卢说,该公司正在推出一系列以米老鼠为主题的手提包、水瓶和其他物品,以此来倡导可持续发展。
Coca-Cola's new "Hug" logo lifts the curved Coca-Cola trademark on bottle and can labels to provide a visual signature that will embrace and frame moments of magic across Coca-Cola's communications.
可口可乐全新的“拥抱”标志将把瓶装和罐装标签上曲线形的可口可乐商标提升,形成一种视觉标志,用来环绕和凸显可口可乐在各种传播中的神奇时刻。
Most brands such as Corona, Budweiser and its own Helens label brews carry price tags under 10 yuan ($1.55) per bottle, which is quite affordable for students.
像科罗纳(Corona)、百威(Budweiser)以及它自己的海伦(Helens)品牌啤酒,每瓶的价格都不到10元人民币(合1.55美元),对学生来说很实惠。
The same kind of Budweiser in 330 milliliter bottles is usually sold for 15 yuan to 30 yuan in supermarkets and convenience stores, according to market research provider LeadLeo Research Institute.
市场研究机构LeadLeo研究所在报告中称,330毫升装的百威啤酒在超市和便利店的售价通常为15元至30元人民币。
The Chinese company will cooperate with local company Incepta to bottle and package the vaccines in the Incepta factory to meet people's needs in Bangladesh.
这家中国公司将与当地公司Incepta合作,在Incepta的工厂内分装和包装疫苗,以满足孟加拉国人民的需求。
Global beverage giant Coca-Cola China and the Coca-Cola Foundation have delivered more than 1 million bottles of drinking water to people in need in central China's Henan province with a donation of $500,000 for the purchase of much-need relief supplies and support in the post-disaster relief efforts.
全球饮料巨头可口可乐中国公司和可口可乐基金会已向中国中部河南省有需要的人们提供了超过100万瓶饮用水,并捐赠了50万美元用于购买急需的救援物资,支持灾后救援工作。
As of July 28, Coca-Cola China System has delivered 1,009,112 bottles of drinking water and beverages through the initiative, in partnership with the government's emergency response lines and the One Foundation.
截至7月28日,可口可乐中国系统通过与政府应急热线及壹基金合作,已经送达1,009,112瓶饮用水和饮料。这句话描述了可口可乐中国公司在面对紧急情况时,与政府和非营利组织壹基金合作,共同为需要帮助的人们提供了大量的饮用水和饮料。这体现了企业在灾难面前的社会责任感和公益行动。
Through this initiative, more than 18.97 million bottles of drinking water have been delivered to 2.24 million people affected by disasters, with an average delivery time of 11 hours.
通过这一行动,已经向受灾的224万民众送去了1897万多瓶饮用水,平均送达时间仅为11小时。
Volunteers and community residents have made artwork with recycled plastic bottles, which will be displayed in the community.
志愿者和社区居民利用回收的塑料瓶制作了艺术品,这些艺术品将在社区内展示。
Residents in Chengdu are also encouraged to earn beverages from Coca-Cola brands by turning in used drink bottles at designated sites.
成都的居民也被鼓励将用过的饮料瓶送到指定地点,以换取可口可乐品牌的饮品。
The WeCare Bag, made from recycled bottles in an effort to explore the new circular economy model and advocate responsible consumption, has been on display at the community to cultivate residents' green awareness.
“WeCare Bag”是一款由回收瓶子制成的环保袋,旨在探索新的循环经济模式并倡导负责任的消费。它已在社区中展示,以培养居民的绿色意识。
By actively sharing its Renewable Electricity 100 strategies, Guangdong Huaxing Glass Co Ltd, the largest glass container manufacturer in Asia by output volume, and Budweiser APAC's largest glass bottle supplier, has implemented its first on-site solar project which will help cut packaging-related carbon emissions of the brewer.
作为亚洲产量最大的玻璃容器制造商和百威亚太最大的玻璃瓶供应商,广东华兴玻璃股份有限公司积极分享其可再生能源百分百战略,已启动首个现场太阳能项目,这将有助于减少酿酒商的包装相关碳排放。
The four steps are: reduce emissions from manufacturing to sales; recycle used bottles; recommend refilling of products; and reuse waste containers.
这四个步骤是:减少从生产到销售的排放;回收使用过的瓶子;建议重新填充产品;以及再利用废物容器。
The new range, which is available in e-commerce platforms and offline retail outlets across the country, is designed to "restore the quality and taste of cold-brew coffee brewed at brick-and-mortar stores" despite being in bottles, according to the company.
这款新产品目前已在全国的电子商务平台和实体零售店上市,公司称其设计目的是“在瓶装咖啡中重现砖石和-mortar(实体店)制作的冷萃咖啡的品质和口感”。
The company, which produces a variety of polyurethane and polycarbonate-based raw materials used in sectors from automobiles to electronics, has established a partnership with bottled water brand Nongfu Spring to carry out recycling of water bottles.
这家生产各种聚氨酯和聚碳酸酯基原材料的公司,这些材料被用于从汽车到电子产品的多个行业,已与瓶装水品牌农夫山泉建立了合作关系,开展水瓶回收工作。
All products come with a certificate that shows the number of recycled bottles used in the manufacturing process.
所有产品都配有一份证书,显示在制造过程中使用了多少回收瓶子的数量。
Janne Haus also uses a blockchain traceability system that allows a customer to determine where the plastic bottles used to create a particular item came from just by scanning a QR code.
Janne Haus 还采用了一种区块链追溯系统,顾客只需扫描二维码,就能追溯到制作某个物品所用塑料瓶的具体来源。
Huang Xing, an executive at the factory in charge of packaging, said every bottle and can of beer is printed with a QR code, which records data from the whole manufacturing process, ranging from selected raw materials to the finished product.
负责包装的工厂高管黄星(音)表示,每瓶啤酒和每罐啤酒上都印有一个二维码,记录了从选定原材料到成品的整个生产过程的数据。
He said that as a total of 180 million bottles are consumed every day in China, "such a huge scale meets diversified needs from market, leading to solutions of cutting-edge technologies such as big data, 5G and other intelligent applications.
他指出,中国每天消耗的瓶装水总数高达1.8亿瓶,“如此庞大的规模满足了市场的多样化需求,从而催生了大数据、5G等尖端技术的解决方案以及其他智能应用。”
Coca-Cola China recently launched its first WeCare Bag, made from recycled bottles, in an effort to explore the new circular economy model and advocate responsible consumption.
Through this process, recycled beverage bottles are transformed into trendy and functional "WeCare Bags" and go back to consumers' hands, completing a closed loop of recycling.
The company has in recent years used recycled plastic bottles to develop a number of public education assets, such as silk scarves, umbrellas, raincoats and "24 bags".
com to advocate the idea of responsible consumption by leveraging JD's logistics supply chain to recycle bottles from households.
The systems allow complete automatic control from raw material management and soy sauce brewing production to finished product testing, realizing the stable, efficient and safe production of each soy sauce bottle.
Swire Coca-Cola also plans to add a plastic bottle production line to its plant in Central China's Hubei province, which is expected to go operational in May 2021.
As a new category in the juice sector, smoothies by Innocent Drinks mainly sell in smaller bottles of 250 milliliters and are priced at about 19.9 yuan ($2.85) each.
The factory's first phase has three production lines, with a maximum production capacity of 450 million mainly 500-milliliter bottles per year.
In addition, Swire Coca-Cola China also plans to add a plastic bottle production line to its Hubei facility, which is expected to come online in May 2021.
He said he can now open water bottles, shake hands with others and carry bags smoothly with it.
"In addition to these donations, Starbucks China has so far delivered more than 10,0000 bottles of ready-to-drink coffee to medical workers and community volunteers in China.
BYD can also make 300,000 bottles of sterilizer per day.
The supplies to the city consist of 435,000 face masks and 163,000 bottles of disinfectant.
The group currently transports 50,000 bottles of ethanol for use as disinfectant in small packages to Beijing on a daily basis.
By the end of the month, it will be able to produce 50,000 bottles of disinfectant per day, and its daily output of masks can hit 5 million.
To fight the epidemic, Sinopharm has provided about 1.28 million sets of protective clothing, 292,100 safety goggles, 56.71 million masks, 35.51 million pairs of gloves, 11.76 million bottles of sterilization products, 350,100 surgical gowns, and 2.29 million bottles of sterilizer, and has transported 93.03 million packs of medicine since Jan 21, the company said.
Qatar's national carrier has also independently donated millions of medical-grade masks and sanitization bottles to areas in China that most urgently need them.
Sources with the company said the production of masks and disinfectants is expected to begin within a week, with daily output capacity of masks reaching five million and 50,000 bottles of disinfectant daily.
From Jan 21 to 30, Sinopharm provided 240,200 sets of protective clothing, 91,400 safety goggles, 18.48 million masks, 20.48 million pairs of gloves, 11.76 million bottles of sterilization products, and 29.76 million packs of medication for national use.
By September, the company had sold its products in 44 countries and regions involved in the Belt and Road Initiative, and its main export product is the 500-milliliter bottle of its classic Feitian 53 percent liquor.
Last year, it started to export its products - mainly three kinds of liquor that retail for 289 yuan to 699 yuan per bottle - to the United Kingdom.
It also plans to bottle and brand other fruit and vegetable juices.
During a weeklong campaign promoting Malaysian local produce that ended on Sunday, eight top-tier influencers, who regularly host livestreaming shows via Alibaba's Taobao platform, helped facilitate goods sales of 1 million yuan in just three seconds and helped one merchant sell 80,000 bottles of bird's nest in just five minutes, among other incredible feats.
"We have participated in initiatives such as the One Bottle of Water Relay for workers who work in high-temperature and poverty alleviation initiatives by Yangpu District in Shanghai, as part of our commitment to corporate social responsibility," he said.
T, a large seller of baby feeding bottles in Japan, just announced its entry to the Chinese market by opening its first online shop on JD.
According to CEO Tomoko Kawai, Chinese customers already constitute a large percentage of the company's total sales of its Betta brand baby feeding bottles in Japan.
According to Kawai, she hopes that after her business gets on track in China, total sales of its feeding bottles will reach 100,000, half of current sales in the Japanese market, and increase with time.
The country's top sportswear producer Anta Sports Products Ltd has rolled out its first series of environmentally friendly athletic products using recycled plastic bottles.
The bottles were collected from the ocean to contribute to environmental protection efforts, as well as to satisfy the growing number of eco-conscious Chinese consumers.
Each product uses recycled polyester from about 11 waste 550-milliliter plastic bottles.
This series, in its third season this year, has recycled an equivalent of about 7.7 million bottles.
Kweichow Moutai Co Ltd, China's iconic high-end spirit maker, will put 7,400 metric tons of Moutai liquor on the market — around 16 million bottles — in September, according to a Moutai meeting held on Wednesday.
The market demand of Moutai remains robust this year, reflected in the price — which has jumped from 1,900 to 2,000 yuan ($296.4 to $311.7) per bottle so far.
Li Baofang, chairman of Moutai, said at the meeting that despite high demand from the market, the recommended retail price should remain 1,499 yuan per bottle.
Miniso's new product line includes more than 100 items in ten categories including fragrances, notebooks, water bottles and mobile phone designed with colors and patterns provided by the Place Museum.
With around 10 kilograms of Ugni Blanc grape being fermented into wine and then distilled twice to age in oak barrels for at least six years, a bottle of 700 ml Koya brandy is created, giving Chinese consumers more choices for high-end brandy.
Last year, China bought 24.4 million bottles of cognac, becoming the third-largest consumer of cognac in the world.
On Taobao, a 700-ml bottle of Hennessy VSOP is priced from 488 yuan to 599 yuan while the same volume of a six-year Koya VSOP is 468 yuan.
When he checked in at Beijing's Waldorf in February, he found out that there was a tiny bottle of eye drops placed on his table with a note from the young hotel manager.
com in 2016:“After four months of private deprivation, a university administrator sent an emissary to my door with a small, friendly Christmas present: a neatly wrapped bottle of instant Nescafé.
It said 2,284 bottles of expired honey had flowed into the market since October.
According to the food and drug bureau in Beijing's Daxing district, where the company is registered, 3,300 bottles of honey have been confiscated.
From stuffed glutinous rice dumplings to natural-scented facial cream wrapped in white porcelain bottles, people spent on average 300 yuan ($44.2) on the so-called Laozihao items, or time-honored brands, last year on Taobao, China's top customer-to-customer online site, parent Alibaba Group said in a report released on Monday.
A 500-milliliter bottle of Moutai's classic Feitian 53 percent liquor that left the factory in 2015 now carries a price tag of 2,388 yuan on online shopping platform JD.
Priced at 20 yuan per 100 ml bottle ($2.9), Jiangxiaobai topped 1 billion yuan in annual sales for six consecutive years from 2012 to 2017.
Then, it printed them on Jiangxiaobai bottles.
As a result, one of the brand's best-selling lotions saw sales of 300,000 bottles in just six months after launching on China's e-commerce platform Tmall, and upwards of 70,000 bottles on the day of June 18, China's mid-year shopping spree.
As a result, one of the brand's best-selling lotions saw sales of 300,000 bottles in just six months after launching on China's e-commerce platform Tmall, and upward of 70,000 bottles on June 18, the day of China's mid-year shopping spree.
Despite its high price (costing up from $215 per bottle), domestic demand for Moutai has always exceeded supply.
A 500 milliliter bottle of Moutai's classic Feitian 53 percent liquor that left the factory in 2015 now carries a price tag of 2,299 yuan on online shopping platform JD.
More than 160 million bottles of the moisturizer were sold last year.
I think it's fair to say it has over the decades been a name card of Chinese beauty, and in today's context, we believe the nation, especially the younger generation, craves a more refined type of beauty that a bottle of moisturizer can no longer satisfy," said Zhang.
Unlike most baijiu products in the market, Jiangxiaobai's bottles tend to be cheaper and smaller, usually 100ml and with a lower alcohol content.
For some time, young girls, once the core customers of the industry, would rather choose a bottle of water than a cup of milk tea.
A 500 milliliter bottle of Moutai's classic Feitian 53 percent liquor that left the factory in 2015 now retails for 2,388 yuan on online platform JD.