jets 

52608
单词释义
n.喷气式飞机,喷射流,喷射口,喷嘴,煤玉,黑玉,黑色大理石,贝褐碳
v.乘坐喷气式飞机旅行
jet的第三人称单数和复数
词根词缀记忆/谐音联想记忆 补充/纠错
谐音“炸他”:看见敌方喷气式飞机(jet)就要炸 …………
其他怎么记补充/纠错
谐音记忆jet(谐音:载她) → (用)喷气式发动机(载着她兜风) → 喷口 → 喷出(火焰) → jet n.喷 …………
词性拓展记忆 / 词形拓展记忆
原形:jet第三人称单数:jets复数:jets过去式:jetted现在分词:jetting
词组和短语补充/纠错
jet lag 时差反应
jet engine 喷气发动机
the Jet Propulsion Laboratory 喷气推进实验室
jet planes 喷气式飞机
jet stream 急流
homemade passenger jet 国产客机
commercial jet 商用喷气式飞机
jet propulsion 喷气推进
jet plane 喷气式飞机
jet airplane 喷气式飞机
jet black 喷射黑色
jumbo jet 大型喷气式飞机
jet set 喷气式发动机
southern branch jet stream 南支急流
subtropical jet 亚热带急流
jet stream cloud system 急流云系统
Jet Li 李连杰
northern branch jet stream 北支急流
jet airliner 喷气式客机
单词例句
The juice will jet out.
饮料将喷射而出。
We are jetting off to New York next week.
我们下周要乘飞机到纽约。
Eric turned up the gas jet.
埃里克转大了煤气喷嘴。
China Eastern Airlines is scheduled to operate 3,280 flights per day during the upcoming Spring Festival travel rush which will start on Jan 26 through to March 5, up 42 percent year-on-year, and China's first self-developed narrow-body jet C919 will serve in the peak traveling season for the first time, according to the Shanghai-based carrier.
据总部位于上海的东方航空公司称,在即将到来的春节旅游高峰期间,中国东方航空公司计划每天运营3280架次航班,同比增长42%。中国首款自主研发的窄体喷气式飞机C919将首次在旅游旺季服务。
China Eastern has planned to put 783 aircraft into operation for the Spring Festival travel rush this year, and the jets will carry out 330,000 flying hours in total.
中国东方航空计划在今年春运高峰期间投入783架飞机,这些飞机将总共飞行33万小时。
China's first self-developed narrow-body aircraft C919 launched commercial flights between the Shanghai Hongqiao International Airport and Beijing Daxing International Airport by its first global customer, China Eastern Airlines on Tuesday, becoming the second regular flight for the homegrown jet operated after the one between Shanghai and Chengdu, Sichuan province.
周二,中国首款自主研发的窄体飞机C919由其第一个全球客户中国东方航空公司在上海虹桥国际机场和北京大兴国际机场之间开通了商业航班,成为继上海和四川成都之间的航班之后,国产飞机运营的第二个定期航班。
China Eastern has so far received four C919 aircraft from the jet's manufacturer Commercial Aircraft Corp of China (COMAC).
到目前为止,中国东方航空已经从该飞机的制造商中国商用飞机公司(COMAC)收到了四架C919飞机。
The carrier is expected to receive the C919 aircraft from COMAC as scheduled in 2024After a successful maiden commercial flight conducted between Shanghai Hongqiao International Airport and the Beijing Capital International Airport on May 28, the C919 aircraft started to serve travelers between Shanghai and Chengdu on May 29, 2023In addition to the first five C919 jets purchased in 2021, China Eastern inked a deal with COMAC, on Sept 28, 2023; to buy another 100 C919 aircraft, which is the largest single order in the history of the homegrown jet C919.
该航母预计将于2024年如期从中国商飞接收C919飞机。5月28日,C919飞机在上海虹桥国际机场和北京首都国际机场之间成功进行了首次商业飞行,并于2021年5月29日开始为上海和成都之间的旅客提供服务,中国东方航空于2023年9月28日与中国商飞签署协议;购买另外100架C919飞机,这是国产喷气式飞机C919历史上最大的单笔订单。
China's first self-developed narrow-body jet C919 jets have conducted 655 commercial flights and safely carried some 82,000 passengers as of Dec 31, 2023. wang_ying@chinadaily.
截至2023年12月31日,中国首款自主研发的窄体喷气式飞机C919已经进行了655次商业飞行,安全搭载了约82000名乘客。wang_ying@chinadaily.
China is Boeing's second-largest market and the largest for its European rival Airbus in terms of the number of aircraft delivered, according to the two jet makers.
两家喷气式飞机制造商表示,就交付的飞机数量而言,中国是波音公司的第二大市场,也是其欧洲竞争对手空中客车公司的最大市场。
The plane maker, one of the largest aircraft manufacturers globally, received airworthiness certificates for its largest jet, the single-aisle E195-E2, from the Civil Aviation Administration of China in August.
这家飞机制造商是全球最大的飞机制造商之一,于8月从中国民用航空局获得了其最大喷气式飞机单通道E195-E2的适航证书。
"We saw tremendous potential in China, and we have a commanding share of the country's regional jet fleet.
“我们看到了中国的巨大潜力,我们在中国的支线喷气机队中占有绝对份额。
Meanwhile, the ARJ21, China's first domestically developed regional passenger jet, developed by Commercial Aircraft Corp of China, has safely completed more than 8 million passenger trips in 134 cities as of August, according to the local government of Shanghai.
与此同时,据上海当地政府称,截至8月,由中国商用飞机公司开发的中国首款国产支线客机ARJ21已在134个城市安全完成了800多万人次的客运任务。
Xiamen Airlines signed agreements with US aircraft manufacturer Boeing Co to meet the demand of the B787 aircraft landing gear overhaul, and it signed an agreement with jet engine manufacturer CFM International to purchase engines during the ongoing sixth China International Import Expo in Shanghai.
厦门航空与美国飞机制造商波音公司签署协议,以满足B787飞机起落架大修的需求,并与喷气发动机制造商CFM International签署协议,在正在上海举行的第六届中国国际进口博览会期间购买发动机。
Meanwhile, Xiamen Airlines signed an agreement with CFM International to purchase 86 LEAP-1A jet engines for single-aisle aircraft.
与此同时,厦门航空公司与CFM International签署了一项协议,为单通道飞机购买86台LEAP-1A喷气发动机。
Total fuel sales, including gasoline, diesel and jet kerosene, rose 13.4 percent year-on-year at 125.6 million tons, including domestic sales at 93 million tons, up 17 percent year-on-year.
包括汽油、柴油和喷气煤油在内的燃料总销量同比增长13.4%,达到1.256亿吨,其中国内销量为9300万吨,同比增长17%。
China Eastern Airlines, the C919 China-made passenger aircraft's first global customer, announced Thursday to ink a deal with C919's manufacturer Commercial Aircraft Corp of China to buy another 100 C919 aircraft, the largest single order in the history of the homemade jet, according to the Shanghai-based carrier.
据这家总部位于上海的航空公司称,C919中国制造客机的第一个全球客户中国东方航空公司周四宣布,将与C919的制造商中国商用飞机公司达成协议,再购买100架C919飞机,这是国产喷气式飞机历史上最大的单笔订单。
Among them, five jets will be delivered in 2024, then ten aircraft per year are to be delivered between 2025 and 2027, then 15 C919s annually from 2028 to 2030, and finally 20 jets in 2031, said China Eastern in a press release to media on Thursday.
东航周四在向媒体发布的新闻稿中表示,其中,2024年将交付5架喷气式飞机,2025年至2027年每年交付10架,2028年至2030年每年交付15架C919,2031年最终交付20架。
Prior to the additional 100 jets, China Eastern signed a contract to purchase five C919s in 2021.
在增加100架喷气式飞机之前,中国东方航空签署了2021年购买5架C919的合同。
The two jets have conducted 867.19 hours of commercial operation, and safely carried more than 35,000 passenger trips as of September 26.
截至9月26日,这两架喷气式飞机已进行了867.19小时的商业运营,安全运送了35000多名乘客。
Lin Zhijie, an aviation analyst, said he has learned from industry sources and travel agencies that many Chinese flyers book C919 flight tickets just to experience the homegrown jet.
航空分析师林志杰表示,他从业内人士和旅行社了解到,许多中国飞行员预订C919航班机票只是为了体验国产喷气式飞机。
Zheng Hongfeng, founder and CEO of VariFlight, a provider of aviation data and related solutions, said China is entering the stage of having more Chinese-developed jets.
航空数据和相关解决方案提供商VariFlight的创始人兼首席执行官郑洪峰表示,中国正进入拥有更多中国研发喷气式飞机的阶段。
In an unrelated development, a model of the narrow-body C919 jet has been put on display at the three-day 2023 Inclusion Conference on the Bund that started in Shanghai on Thursday.
在一个无关的发展中,窄体C919喷气式飞机的一个模型已在周四于上海开幕的为期三天的外滩2023年普惠大会上展出。
The 3.8-meter-long model, which is one-tenth the size of the first C919, features all the details of the jet's appearance, including the "world's first" sign.
这架3.8米长的飞机是第一架C919的十分之一,具有飞机外观的所有细节,包括“世界第一”的标志。
The second C919, China's first self-developed narrow-body jet, will be put into commercial operation serving travelers between Shanghai Hongqiao International Airport and Chengdu Tianfu International Airport in Sichuan province starting Wednesday, according to aviation data and solution service provider VariFlight.
航空数据和解决方案服务提供商VariFlight表示,第二架C919是中国首款自主研发的窄体喷气式飞机,将于周三开始投入商业运营,为上海虹桥国际机场和四川成都天府国际机场之间的旅客提供服务。
Jet fuel prices, although still high, have moderated over the first half of the year," said Willie Walsh, IATA's director general.
国际航空运输协会总干事Willie Walsh表示:“喷气燃料价格虽然仍然很高,但在今年上半年有所回落。
The company said it has substantial experience in cabin modification for airlines and private jets.
该公司表示,在航空公司和私人飞机的客舱改造方面拥有丰富的经验。
Shenzhen Eastern General Aviation Co Ltd (Heli-Eastern), a major low-altitude general aviation carrier and helicopter service provider in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, has signed an agreement with Lilium N. V. , a developer of the first all-electric vertical take-off and landing (eVTOL) jet, to order 100 Lilium jets, according to the Shenzhen-based company.
深圳东方通用航空有限公司(Heli-Eastern)是广东港澳大湾区一家主要的低空通用航空运输公司和直升机服务提供商,据这家总部位于深圳的公司介绍,该公司已与第一架全电动垂直起降(eVTOL)喷气式飞机的开发商Lilium N.V.签署协议,订购100架Lilium喷气式飞机。
Upon type-certification of the Lilium jet, Heli-Eastern will operate the aircraft in the region and provide crewing and maintenance services.
在获得Lilium喷气式飞机的型号认证后,合力东方将在该地区运营该飞机,并提供机组人员和维护服务。
The agreement follows an announcement of Lilium signing an MOU with the Bao'an district of Shenzhen, Guangdong province, for the opening of a Lilium regional headquarter to represent the company in China and the Asia-Pacific region for Lilium Jet sales, services and support.
此前,Lilium宣布与广东省深圳市宝安区签署谅解备忘录,成立Lilium地区总部,代表公司在中国和亚太地区销售、服务和支持Lilium Jet。
"We see significant potential for Lilium's eVTOL network in the Greater Bay Area, both to reach this important premium market, as well as to offer the sustainable, time-saving benefits of the Lilium Jet to as many people as possible," said Lilium CEO Klaus Roewe.
Lilium首席执行官Klaus Roewe表示:“我们看到Lilium在大湾区的eVTOL网络具有巨大的潜力,既可以进入这一重要的高端市场,也可以为尽可能多的人提供Lilium Jet的可持续、省时的好处。”。
"With Lilium's premium cabin design and innovative electric jet technology, our customers can travel throughout the Greater Bay Area and beyond quickly and sustainably," said Zhao Qi, chairman of Heli-Eastern.
“凭借Lilium的优质机舱设计和创新的电动喷气技术,我们的客户可以快速、可持续地在大湾区和更远的地方旅行,”Heli-East董事长赵齐说。
A cargo aircraft landed at the Weihai International Airport and passed through water jets on Thursday, marking the start of JD Airlines' "cherry flight".
周四,一架货机降落在威海国际机场,并通过喷水灭火器,标志着京东航空“樱桃航班”的开始。
Priced at 919 yuan ($130) for an economy class seat, the flight from Shanghai to Chengdu is the first commercial flight available for sale that will be flown by C919, China's first domestically developed narrow-body passenger jet.
从上海飞往成都的经济舱座位价格为919元(130美元),是中国首款国产窄体客机C919的首个商业航班。
The C919, China's first domestically developed large passenger jet developed by the Commercial Aircraft Corp of China, will embark on its first commercial flight on May 28, according to China Eastern Airlines.
据中国东方航空公司消息,C919是中国商用飞机公司开发的第一架国产大型客机,将于5月28日进行首次商业飞行。
Currently, GBA boasts an all-Boeing carrier operating fleet of three B737-800 jets with flights to four destinations, including Bangkok, Taipei, Tokyo and Seoul.
目前,GBA拥有一支由三架B737-800喷气式飞机组成的全波音航空公司运营机队,飞往曼谷、台北、东京和首尔等四个目的地。
China is Boeing's second-largest market and the largest for its European rival Airbus, according to the two jet makers.
两家喷气式飞机制造商表示,中国是波音公司的第二大市场,也是其欧洲竞争对手空中客车公司的最大市场。
The company has now received 1,200 new orders for the C919 jet, which is projected to be put into commercial operation by March.
该公司目前已收到1200架C919喷气式飞机的新订单,预计将于3月投入商业运营。
For military aircraft, the company has developed and produced thousands of J-5, J-7 and J-10 stealth fighter jets.
在军用飞机方面,该公司已经开发和生产了数千架J-5、J-7和J-10隐形战斗机。
China Eastern Airlines on Monday launched test flights for the first ever C919 narrow-body passenger jet that would last 100 hours in all.
周一,中国东方航空公司首次对C919窄体客机进行了试飞,该客机将持续100小时。
China's civil aviation market is seeing rapid recovery and projected to become the world's largest commercial aircraft market that will likely need up to 400 narrow-body jets annually in the post-COVID era, said Lin, who is also a columnist at carnoc.
中国民航市场正在迅速复苏,预计将成为世界上最大的商用飞机市场,在后新冠肺炎时代,每年可能需要多达400架窄体喷气式飞机,林说,他也是卡诺克的专栏作家。
The jet will fly back to Shanghai the same day after each test flight.
这架喷气式飞机将在每次试飞后的同一天飞回上海。
Bio jet fuel, which cuts emissions of carbon dioxide by more than half over its whole life cycle, has gained momentum against the backdrop of carbon peak and carbon neutrality goals within the country in recent years.
生物喷气燃料在其整个生命周期内将二氧化碳排放量减少一半以上,近年来,在国内实现碳峰值和碳中和目标的背景下,生物喷气燃料获得了发展势头。
China has become the fourth country with independent research and development production technology of bio jet fuel, following the United States, France, and Finland.
中国已成为继美国、法国、芬兰之后第四个拥有自主研发生产生物喷气燃料技术的国家。
Ever since 2011, Sinopec - together with China National Petroleum Corp - has finished four flight test trials using bio jet fuel, including the nation's first cross-oceanic flight powered by green aviation fuel in 2017 when a Hainan Airlines flight from Beijing to Chicago carried 186 passengers and 15 crew members over a distance of 11,297 kilometers.
自2011年以来,中国石化与中国石油天然气集团公司共同完成了四次使用生物喷气燃料的飞行试验,其中包括2017年中国首次使用绿色航空燃料进行的跨洋飞行,当时海南航空公司从北京飞往芝加哥的航班载有186名乘客和15名机组人员,航程11297公里。
The ARJ21, the first domestically developed regional passenger jet, was officially delivered on Sunday to its first overseas customer TransNusa Airlines, an Indonesian carrier, marking the first time that China's jet airliner has entered the overseas market.
ARJ21是首款国产支线客机,于周日正式交付给其第一家海外客户印尼航空公司TransNusa Airlines,这标志着中国喷气式客机首次进入海外市场。
The first C919, China's first domestically-developed narrow-body passenger jet, was delivered to China Eastern Airlines in Shanghai on Friday morning, and it is expected to be put into commercial operation in early 2023.
中国首架国产窄体客机C919于周五上午在上海交付给中国东方航空公司,预计将于2023年初投入商业运营。
Chinese companies set hot pace in seizing global opportunitiesThe C919, China's first domestically developed narrow-body passenger jet, netted 300 new orders in November, with the first such aircraft due to be delivered this month.
中国公司在抓住全球机遇方面加快了步伐。C919是中国第一架国产窄体客机,11月获得了300份新订单,第一架此类飞机将于本月交付。
It is the first single-aisle aircraft for which the nation owns independent intellectual property rights, and the tag "Made in China "will soon be applied for large-scale passenger jets.
这是中国拥有自主知识产权的第一架单通道飞机,“中国制造”的标签很快将应用于大型客机。
The C919, China's first self-developed narrow-body passenger jet, received its production certificate on Tuesday from the Civil Aviation Administration of China in Shanghai, indicating the model can be put into mass production.
C919是中国首款自主研发的窄体客机,周二在上海获得了中国民用航空局的生产证书,这表明该型号可以投入批量生产。
The first C919, China's first self-developed trunk jetliner, will be delivered by the end of this year and put into commercial operation as soon as possible, board secretary of the jet's first global customer China Eastern Airlines said on Monday.
C919的第一个全球客户中国东方航空公司的董事会秘书周一表示,首架C919将于今年年底交付并尽快投入商业运营,这是中国首款自主研发的干线喷气式客机。
According to Wang, China Eastern Airlines has been operating 11 ARJ21 aircrafts as of October, which are also by C919's manufacturer Commercial Aircraft Corp of China, and all the ARJ21 jets are in stable operation.
据王介绍,截至10月,中国东方航空公司已经运营了11架ARJ21飞机,这些飞机也是由C919的制造商中国商用飞机公司生产的,所有ARJ21喷气式飞机都处于稳定运行状态。
A C919 jet successfully completed its proving flight before delivery at noon on Sunday.
一架C919喷气式飞机在周日中午交付前成功完成了试飞。
Departing from Shanghai's Pudong International Airport, the domestically made jet, number B001F, landed at the Yangzhou Taizhou International Airport in Yangzhou, Jiangsu province, the official WeChat account of the Yangzhou Taizhou International Airport tweeted on Sunday.
扬州泰州国际机场微信公号周日在推特上发布消息称,这架编号B001F的国产喷气式飞机从上海浦东国际机场起飞,降落在江苏省扬州市的扬州泰州国际航空港。
As the nation's domestically developed single-aisle passenger jet, C919 is comparable to the updated Airbus 320 and Boeing's new generation 737 planes.
作为中国国内开发的单通道客机,C919可与更新的空客320和波音新一代737飞机相媲美。
Silkwings Jet, the first business aviation joint venture between Chinese and French investors, was officially established on Friday in Hangzhou, Zhejiang province, and the corporate jet operator is hoped to serve as a silk road in the air, said its executives.
中国和法国投资者的第一家公务航空合资企业胜翼航空周五在浙江省杭州市正式成立,其高管表示,这家公务机运营商希望成为空中丝绸之路。
Different from conventional operation, the Hangzhou-based JV will adopt a jet sharing program mode that provides tailor-made private flight solutions according to the varied requirements of their customers.
与传统运营不同,这家总部位于杭州的合资公司将采用共享飞机计划模式,根据客户的不同要求提供量身定制的私人飞行解决方案。
"Silkwings Jet is targeting the shared ownership business aviation market, a choice that will provide future owners of these aircrafts with the highest level of service, at an optimized cost," said Joan Valadou, Consul General of France in Shanghai.
法国驻上海总领事Joan Valadou表示:“胜翼航空的目标是共享所有制商务航空市场,这一选择将以优化的成本为这些飞机的未来所有者提供最高水平的服务。”。
"By sharing the cost with more people, you do not have to be a millionaire to enjoy the safe and efficient service of business jets," said Wei Yan, vice-chairman and partner of Silkwings Jet.
“通过与更多人分担成本,你不必成为百万富翁,就能享受到公务机安全高效的服务,”胜翼航空副董事长兼合伙人魏燕说。
Given the similar economic scale of China and the US, the gap means great market prospects for business jet consumption, added Wei.
魏补充道,考虑到中美经济规模相似,这一差距意味着公务机消费的巨大市场前景。
Currently, only about 600 business jets are in operatation in China, and the figure is projected to reach 3,000 by 2040, according to a report by Aviation Industry Development Research Center of China.
根据中国航空工业发展研究中心的一份报告,目前,中国只有大约600架公务机在运营,预计到2040年,这一数字将达到3000架。
COVID-19 has severely impacted the global civil aviation industry, but the corporate aviation market bucked the trend with growth thanks to its features including better safety, efficiency, and privacy, said Franck Dubarry, chairman of the Silkwings Jet, who believed the Silkwings Jet company will be one of the major players in Chinese Asian business traveling.
胜翼航空董事长Franck Dubarry表示,新冠肺炎严重影响了全球民用航空业,但由于其更好的安全性、效率和隐私等特点,公司航空市场逆势增长。他相信胜翼航空公司将成为中国亚洲商务旅行的主要参与者之一。
Under the partnership established between Silkwings Jet and Dassault Aviation,the Silkwings Jet will mainly operate a fleet of Dassault Falcon Jets.
根据胜翼航空与达索航空建立的合作关系,胜翼航空将主要运营达索猎鹰喷气机队。
Meanwhile, the C919, China's first self-developed single-aisle passenger jet, received its type certificate in late September in Beijing from the Civil Aviation Administration of China, indicating the first plane can be delivered to China Eastern Airlines by the end of the year.
与此同时,中国首款自主研发的单通道客机C919于9月底在北京获得了中国民用航空局的型号证书,这表明第一架飞机可以在年底前交付给中国东方航空公司。
Sinopec received its certificate from the Civil Aviation Administration of China, which allows the company to sell its bio jet fuel to aviation operators across the country.
中石化获得了中国民用航空局颁发的证书,该证书允许该公司向全国各地的航空运营商出售其生物喷气燃料。
Compared to fossil jet fuel, SAF has been demonstrated to reduce up to 80 percent of carbon emissions.
与化石喷气燃料相比,SAF已被证明可减少高达80%的碳排放。
Production costs of such jet fuel are also more expensive than regular kerosene, making it a clear concern for airlines' ability to absorb the costs.
这种喷气燃料的生产成本也比普通煤油更贵,这显然是航空公司吸收成本能力的一个问题。
Compared to fossil jet fuel, SAF could help reduce up to 85 percent of carbon emissions in the entire lifecycle of fuel usage.
与化石喷气燃料相比,SAF可以帮助在燃料使用的整个生命周期中减少高达85%的碳排放。
The new jets are expected to be delivered between 2024 and 2027, according to an announcement by State-owned China Southern Airlines, parent of Xiamen Airlines, on Thursday evening.
厦门航空的母公司、国有的中国南方航空周四晚间发布公告称,新型喷气式飞机预计将于2024年至2027年交付。
Airbus has forecast that about 6,900 single-aisle jets will be needed in China over the next 20 years.
空中客车公司预测,未来20年,中国将需要约6900架单通道喷气式飞机。
The airline intends to buy four domestically developed single-aisle C919 passenger jets and 24 ARJ21-700 aircraft-the first domestically made regional passenger jet.
该航空公司打算购买四架国产单通道C919客机和24架ARJ21-700飞机,这是第一架国产支线客机。
A C919 airliner and an ARJ21-700 jet cost $99 million and $38 million, respectively, according to China Eastern.
据中国东方航空公司称,C919客机和ARJ21-700喷气式飞机分别耗资9900万美元和3800万美元。
"The catalog price of domestically developed jets will be slightly lower than similar types of jets manufactured by Boeing and Airbus.
“国产喷气式飞机的目录价格将略低于波音和空客制造的同类喷气式飞机。
It will also firmly support China's national strategy to develop the industry of domestically built large-scale passenger jets.
它还将坚定支持中国发展国产大型客机产业的国家战略。
By the end of 2021, China Eastern operated 758 passenger jets, with the average age of the jets being 7.7 years, it said.
报告称,截至2021年底,中国东方航空共运营758架客机,平均机龄为7.7年。
In March 2021, China Eastern signed a purchase contract with Commercial Aircraft Corp of China, the manufacturer of the C919 and ARJ21, and it officially became the first customer to purchase the first five C919 passenger jets.
2021年3月,东航与C919和ARJ21的制造商中国商用飞机公司签署了采购合同,正式成为首个购买首批5架C919客机的客户。
Taiwan's JET Optoelectronics Co aims to expand globally amid soaring demand for in-car displays and rear-seat entertainment systems, JET Optoelectronics founder and chairman Jerry Lin said on Friday at the sideline of the Taipei AMPA/Autotronics Taipei.
台湾捷特光电公司创始人兼董事长Jerry Lin周五在台北AMPA/Autotronics Taipei的场外表示,随着对车载显示器和后排娱乐系统的需求飙升,捷特光电计划在全球扩张。
"Against this backdrop, JET Optoelectronics is already working with major automakers to stream content on a car's entertainment system.
“在这种背景下,JET光电已经在与主要汽车制造商合作,在汽车娱乐系统上播放内容。
The development of an OS-based infotainment system that can connect with various mobile devices and networks makes JET Optoelectronics' in-car entertainment system even more versatile and creates higher value and competitiveness for customers.
基于操作系统的信息娱乐系统的开发可以连接各种移动设备和网络,使JET光电的车载娱乐系统更加通用,并为客户创造更高的价值和竞争力。
Boeing China said it is working with its airline customers and is ready to support them after a nearly 7-year-old Boeing B737-800 passenger jet of China Eastern Airlines, with 132 people on board, crashed in the mountains of southern China on Monday.
周一,中国东方航空公司一架近7年历史的波音B737-800客机在中国南部山区坠毁,机上有132人,波音中国表示,该公司正在与航空公司客户合作,并准备为他们提供支持。
Boeing 737-800 passenger jet serves as one of the company's most widely used aircraft.
波音737-800客机是该公司使用最广泛的飞机之一。
China Eastern suspended all its Boeing 737-800 jets after the crash.
事故发生后,中国东方航空暂停了所有波音737-800喷气式飞机的运营。
Honeywell will blend cooking oil and animal fat with petroleum-based jet fuel at commercial scale.
霍尼韦尔将以商业规模将食用油和动物脂肪与石油基喷气燃料混合。
When used in up to a 50 percent blend with petroleum-based jet fuel, SAF requires no changes to aircraft technology and meets all critical specifications for flights.
当与石油基喷气燃料混合使用50%时,SAF不需要改变飞机技术,并满足飞行的所有关键规范。
Among the cutting-edge technologies introduced was a combined energy-saving solution of a 3D jet cleaner and automation software for cleaning wastewater retention tank.
China Eastern Airlines, the first customer for China's home-built C919 jets, on Monday purchased five narrow-body aircraft from State-owned Commercial Aircraft Corp of China.
"This is officially the first order we have received for C919 jets globally.
The six jets are in the final stage of their respective tasks, said He.
"China Eastern will have a new jet in its fleet in the near future.
The five jets will join China Eastern's more than 750 aircraft in the coming years, and they would be responsible for flights from Shanghai to places like Beijing, Guangzhou and Shenzhen of Guangdong province, Chengdu of Sichuan province, Xiamen of Fujian province, Wuhan of Hubei province and Qingdao of Shandong province, said Liu.
In addition to the confirmed five jets, the contract signed between COMAC and China Eastern also includes the purchase intent for 15 more such aircraft, said Zhang Xiaoguang, director of marketing division with COMAC.
It provided the first crew for the jet model, as well as suggestions on operating and maintaining the aircraft.
Both the C919 and the ARJ 21(which stands for Advanced Regional Jet for the 21st Century) are developed and manufactured by COMAC in accordance with international standards, and equipped with state-of-the-art, sophisticated features.
Construction of the CR929, a wide-body commercial jet being developed by Russia and China, is expected to start this year, while the C919, a narrow-body aircraft, will be ready for deliveries, according to officials from Commercial Aircraft Corp of China, which is making both the planes.
Boeing's 737 MAX jets had been grounded across the globe since early March 2019 following more evidence emerging indicated that its key flight control software played a part in two deadly air crashes in less than one year.
OTT Airlines, a new subsidiary launched by China Eastern Airlines to push China's homegrown aircraft to more markets, started its first commercial service on Monday with an ARJ21 jet operating between Shanghai and Beijing.
The company will be operating a Chinese-manufactured fleet of aircraft including the ARJ21 regional jet and the C919 narrow-body planes made by State-owned aerospace company Commercial Aircraft Corp of China.
According to Zhai, OTT Airlines will operate 35 ARJ21 jets by 2025, and China Eastern will become the first global carrier to take delivery of the homemade single-aisle passenger aircraft C919.
The ARJ21 stands for Advanced Regional Jet for 21st Century.
The regional jets are equipped with state-of-the-art features and technology, according to Zhang.
Headquartered at Shanghai Hongqiao International Airport, the carrier is responsible for accumulating experience in the commercial operation of Chinese manufactured aircraft and supporting the nation's homemade jets to fly in a broader aviation market, said Liu Shaoyong, chairman of China Eastern.
With Juneyao Airlines, the two carriers will now provide travelers Wi-Fi in more than 100 jets.
Like their international counterparts, China's three largest airlines have equipped most of their wide-body jets with in-cabin Wi-Fi capability, according to Yu Zhanfu, partner and vice-president for China unit with consultancy Roland Berger.
考试真题例句(机器翻译仅供参考)
全部
四级
高考
考研

四级The aircraft cost 25 million pounds and can carry heavier loads than huge jet planes while also producing less noise and emitting less pollution.

这架飞机耗资2500万英镑,可以承载比大型喷气式飞机更重的载荷,同时产生更少的噪音和排放更少的污染。

2018年6月四级真题(第二套)听力 Section A

高考Jet airplanes and big trucks didn't exist yet.

喷气式飞机和大卡车还不存在。

2016年高考英语北京卷 完形填空 原文

考研Dr Kroo and his team modeled what would happen if three passenger jets departing from Los Angeles San Francisco and Las Vegas were to assemble over Utah,assume an inverted V-formation, occasionally change places so all could have a turn in the most favour

Kroo博士和他的团队模拟了如果从洛杉矶旧金山和拉斯维加斯出发的三架喷气式飞机在犹他上空集合,假设一个倒置的V形阵形,偶尔会发生变化,所以所有人都可以有一个最有利的转变。

2010年考研真题(英语二)阅读理解 Section Ⅱ

考研Many jobs present noise hazards, such as working in factories and around jet aircraft, driving farm tractors, and working (or sitting) in music halls where rock bands are playing.

许多工作都存在噪音隐患,比如在工厂和喷气式飞机周围工作,驾驶农用拖拉机,以及在摇滚乐队演奏的音乐厅工作(或坐着)。

1988年全国硕士研究生入学统一考试英语试题

考研If you have ridden in the rear of a jet transport, you may have noticed that it was difficult to carry on a conversation at first, and that, eventually, you adjusted the loudness of your speech to compensate for the effect.

如果你坐过喷气式运输工具的后部,你可能会注意到一开始很难进行对话,最终,你调整了讲话的音量来弥补这种影响。

1988年全国硕士研究生入学统一考试英语试题

未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419
0
0