四级The traditional view of such moments is that they constitute a charming but irrelevant byproduct of youth— something to be pushed aside to make room for more important qualities, like perseverance ( ' , 坚持不懈 ), obligation, and practicality.
对这些时刻的传统看法是,它们构成了一种迷人但不相关的年轻副产品——可以将其推到一边,为更重要的品质腾出空间,比如毅力(“,坚持不懈 ), 义务性,实用性。
2015年12月阅读原文
四级The traditional view of such moments is that they constitute a charming but irrelevant byproduct of youth — something to be pushed aside to make room for more important qualities, like perseverance, obligation, and practicality.
对这些时刻的传统看法是,它们构成了一种迷人但无关紧要的年轻副产品——可以将其推到一边,为更重要的品质腾出空间,如毅力、责任感和实用性。
2015年12月四级真题(第一套)阅读 Section B
考研And in that, once more, we need to look to the example of our children, to whom happiness is not a goal but a natural byproduct of the way they live.
在这方面,我们需要再次以我们的孩子为榜样,对他们来说,幸福不是目标,而是他们生活方式的自然副产品。
2016年考研真题(英语二)阅读理解 Section Ⅱ
四级The traditional view of such moments is that they constitute a charming but irrelevant byproduct of youth—something to be pushed aside to make room for more important qualities, like perseverance (坚持不懈), obligation, and practicality.
对这些时刻的传统看法是,它们构成了年轻人迷人但无关紧要的副产品——一些东西可以被推到一边,为更重要的品质腾出空间,比如毅力(坚持不懈), 义务和实用性。
2015年12月英语四级考试真题(第1套)
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419