After dating for two years, they decided to
cohabit and moved into a small apartment together.
恋爱两年后,他们决定同居,一起搬进了一间小公寓。
Many couples nowadays choose to
cohabit before getting married to test their compatibility.
现在很多情侣选择在结婚前同居,以测试他们的适配度。
They had been
cohabiting for five years but never felt the need to get legally married.
他们已经同居了五年,但从未觉得有必要办理法律上的结婚手续。
The study found that
cohabiting couples tend to have different expectations regarding household responsibilities.
研究发现,同居的情侣对于家庭责任往往有不同的期望。
Their decision to
cohabit was met with disapproval from some more traditional members of their families.
他们决定同居遭到了家族中一些较为传统成员的不赞同。
Cohabitation without marriage has become increasingly common in many Western societies.
在许多西方社会,不以婚姻为前提的同居变得越来越普遍。
The legal rights of
cohabiting couples can be very different from those who are married.
同居伴侣的法律权利可能与已婚夫妇大不相同。
After a year of
cohabiting, they realized that they had different lifestyles and decided to part ways amicably.
同居一年后,他们意识到生活方式有很大差异,于是友好地决定分开。
Some psychologists argue that
cohabitation can be a valuable step in a relationship's progression.
一些心理学家认为,同居是关系发展中的一个有价值的阶段。
Despite societal pressures, they chose to
cohabit as a way to strengthen their bond before considering marriage.
尽管面临社会压力,他们还是选择同居,以此作为考虑结婚前加强彼此关系的方式。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419