The House of Representatives has initiated an
impeachment proceeding against the President for abuse of power.
众议院已对总统提出弹劾程序,指控其滥用权力。
If convicted, the President would face removal from office and possibly disqualification from future public service.
如被判有罪,总统将面临下台,并可能被取消未来的公共服务资格。
Impeachment proceedings can only be initiated by the lower chamber of Congress, in this case, the U.S. House of Representatives.
弹劾程序只能由国会下议院,即美国众议院发起。
The Senate holds the sole power to try
impeachments, with a two-thirds vote required for conviction.
参议院拥有唯一的审判弹劾案的权利,需要三分之二的多数票才能定罪。
President Trump became the third US President to face an
impeachment trial in the Senate.
特朗普总统成为第三位在美国参议院接受弹劾审判的总统。
Public opinion played a significant role in shaping the debate on whether to impeach the President.
公众舆论在决定是否弹劾总统的讨论中起了重要作用。
The
impeachment process is a serious matter that cannot be taken lightly.
弹劾程序是一项严肃的事务,不能等闲视之。
Many argue that the President's actions did not meet the high standard for
impeachment, while others disagree.
许多人认为总统的行为并未达到弹劾所需的高标准,而另一些人则持反对意见。
The
impeachment proceedings were broadcast live, allowing millions of Americans to witness the historic event.
弹劾听证会进行了现场直播,数百万美国人见证了这一历史时刻。
Ultimately, the President was acquitted by the Senate, ending the
impeachment trial without conviction.
最终,总统在参议院未被定罪,弹劾审判以无罪释放告终。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419