ministry 

3399
高中CET4CET6
单词释义
n.(政府的)部,(尤指基督教新教的)全体牧师,神职,牧师职位,神职任期
词根词缀记忆/谐音联想记忆 补充/纠错
词根ministr-表示“部长,管理”。由 mi …………
其他怎么记补充/纠错
串记记忆minister(部长)administration(管理)ministry(政府的)部 …………
词性拓展记忆 / 词形拓展记忆
原形:ministry复数:ministries
词组和短语补充/纠错
the Ministry of Education 教育部
the Interior Ministry 内政部
Ministry of Foreign Affairs 外交部
Foreign Ministry 外交部
Ministry of Justice 司法部
Ministry of Education 教育部
Ministry of Health 卫生部
Foreign Ministry spokesman 外交部发言人
Ministry of Finance 财政部
Ministry of Commerce 商务部
Ministry of Public Security 公安部
Ministry of Civil Affairs 民政部
Ministry of Supervision 监察部
Ministry of Culture 文化部
Ministry of Personnel 人事部
Ministry of Agriculture 农业部
Ministry of National Defence 国防部
Ministry of Communications 交通部
Ministry of Construction 建设部
Ministry of Information Industry 信息产业部
Ministry of Water Resources 水利部
Ministry of Labour and Social Security 劳动和社会保障部
Ministry of Science and Technology 科学技术部
Ministry of Public Health 公共卫生部
Ministry of State Security 国家安全部
the Ministry of Defence 国防部
单词例句
His son wants to enter the ministry.
他的儿子想当牧师。
The education minister is prepared to increase spending.
教育部部长准备增加支出。
China's high-tech industries attracted 423.34 billion yuan of foreign direct investment in 2023, accounting for 37.3 percent of the country's total utilized FDI, data from the Ministry of Commerce showed.
商务部数据显示,2023年,中国高新技术产业吸引外商直接投资4233.4亿元,占全国利用外资总额的37.3%。
The new materials industry is considered an important entry point for building new growth engines, the Ministry of Industry and Information Technology and the State-owned Assets Supervision and Administration Commission said earlier.
工信部和国资委早些时候表示,新材料行业被认为是打造新增长引擎的重要切入点。
Nationwide, Germany's actual investment in China increased by 21 percent year-on-year in the first eight months of 2023, according to statistics from China's Ministry of Commerce.
根据中国商务部的统计数据,2023年前8个月,德国在中国的实际投资同比增长21%。
Hong Yong, an associate research fellow at the e-commerce research institute of the Ministry of Commerce, said: "The fact that Chinese pharmaceutical companies are expanding business to not only developing countries in Southeast Asia, but also Singapore, demonstrates that their innovative capabilities, competitiveness and international strategies have been improved.
商务部电子商务研究所副研究员洪勇表示:“中国制药公司不仅向东南亚发展中国家,而且向新加坡拓展业务,这表明它们的创新能力、竞争力和国际战略都得到了提高。
To better support the development of smart cars, the Ministry of Industry and Information Technology, China's top industry regulator, issued a new guideline on Monday to draft national automotive chip standard system.
为了更好地支持智能汽车的发展,中国最高行业监管机构工业和信息化部周一发布了一项新的指导方针,起草国家汽车芯片标准体系。
Among a group of green manufacturing enterprises listed by the Ministry of Industry and Information Technology last year, there were 17 beer production companies, accounting for 85 percent of total alcohol makers on the list.
在去年被工业和信息化部列入名单的一批绿色制造企业中,有17家啤酒生产公司,占上榜酒类企业总数的85%。
In 2022, Yunnan's total coffee bean output was 113,600 metric tons, more than eight times higher than that of Hainan province, the second-largest beans producing area in China, said the Ministry of Agriculture and Rural Affairs.
农业农村部表示,2022年,云南咖啡豆总产量为11.36万公吨,是中国第二大咖啡豆产区海南省的8倍多。
During the eight-day holiday starting in late September, the number of domestic trips increased by 4.1 percent from 2019 levels, and tourism revenue grew 1.5 percent from the same period in 2019. Leisure demand has dominated the tourism sector, but there has also been growing demand for business and MICE (meetings, incentives, conferences and exhibitions) activities, indicating a gradual recovery and diversification in the types of travelers visiting the region, said the Ministry of Culture and Tourism.
在9月下旬开始的为期八天的假期中,国内旅行次数比2019年增长了4.1%,旅游收入比2019年同期增长了1.5%。文化和旅游部表示,休闲需求主导了旅游业,但对商务和MICE(会议、奖励、会议和展览)活动的需求也在增长,这表明访问该地区的游客类型正在逐步恢复和多样化。
China and other participating countries have engaged in foreign trade valued at $19.1 trillion since the inception of the BRI, with two-way investments surpassing $380 billion, data from the Ministry of Commerce showed.
商务部的数据显示,自“一带一路”倡议启动以来,中国和其他参与国的外贸总额达19.1万亿美元,双向投资超过3800亿美元。
Data from the Ministry of Agriculture and Rural Affairs shows that the comprehensive mechanization rate of crop cultivation in China has reached 72 percent, with over 20 million tractors in the country and a strong growth in medium and large tractors.
农业农村部的数据显示,我国农作物种植综合机械化率达到72%,拖拉机保有量超过2000万台,中大型拖拉机增长强劲。
Hong Yong, an associate research fellow at the e-commerce research institute of the Ministry of Commerce, said: "China has become a global innovation hub for digital healthcare.
商务部电子商务研究所副研究员洪勇表示:“中国已成为全球数字医疗创新中心。
China's non-financial outbound direct investment surged by 17.3 percent year-on-year to 736.2 billion yuan ($103.17 billion) in the first 10 months of 2023, data from the Ministry of Commerce showed.
商务部的数据显示,2023年前10个月,中国非金融类对外直接投资同比增长17.3%,达到7362亿元人民币(1031.7亿美元)。
Fueled by supportive policies and its latest industrialization drive, foreign direct investment in China's manufacturing industry grew by 1.9 percent year-on-year to 283.4 billion yuan ($39.7 billion) in the first 10 months of 2023, while that in high-tech manufacturing surged 9.5 percent, according to the Ministry of Commerce.
根据商务部的数据,在支持政策和最新工业化进程的推动下,2023年前10个月,中国制造业的外国直接投资同比增长1.9%,达到2834亿元人民币(397亿美元),而高科技制造业的外商直接投资激增9.5%。
China has the most complete industrial system in the world and maintained its position as the world's largest manufacturing nation for 13 straight years, according to the Ministry of Industry and Information Technology.
根据工业和信息化部的数据,中国拥有世界上最完整的工业体系,并连续13年保持世界第一制造业国家的地位。
In September, the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council and the Ministry of Industry and Information Technology co-launched an initiative to promote cooperation among companies that are part of industrial chains, including State-owned enterprises and small and medium-sized companies whose products command niche markets.
9月,国务院国有资产监督管理委员会和工业和信息化部共同发起了一项倡议,促进属于产业链的公司之间的合作,包括国有企业和产品占据利基市场的中小企业。
As of March 2023, China had 157,000 orphans and 372,000 children whose parents don't have the ability to provide, according to data from the Ministry of Civil Affairs.
根据民政部的数据,截至2023年3月,中国有15.7万名孤儿和37.2万名父母无力供养的儿童。
"Foreign direct investment in China's manufacturing industry grew by 1.9 percent year-on-year to 283.4 billion yuan ($39.5 billion) in the first 10 months, while FDI in high-tech manufacturing soared 9.5 percent on a yearly basis, according to the latest data released by the Ministry of Commerce.
根据商务部发布的最新数据,前10个月,中国制造业的外国直接投资同比增长1.9%,达到2834亿元人民币(395亿美元),而高科技制造业的外商直接投资同比飙升9.5%。
Earlier this month, a website of the Ministry of Industry and Information Technology disclosed the specifications of Xiaomi's new model, the SU7, a smooth four-door, five-seater saloon.
本月早些时候,工业和信息化部的一个网站披露了小米新款SUV 7的规格,这是一款四门五座的光滑轿车。
Data from the Ministry of Transport showed that Beijing's total passenger volume in 2022 was 2.28 billion, which was 25.72 percent lower than 2021 and 42.48 percent lower than 2019.
交通运输部的数据显示,2022年北京的客运总量为22.8亿人次,比2021年下降25.72%,比2019年下降42.48%。
Foreign direct investment used in China's manufacturing sector amounted to 262.4 billion yuan between January and September of 2023, representing a 2.4 percent increase on a yearly basis, with high-tech manufacturing seeing a growth of 12.8 percent year-on-year, said the Ministry of Commerce.
商务部表示,2023年1-9月,中国制造业利用外商直接投资2624亿元,同比增长2.4%,其中高技术制造业同比增长12.8%。
The latest data from the Ministry of Commerce show these facts are effective in drawing foreign investors to China.
商务部的最新数据显示,这些事实有效地吸引了外国投资者来到中国。
According to the Ministry of Civil Affairs, there are 280 million people above the age of 60 in China.
根据民政部的数据,中国60岁以上人口有2.8亿。
According to the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, China has become one of the world's largest importers of agricultural products, and the country continues to play a key role in promoting global trade growth amid climatic and geopolitical challenges disrupting international trade.
农业农村部表示,中国已成为世界上最大的农产品进口国之一,在气候和地缘政治挑战扰乱国际贸易的情况下,中国继续在促进全球贸易增长方面发挥关键作用。
An online freight platform company Huolala has been summoned by the industry's regulator on Friday, asking them to improve its operation and customer service to better protect drivers' legal rights and further enhance the company's management system, according to the Ministry of Transport.
据交通运输部称,一家在线货运平台公司货拉拉已于周五被行业监管机构传唤,要求其改善运营和客户服务,以更好地保护司机的合法权利,并进一步加强公司的管理体系。
The office consists of 12 departments including the Ministry of Transport, the Publicity Department of the CPC Central Committee, the Central Political and Legal Commission, the Central Cyberspace Administration Office and the Development and Reform Commission.
办公室下设交通运输部、中宣部、中央政法委、中央网信办、发展改革委等12个部门。
According to the Ministry of Commerce, foreign direct investment used in the manufacturing sector in the first three quarters of this year rose 2.4 percent year-on-year, with FDI in high-tech manufacturing up 12.8 percent.
根据商务部的数据,今年前三季度,用于制造业的外国直接投资同比增长2.4%,其中高技术制造业的外商直接投资增长12.8%。
During the eight-day Mid-Autumn Festival and National Day holiday, some 826 million passenger trips were made nationwide, a jump of 71.3 percent year-on-year, and domestic tourism revenue more than doubled from a year ago to 753.4 billion yuan, according to the Ministry of Culture and Tourism.
根据文化和旅游部的数据,在为期八天的中秋节和国庆假期中,全国旅客出行约8.26亿人次,同比增长71.3%,国内旅游收入同比增长一倍多,达到7534亿元。
The Ministry of Commerce held a round-table, inviting foreign pharmaceutical companies that operate in China to share their operational status, problems and concerns in early July.
7月初,商务部举行了一次圆桌会议,邀请在华经营的外国制药公司分享其经营状况、问题和关切。
"Latest data from the Ministry of Commerce showed this is already happening in China.
“商务部的最新数据显示,这种情况已经在中国发生。
Close collaboration with the Chinese manufacturer will enable Malaysia to tap into the surging PV sector which is expected to grow exponentially, said Investment, Trade and Industry Ministry deputy secretary-general Bahria Mohd Tamil.
投资、贸易和工业部副秘书长Bahria Mohd Tamil表示,与这家中国制造商的密切合作将使马来西亚能够利用激增的光伏行业,该行业预计将呈指数级增长。
Riding the BRI, two-way investment between China and other countries involved in the initiative totaled more than $380 billion between 2013 and 2022, of which China's outward direct investment exceeded $240 billion, the Ministry of Commerce said.
商务部表示,2013年至2022年,中国与参与“一带一路”倡议的其他国家的双向投资总额超过3800亿美元,其中中国对外直接投资超过2400亿美元。
Chinese companies' nonfinancial direct investment in the countries and regions involved in the BRI amounted to 140.37 billion yuan ($19.2 billion) in the first eight months, up 22.5 percent year-on-year, the Ministry of Commerce said.
商务部表示,前8个月,中国企业对“一带一路”倡议国家和地区的非金融直接投资达1403.7亿元人民币(192亿美元),同比增长22.5%。
Against the backdrop of a global economic slowdown and subdued cross-border investments, foreign direct investment into China's manufacturing industry grew by 6.8 percent year-on-year to 239.95 billion yuan ($32.86 billion) in the first eight months, while that of high-tech manufacturing soared 19.7 percent on a yearly basis, the Ministry of Commerce said.
商务部表示,在全球经济放缓和跨境投资低迷的背景下,前8个月,中国制造业的外国直接投资同比增长6.8%,达到2399.5亿元人民币(328.6亿美元),而高科技制造业的外商直接投资同比飙升19.7%。
Data from the Ministry of Commerce showed that foreign direct investment on the Chinese mainland, in terms of actual use, stood at 847.17 billion yuan ($116.12 billion) in the first eight months of the year.
商务部的数据显示,今年前8个月,按实际用途计算,中国大陆的外国直接投资为8471.7亿元人民币(1161.2亿美元)。
Data from the Ministry of Commerce showed that during the first seven days of the holiday, the national key monitored retail and catering enterprises saw a year-on-year growth of 9 percent in sales revenue.
商务部数据显示,假期前7天,全国重点监控的零售和餐饮企业销售收入同比增长9%。
In China's energy consumption structure, the transportation sector accounts for 10.4 percent of total carbon emissions, according to the Ministry of Ecology and Environment.
根据生态环境部的数据,在中国的能源消费结构中,交通运输部门占碳排放总量的10.4%。
Under the agreement inked between Sinopec and the Ministry of Power and Energy of Sri Lanka, Sinopec has secured a 20-year license to franchise 150 existing filling stations throughout Sri Lanka and invest in an additional 50 filling stations.
根据中国石化与斯里兰卡电力和能源部签署的协议,中国石化已获得为期20年的许可证,在斯里兰卡各地特许经营150个现有加油站,并投资另外50个加油站。
In the first quarter of 2023, bilateral trade surpassed $27 billion, up 9.7 percent compared with the same period last year, according to the Ministry of Commerce.
根据商务部的数据,2023年第一季度,双边贸易额超过270亿美元,与去年同期相比增长9.7%。
China has halved the stamp duty on stock transactions to boost the confidence of capital market investors, according to a notice issued by the Ministry of Finance and the State Taxation Administration in August.
根据财政部和国家税务总局8月发布的一份通知,中国已将股票交易印花税减半,以提振资本市场投资者的信心。
The Foreign Ministry said on Wednesday that China has not issued any law, regulation or policy document to ban the purchase and use of cellphones of Apple or other foreign brands, but noted that media reports have exposed security incidents involving iPhones.
外交部周三表示,中国尚未发布任何法律、法规或政策文件禁止购买和使用苹果或其他外国品牌的手机,但指出媒体报道曝光了涉及iPhone的安全事件。
Mao Ning, spokeswoman for the ministry, made the remarks at a regular news conference in response to reports that China has asked officials at some government agencies not to use iPhones for work or bring them into office.
中国外交部发言人毛宁在例行新闻发布会上发表了上述言论,以回应有关中国要求一些政府机构的官员不要在工作中使用iPhone或将其带到办公室的报道。
China's major internet companies saw remarkable profit increases in the year's first seven months, data from the Ministry of Industry and Information Technology shows.
北京——工业和信息化部的数据显示,今年前七个月,中国主要互联网公司的利润显著增长。
China's State-owned enterprises (SOEs) and state holding enterprises saw their revenues and profits grow in the first seven months of 2023, the Ministry of Finance said Tuesday.
北京——财政部周二表示,2023年前7个月,中国国有企业和国有控股企业的收入和利润都有所增长。
The asset-liability ratio of SOEs was 64.7 percent at the end of July, the ministry said.
商务部表示,截至7月底,国有企业资产负债率为64.7%。
The total number of domestic tourist trips in China surged 63.9 percent year-on-year to exceed 2.38 billion in the first six months, according to the Ministry of Culture and Tourism.
根据文化和旅游部的数据,前六个月,中国国内旅游总人次同比增长63.9%,超过23.8亿人次。
China is forging full speed ahead on its path towards modernization and unswervingly promoting high-level opening-up, Chen said, adding that the ministry will strengthen its follow-up services for key foreign investment projects and dynamically update the list of projects.
陈说,中国正在现代化建设道路上全速前进,坚定不移地推进高水平对外开放。他补充说,外交部将加强对重点外商投资项目的后续服务,并动态更新项目清单。
The ministry will further work with local governments and fully leverage such mechanisms to enhance communications with foreign enterprises and provide targeted and efficient services, according to the ministry.
外交部将进一步与地方政府合作,充分利用这些机制加强与外国企业的沟通,提供有针对性和高效的服务。
It is estimated that nearly 3 million rural families have benefited from the platform since its launch on Jan 1, 2020 under the guidance of government organs, such as the Ministry of Finance, the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, and the All-China Federation of Supply and Marketing Cooperatives.
据估计,自2020年1月1日推出以来,在财政部、农业农村部和中华全国供销合作总社等政府机构的指导下,已有近300万农村家庭受益于该平台。
Last week, a special campaign was launched by a national college student employment service platform operated by the Ministry of Education, offering opportunities to college graduates that have not yet found jobs.
上周,教育部运营的全国大学生就业服务平台发起了一场特别活动,为尚未找到工作的大学毕业生提供机会。
The campaign will last until Aug 30 and is expected to offer more than 200,000 posts, the ministry said.
该部表示,这场运动将持续到8月30日,预计将提供20多万个职位。
The nation maintained stable operations of the domestic job market in the first half, with the unemployment rate remaining in a reasonable range, said the Ministry of Human Resources and Social Security on Friday.
人力资源和社会保障部周五表示,上半年国内就业市场运行稳定,失业率保持在合理区间。
Latest figures cited from the ministry show that 6.78 million people have landed jobs in urban areas in the past six months, which is 57 percent of the year's target.
该部引用的最新数据显示,在过去六个月里,678万人在城市地区找到了工作,这是今年目标的57%。
The Ministry of Industry and Information Technology said the country has nurtured over 240 industrial internet platforms that have strong regional and industry influence, with more than 81 million units of industrial equipment connected to the platforms, which have served 250,000 enterprises covering over 40 key sectors.
工业和信息化部表示,中国已经培育了240多个具有强大区域和行业影响力的工业互联网平台,连接到这些平台的工业设备超过8100万台,服务了覆盖40多个关键行业的25万家企业。
Data from the Ministry of Commerce showed that the actual use of FDI on the Chinese mainland expanded 0.1 percent on a yearly basis in the first five months, to 574.81 billion yuan ($80 billion).
商务部的数据显示,前五个月,中国大陆实际使用的外国直接投资同比增长0.1%,达到5748.1亿元人民币(800亿美元)。
On July 5, the Ministry of Commerce held a round-table, inviting foreign pharmaceutical companies that operate in China to share their operational status, problems and concerns.
7月5日,商务部举行圆桌会议,邀请在华经营的外国制药公司分享其经营状况、问题和关切。
Minister of Industry and Information Technology Jin Zhuanglong said in a meeting with SMEs on Friday that the ministry will support such enterprises to strive to achieve new breakthroughs in scale and quality, digital transformation, industrial and financial cooperation, and international cooperation.
工业和信息化部部长金壮龙周五在与中小企业的会议上表示,工业和信息化部将支持这些企业努力在规模和质量、数字化转型、产业和金融合作以及国际合作方面实现新的突破。
According to the China Agriculture Outlook 2023-32 published by the Ministry of Agriculture and Rural Affairs in May, the country's dairy sector has maintained a strong momentum of growth.
根据农业农村部5月发布的《中国农业展望2023-32》,中国乳制品行业保持了强劲的增长势头。
China stands as New Zealand's largest trading partner for goods, export market and import source country, as well as the second-largest overseas market for tourism consumption, according to the Ministry of Commerce.
根据商务部的数据,中国是新西兰最大的商品贸易伙伴、出口市场和进口来源国,也是新西兰第二大海外旅游消费市场。
China now has the world's largest shipbuilding industry, with exports accounting for over 80 percent, according to the Ministry of Natural Resources.
根据自然资源部的数据,中国现在拥有世界上最大的造船业,出口占比超过80%。
The visiting Chinese company representatives were members of a delegation from China's Ministry of Commerce.
到访的中国公司代表是中国商务部代表团成员。
Li Xingqian, director general of the ministry's Department of Foreign Trade, said that the Chinese government attaches great importance to the trade and economic relations between the two countries.
外交部对外贸易司司长李兴谦表示,中国政府高度重视两国经贸关系。
The latest data from the Ministry of Commerce shows that foreign direct investment in the Chinese mainland, in actual use, expanded 2.2 percent year-on-year to 499.46 billion yuan in the first four months of this year.
商务部的最新数据显示,今年前四个月,中国大陆实际使用的外商直接投资同比增长2.2%,达到4994.6亿元。
Last year, Germany's investment in China reached $2.57 billion, up 52.8 percent year-on-year, according to the Ministry of Commerce.
根据商务部的数据,去年,德国在中国的投资达到25.7亿美元,同比增长52.8%。
Xiangli Bin, a vice-minister of science and technology, said during a speech in May that his ministry has always attached great importance to technological innovation and industrial development of third-generation semiconductors represented by silicon carbide, as they show good performance and have a huge market in new energy vehicles, information communication, smart grids and other fields.
科技部副部长向力斌在5月的一次讲话中表示,科技部一直高度重视以碳化硅为代表的第三代半导体的技术创新和产业发展,因为它们在新能源汽车、信息通信、智能电网等领域表现良好,市场巨大。
Data from the Ministry of Commerce showed that foreign direct investment in the Chinese mainland, in terms of actual use, expanded 2.2 percent year-on-year to 499.46 billion yuan ($70.2 billion) in the first four months of the year.
商务部的数据显示,今年前四个月,中国大陆的外国直接投资实际使用额同比增长2.2%,达到4994.6亿元人民币(702亿美元)。
Despite facing an adverse external environment, China's nonfinancial outbound direct investment rose 26.6 percent year-on-year to 289.29 billion yuan ($40.88 billion) in the first four months of 2023, while its nonfinancial ODI in countries and regions participating in the BRI came in at $7.53 billion, up 9 percent from same period last year, according to the Ministry of Commerce.
根据商务部的数据,尽管面临不利的外部环境,但2023年前四个月,中国的非金融对外直接投资同比增长26.6%,达到2892.9亿元人民币(408.8亿美元),而参与“一带一路”倡议的国家和地区的非金融ODI为75.3亿美元,比去年同期增长9%。
Statistics from the Ministry of Commerce show between 2013 and 2022, China's trade with countries along the Belt and Road doubled to $2.07 trillion from $1.04 trillion, with an average annual growth rate of 8 percent.
商务部的统计数据显示,2013年至2022年间,中国与一带一路沿线国家的贸易额从1.04万亿美元翻了一番,达到2.07万亿美元,年均增长率为8%。
China's actual use of FDI grew by 2.2 percent year-on-year to 499.46 billion yuan ($70.2 billion) in the first four months of 2023, data from the Ministry of Commerce showed.
商务部的数据显示,2023年前四个月,中国实际使用外国直接投资4994.6亿元人民币(702亿美元),同比增长2.2%。
Of the total, exports of traditional Chinese medicines edged up 3.43 percent year-on-year, reaching $1.45 billion, while the exports of Western medicines and medical equipment reached $13.79 billion and $11.05 billion, dropping 18.93 percent and 44.53 percent on a yearly basis, respectively, according to the chamber, which is affiliated to the Ministry of Commerce.
根据商务部下属商会的数据,在出口总额中,中药出口同比增长3.43%,达到14.5亿美元,西药和医疗设备出口达到137.9亿美元和110.5亿美元,分别同比下降18.93%和44.53%。
Specifically, FDI in high-tech manufacturing increased 18 percent from the same period a year ago, data from the Ministry of Commerce showed.
具体而言,商务部的数据显示,高科技制造业的外国直接投资比去年同期增长了18%。
Chinese authorities required further regulation of State-owned enterprises and listed companies to hire accounting firms, according to the Ministry of Finance on Thursday.
财政部周四表示,中国有关部门要求进一步规范国有企业和上市公司聘请会计师事务所。
The regulation, jointly released by the Ministry of Finance, the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council, and the China Securities Regulatory Commission recently, aimed to promote fair competition in the certified public accountant profession and improve audit quality.
财政部、国务院国有资产监督管理委员会和中国证监会近日联合发布了这项规定,旨在促进注册会计师行业的公平竞争,提高审计质量。
According to data by the Ministry of Culture and Tourism, there were about 1.22 billion passenger trips within China in the first quarter of 2023, a surge of 46.5 percent year-on-year.
根据文化和旅游部的数据,2023年第一季度,中国境内旅客出行约12.2亿人次,同比增长46.5%。
Total profits of China's State-owned enterprises grew by 12.4 percent year-on-year in the first quarter, China's Ministry of Finance said on Thursday.
中国财政部周四表示,一季度中国国有企业利润总额同比增长12.4%。
The ministry said in a notice on its website from January to March, profits earned by China's SOEs came in at 1.12 trillion yuan ($162.5 billion), while major indexes for SOE profits continued to climb.
铁道部在其网站上发布的一份通知中表示,1月至3月,中国国有企业的利润为1.12万亿元人民币(1625亿美元),而国有企业利润的主要指数继续攀升。
According to the Ministry of Commerce, foreign direct investment in the Chinese mainland expanded 4.9 percent year-on-year to 408.45 billion yuan during the first quarter.
根据商务部的数据,第一季度,中国大陆的外国直接投资同比增长4.9%,达到4084.5亿元。
The Ministry of Industry and Information Technology said that more than 4,000 5G+industrial internet projects are currently under construction in China, as the country beefs up its industrial upgrade drive in an attempt to facilitate the marriage between digital technologies and traditional sectors.
工业和信息化部表示,中国目前正在建设4000多个5G+工业互联网项目,以加强产业升级,促进数字技术与传统行业的融合。
China has released more details after adding Lockheed Martin Corp and Raytheon Missiles & Defense – two US arm suppliers to its Taiwan region - into its Unreliable Entity List earlier this year, said the Ministry of Commerce in an online statement on late Tuesday.
商务部周二晚些时候在一份在线声明中表示,今年早些时候,中国将台湾地区的两家美国军火供应商洛克希德·马丁公司和雷神导弹与防务公司列入不可靠实体名单,之后中国公布了更多细节。
The reason behind this decision was that these two US companies have a history of selling arms to China's Taiwan region, which is considered to be of a malicious nature, according to the commerce ministry.
商务部表示,这一决定背后的原因是,这两家美国公司有向中国台湾地区出售武器的历史,这被认为是恶意的。
Among them were 78 large-scale exhibition events with an exhibition area of over 10,000 sq m, a year-on-year growth of 160 percent, the Ministry of Commerce said.
商务部表示,其中大型展览活动78场,展览面积超过1万平方米,同比增长160%。
The Ministry of Industry and Information Technology has urged Tencent to improve its safety production management system, ensure smooth functioning of its network operation and avoid major production accidents.
工业和信息化部已敦促腾讯公司完善安全生产管理体系,确保网络运营顺利进行,避免发生重大生产事故。
"Meanwhile, the Ministry of Commerce released a new report at the expo that said given the strong resilience, great potential and abundant vitality of China's consumer market, its long-term fundamentals remain unchanged.
“与此同时,商务部在博览会上发布了一份新的报告,称鉴于中国消费市场的强大韧性、巨大潜力和丰富活力,其长期基本面保持不变。
"With the implementation and effectiveness of various policies and measures to expand domestic demand and consumption, the consumer market in China will continue to show a trend of recovery and growth this year, and the fundamental role of consumption in driving economic development will become more prominent," said Xu Xingfeng, director of the consumption promotion bureau at the ministry.
“随着扩大内需和消费的各项政策措施的实施和有效性,今年中国消费市场将继续呈现复苏和增长的趋势,消费在拉动经济发展中的基础性作用将更加突出,”商务部消费促进局局长徐兴峰说。
The two exchanged views on maintaining the security and stability of the global semiconductor industry chain, the ministry said.
外交部表示,双方就维护全球半导体产业链的安全与稳定交换了意见。
"Zelalem Assefa, head of ICT and digital education at the Ethiopian Ministry of Education, said during the occasion that the East African country is developing a digital education strategy to make education more accessible and engaging through digital technology.
”埃塞俄比亚教育部ICT和数字教育负责人Zelalem Assefa在会上表示,这个东非国家正在制定一项数字教育战略,通过数字技术使教育更容易获得和参与。
He said Huawei has been a key partner of the Ethiopian Ministry of Education in the digital transformation of the education sector in the country.
他说,华为一直是埃塞俄比亚教育部在该国教育部门数字化转型方面的关键合作伙伴。
Australia's discriminatory restrictions against TikTok undermine the confidence of the international community in the country's business environment, and harm the interests of Australian enterprises and people, an official with the Ministry of Commerce said, urging Australia to treat all enterprises fairly.
澳大利亚商务部一名官员表示,澳大利亚对TikTok的歧视性限制破坏了国际社会对该国商业环境的信心,损害了澳大利亚企业和人民的利益,并敦促澳大利亚公平对待所有企业。
The official made the remarks when asked about Australia's ban on TikTok from all federal government-owned devices, according to the ministry on Friday.
据澳大利亚外交部周五称,这位官员是在被问及澳大利亚禁止所有联邦政府所有设备使用TikTok时发表上述言论的。
The platform is supervised by the Department of Consumer Goods Industry of Ministry of Industry and Information Technology and Suzhou Market Supervision Administration and will be jointly run by China Chemical Fibers Association and the National Advanced Functional Fiber Innovation Center.
该平台由工业和信息化部消费品工业司、苏州市市场监督管理局监管,由中国化纤协会和国家先进功能纤维创新中心联合运营。
He Yaqiong, Director of the Department of Consumer Goods Industry of the Ministry of Industry and Information Technology, said the ministry is making continuous efforts to strengthen industrial policy guidance by issuing the Guidance on the High-Quality Development of Chemical Fiber Industry, publishing and revising the Normative Conditions for Recycled Chemical Fiber (Polyester) Industry and Interim Measures for the Administration of the Announcement on the Normative Conditions of the Recycled Chemical Fiber (Polyester) Industry, promoting high-quality, high-efficiency, high-value recycling of waste resources such as waste textiles and bottle flakes, and promoting the structural adjustment and industrial upgrading of the recycled chemical fiber (polyester) industry.
工业和信息化部消费品工业司司长何亚琼表示,工业和信息化部将继续努力,通过发布《关于化纤工业高质量发展的指导意见》,加强产业政策指导,公布和修订《再生化纤(聚酯)行业规范性条件》和《再生化学纤维(聚酯)产业规范性条件公告管理暂行办法》,促进废旧纺织品、瓶片等废弃物资源的优质、高效、高价值回收利用,促进再生化纤(聚酯)产业结构调整和产业升级。
According to He, the ministry is working to establish China's recycled fiber standard certification system with guiding and supporting the establishment of the Sustainable Textiles Credible Platform as one of the steps to do so.
何表示,中国纺织部正在努力建立中国再生纤维标准认证体系,并指导和支持建立可持续纺织品可信平台,作为实现这一目标的步骤之一。
"Since building a certification platform for the traceability of the entire life cycle of green fiber products is conducive to promoting the low-carbon, environmentally friendly and circular development of the industry, the Department of Consumer Goods Industry of the Ministry of Industry and Information Technology will strengthen coordination and promotion, and organize and support industry associations, high-quality brand owners, and manufacturers to connect with the platform, jointly improve the platform, so as to quickly promote the popularity and recognition of the platform in the industry," said He.
“由于建立绿色纤维产品全生命周期可追溯认证平台有利于促进行业低碳、环保、循环发展,工业和信息化部消费品工业司将加强协调和推动,组织和支持行业协会协会、优质品牌所有者和制造商与平台对接,共同完善平台,从而快速提升平台在行业中的知名度和认可度,”何说。
Haima was recognized as a single-product champion in manufacturing by the Ministry of Industry and Information Technology last year for its core competitiveness in producing carpet and its leading share in global markets.
去年,海马凭借其在地毯生产方面的核心竞争力和在全球市场的领先份额,被工业和信息化部评为制造业单品冠军。
The Ministry of Industry and Information Technology said on Tuesday that China will guide and support private enterprises and platform enterprises to participate in the country's major technological innovation projects.
工信部周二表示,中国将引导和支持民营企业和平台企业参与国家重大技术创新项目。
Boosted by these factors, foreign direct investment into the Chinese mainland, in terms of actual use, rose 6.1 percent year-on-year to 268.44 billion yuan ($39.09 billion) in the first two months of 2023, data from the Ministry of Commerce showed.
商务部的数据显示,受这些因素的推动,2023年前两个月,按实际用途计算,进入中国大陆的外国直接投资同比增长6.1%,达到2684.4亿元人民币(390.9亿美元)。
After China optimized its COVID-19 response, dozens of multinationals have reached out to the Ministry of Commerce for assistance in arranging business visits to China, Shu Jueting, a spokesperson of the ministry, said earlier at a news conference.
商务部发言人舒觉婷早些时候在新闻发布会上表示,在中国优化应对新冠肺炎措施后,数十家跨国公司已向商务部寻求帮助,安排对中国的商务访问。
To better meet the needs of multinationals, Shu said the ministry will strengthen regular exchanges with foreign-invested companies and overseas business associations and fully implement national treatment of foreign-funded firms.
舒说,为了更好地满足跨国公司的需求,商务部将加强与外商投资企业和海外商会的定期交流,全面落实外商投资企业的国民待遇。
Official data from the Ministry of Commerce shed light on the investment dynamics.
商务部的官方数据揭示了投资动态。
China strongly opposes the United States government's reported move to force TikTok's Chinese parent company ByteDance to sell its stakes in the popular video-sharing app, the Ministry of Commerce said on Thursday.
中国商务部周四表示,中国强烈反对美国政府强迫TikTok的中国母公司字节跳动出售其在这一流行视频共享应用中的股份。
Shu Jueting, a spokeswoman of the ministry, told a news conference that China has noticed media reports saying the US is pursuing such a move, and if the news reports turn out to be true, the US decision would be based on TikTok's foreign ownership, rather than its products and services, which will severely damage confidence of foreign investors, including those from China.
外交部发言人舒珏婷在新闻发布会上表示,中国注意到媒体报道称美国正在采取这一行动,如果新闻报道属实,美国的决定将基于TikTok的外国所有权,而不是其产品和服务,这将严重损害包括中国投资者在内的外国投资者的信心。
考试真题例句(机器翻译仅供参考)
全部
六级
高考
四级

六级they have enjoyed the protection of government agencies with titles like the Ministry of Integration and Gender Equality and the Secretariat of Gender Research.

他们享有政府机构的保护,这些机构的头衔包括融合和两性平等部以及性别研究秘书处。

2014年6月阅读原文

高考The Chinese ministry of agriculture finds that between 2005—when the government started a soil-testing program that/which gives specific fertilizer recommendations to farmers—and 2011, fertilizer use dropped by 7.7 million tons.

中国农业部发现,从2005年政府开始土壤测试计划,向农民提供具体的肥料建议到2011年,化肥使用量下降了770万吨。

2018年高考英语全国卷2 语法填空 原文

四级The 13 dead were all Costa Rican, the foreign ministry said.

外交部说,13名死者都是哥斯达黎加人。

2017年6月听力原文

四级The Italian Culture ministry says it is unaware of any government efforts to pressure UNESCO.

意大利文化部表示,它不知道政府有任何向联合国教科文组织施压的行为。

2018年6月四级真题(第二套)阅读 Section B

四级Some passengers remain missing, the Costa Rican foreign ministry said, but did not specify how many.

哥斯达黎加外交部表示,一些乘客仍然失踪,但没有具体说明失踪人数。

2017年6月听力原文

六级All the universities are owned by the government, so there is the ministry of Education in charge of creating the curriculum for the universities and so there's not much room for flexibility.

所有大学都归政府所有,因此教育部负责为大学制定课程,因此没有多少灵活性。

2016年6月六级真题(第二套)听力 Section A

高考The courses and on-line classroom are provided by the ministry of education.

课程和在线教室由教育部提供。

2016年高考英语江苏卷 阅读理解 阅读A 原文

四级The Ministry of Transport maintains that speed limits reduce accidents.

交通部坚持认为,限速可以减少事故。

1997年1月大学英语四级(CET-4)真题

未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419
0
0