We visited
our family in town.
我们去看望了城里的亲人。
This is
our new car.
这是我们的新车。
This is
our new living room.
这是我们的新寝室。
This is
our house.
这是我们的房子。
Our team won the match.
我们的队伍赢得了比赛。
We have
our own problems to deal with.
我们有我们自己的问题要处理。
Our friendship has lasted for years.
我们的友谊持续了很多年。
It's not fair that they get all the credit when it was
our hard work.
当我们的努力得到所有赞扬时,这不公平。
Our company is expanding rapidly.
我们的公司正在迅速扩张。
I love reading books, especially
our family's old ones.
我喜欢读书,尤其是我们家的旧书。
The contract states that the car is now officially
ours.
合同规定这辆车现在正式归我们所有。
Our children are the future of this country.
我们的孩子是这个国家的未来。
Let's celebrate
our success together.
让我们一起庆祝我们的成功。
"Our aerospace business has shown strong growth.
“我们的航空航天业务表现出强劲增长。
Fu Weizhong, chairman of Sany Marine Heavy Industry, said: "During the past six years, our overall sales grew at a compound annual growth rate of 35 percent, while the overseas sales had been growing at 85 percent year-on-year for many years.
三一重工董事长傅伟忠表示:“过去六年,我们的整体销售额以35%的复合年增长率增长,而海外销售额多年来一直以85%的同比增长率增长。
"This new year, we wanted to explore well-being through the lens of eastern culture – our essence, our energy and our spirit," said Lynn Cheah, vice-president of Brand Marketing & Community at Lululemon China.
Lululemon中国品牌营销与社区副总裁Lynn Cheah表示:“在新的一年里,我们希望通过东方文化的视角——我们的本质、我们的能量和我们的精神——来探索幸福。”。
"The Galaxy S24 series transforms our connection with the world and ignites the next decade of mobile innovation," said TM Roh, president and head of Mobile eXperience Business at Samsung Electronics.
三星电子总裁兼移动体验业务主管TM Roh表示:“Galaxy S24系列改变了我们与世界的联系,点燃了下一个十年的移动创新。”。
"Galaxy AI is built on our innovation heritage and deep understanding of how people use their phones.
“Galaxy AI建立在我们的创新传统和对人们如何使用手机的深刻理解之上。
"AI, and its many derivatives, are already being deployed across the majority (over 90 percent) of our group," said Bollore.
Bollore说:“人工智能及其许多衍生物已经在我们团队的大多数(超过90%)中部署。”。
Our creative executives and directors could finish their work in 20 minutes which earlier took them two or five hours.
我们富有创意的高管和导演可以在20分钟内完成他们的工作,而之前他们需要两到五个小时。
""We will arm our client solutions and offerings empowered by AI, especially where creative content and visual meet, by bringing and adapting new tools," Bollore added.
Bollore补充道:“我们将通过引入和调整新工具,为客户提供人工智能支持的解决方案和产品,特别是在创意内容和视觉融合的情况下。”。
We'll continue to build and improve our scientific and technological innovation system in the face of the vigorous development of cutting-edge technologies and innovative achievements in the global biopharmaceutical industry," said Ye Donghua, vice-mayor of Taizhou.
面对全球生物制药行业前沿技术和创新成果的蓬勃发展,我们将继续建立和完善我们的科技创新体系,”台州市副市长叶东华表示。
"We will open a membership store in Nanjing this year and venture into the gas station business there, expanding our commercial footprint to more regions in China.
“我们今年将在南京开设一家会员店,并在那里涉足加油站业务,将我们的商业足迹扩大到中国更多地区。
"We see the Asia-Pacific business as the backbone of our group's development, and China is the heart," said Hansmeier.
Hansmeier表示:“我们将亚太业务视为集团发展的支柱,而中国是集团的核心。”。
"The localization rate of our company has reached more than 90 percent, and the indicator continues to rise.
“我们公司的国产化率已经达到90%以上,而且指标还在继续上升。
"After entering China, our annual sales growth peaked at 52 percent.
“进入中国后,我们的年销售额增长率达到52%的峰值。
For more than 20 years, our average annual sales growth rate has remained about 10 percent," said Cho Yun-soo, the company's general manager.
20多年来,我们的平均年销售额增长率一直保持在10%左右,”该公司总经理Cho Yun-soo说。
"With reliable power supply and regular safety checks, we feel reassured and secured when using electricity, and our nights have become even more beautiful," a local resident of the ancient town said.
古镇的一位当地居民说:“有了可靠的电力供应和定期的安全检查,我们在用电时感到放心和安全,我们的夜晚变得更加美丽。”。
Last year, our clients adapted digital transformation plans such as managing new data, adjusting supply chains, and embracing remote offices.
去年,我们的客户调整了数字化转型计划,如管理新数据、调整供应链和支持远程办公室。
As an IT research firm, IDC remained committed to providing essential information for our clients, including market sizing, opportunities, and predictions.
作为一家IT研究公司,IDC仍然致力于为我们的客户提供重要信息,包括市场规模、机会和预测。
During 2023, we intensified our focus on South China, specifically assisting device vendors in expanding their overseas business.
2023年,我们加强了对华南地区的关注,特别是协助设备供应商扩大海外业务。
"Our new Maxwell facility is not a traditional manufacturing facility but an advanced R&D center where we design and build automated lidar production lines, which can then be easily replicated across our global network of manufacturing facilities," said Li.
李说:“我们的新Maxwell工厂不是传统的制造工厂,而是一个先进的研发中心,我们在这里设计和建造自动化激光雷达生产线,然后可以在我们的全球制造工厂网络中轻松复制。”。
"Sustainability is not just a part of our business, it is our business, seamlessly integrated into every aspect of our value chain," said Jan Clysner, vice-president of sustainability and procurement at Budweiser APAC.
百威亚太地区负责可持续发展和采购的副总裁Jan Clysner表示:“可持续发展不仅是我们业务的一部分,也是我们的业务,无缝整合到我们价值链的各个方面。”。
"We need quality raw materials, quality water, a sustainable way of packaging beer, and a sustainable way of producing and transporting our beer to consumers.
“我们需要优质的原材料、优质的水、可持续的啤酒包装方式,以及可持续的啤酒生产和运输方式。
"Biomass makes our costs much more predictable.
“生物质使我们的成本更加可预测。
Not depending on whether fuel prices go up or down will bring much more stability and security in our cost of operations," Clysner said.
Clysner说:“不取决于燃料价格的上涨还是下跌,这将为我们的运营成本带来更多的稳定性和安全性。”。
"Our successful operations derived from the local economic vitality," he said, adding that booming businesses in the region boosted their expansions.
“我们的成功运营源于当地的经济活力,”他说,并补充说,该地区蓬勃发展的企业促进了他们的扩张。
"We believe there is a significant runway for growth in the region as we continue to roll out retail locations across our brands and scale our e-commerce platform," the firm said in its filing with the US Securities and Exchange Commission.
该公司在向美国证券交易委员会提交的文件中表示:“我们相信,随着我们继续在各个品牌中推出零售点,并扩大我们的电子商务平台,该地区将有一条重要的增长跑道。”。
Last year also witnessed our further strategic healthcare investments in China and active collaborations with local innovative companies.
去年,我们还见证了我们在中国的进一步战略医疗投资,以及与当地创新公司的积极合作。
In the new year, we will continue to deepen our footprint in China, remain close to our patients and customers, and seize the vast opportunities that lie ahead of us.
在新的一年里,我们将继续深化在中国的足迹,与患者和客户保持密切联系,抓住摆在我们面前的巨大机遇。
At Merck, we are looking forward to our next 90 years in China.
在默克,我们期待着在中国的下一个90年。
Our three business sectors - life science, healthcare, and electronics will remain committed to steady and sustainable high-quality development in China.
我们的生命科学、医疗保健和电子三大业务部门将继续致力于在中国实现稳定、可持续的高质量发展。
In particular, we see unrealized potential and vast opportunities in China's increasing need for healthcare, high-quality food and drugs, solutions on environmental protection, and a digital economy, where Merck is in a sweet spot to continuously contribute with our innovative products and services.
特别是,我们看到了中国对医疗保健、高质量食品和药品、环保解决方案和数字经济日益增长的需求中未实现的潜力和巨大的机遇,默克正处于不断为我们的创新产品和服务做出贡献的最佳位置。
"It marks a major milestone for Danfoss on our way towards our carbon neutrality goal," said Xu Yang, president of Danfoss China.
丹佛斯中国区总裁徐扬表示:“这标志着丹佛斯在实现碳中和目标的道路上具有重要的里程碑意义。”。
"First, we apply energy-efficient solutions such as heat pumps to take our energy consumption down.
“首先,我们采用节能解决方案,如热泵,以降低我们的能源消耗。
"Our production lines rely highly on machinery operation.
“我们的生产线高度依赖机械操作。
"When there was a power outage plan, the electric power company would contact us in advance so that we could adjust our production plan timely, which can ensure safer production.
“当有停电计划时,电力公司会提前与我们联系,以便我们及时调整生产计划,这可以确保更安全的生产。
"Looking ahead, we will continue to increase our focus on the China market, steadily expand our presence, and work together with local supplier partners to create a win-win situation and help the entire retail industry flourish," Rasinger said.
拉辛格表示:“展望未来,我们将继续加大对中国市场的关注,稳步扩大业务,并与当地供应商合作伙伴合作,创造双赢局面,帮助整个零售业蓬勃发展。”。
This rapid expansion showcases our collaborative efforts, a pace we proudly refer to as 'Hilton speed'," he said.
这一快速扩张展示了我们的合作努力,我们自豪地称之为‘希尔顿速度’,”他说。
"We are hoping our hotels will serve as a bridge, delivering Chinese tourism, lifestyles and culture, while fostering international hotels within the group to understand more about the needs of Chinese visitors.
“我们希望我们的酒店能成为一座桥梁,提供中国旅游、生活方式和文化,同时促进集团内的国际酒店更多地了解中国游客的需求。
"The opening of our stores in regional hubs such as Changsha and Xi'an reflects our expectation that we can reach more consumers in the regions concerned and beyond. "
“我们在长沙和西安等区域中心的门店开业反映了我们的期望,即我们能够接触到相关地区和其他地区的更多消费者。”
This commitment is central to our mission "Better materials Better world" and our agenda as we strive to establish ourselves as a leading enterprise in our sector.
这一承诺是我们“让材料更美好,让世界更美好”的使命和我们努力成为行业领先企业的议程的核心。
"Our objective is to find varieties with smaller trees that can be planted more closely together to allow a much more sustainable and intensified production, and that can minimize the use of land and water," Henry said.
亨利说:“我们的目标是找到树木较小的品种,这些品种可以更紧密地种植在一起,以实现更可持续、更集约的生产,并最大限度地减少土地和水的使用。”。
"The regular on-site coordination and timely communication with local government departments have significantly facilitated our operations, effectively boosting project progress and securing time for completion," said Liu Wenpeng, head of the engineering department at Weifang-based Yaxing Chemical.
总部位于潍坊的亚星化工工程部负责人刘文鹏表示:“定期的现场协调和与当地政府部门的及时沟通极大地促进了我们的运营,有效地推动了项目进度,确保了完工时间。”。
"Our independently developed ventilators can effectively prevent cold stress in livestock and poultry when there is a significant temperature difference between indoor and outdoor environments.
“当室内和室外环境之间存在显著温差时,我们独立开发的呼吸机可以有效防止牲畜和家禽的冷应激。
"Upon receiving the cold wave warning, our first thought was of Kuocang Mountain.
“接到寒潮预警,我们首先想到的是括苍山。
It will help provide sufficient capacity guarantee for the growth of our international long-haul routes," said Wang Junjin, president of Juneyao Airlines.
吉祥航空总裁王均金表示:“这将有助于为我们国际长途航线的增长提供充足的运力保障。
"The fresh-cut chrysanthemums grown in our base are of excellent quality and highly favored by South Korean and Japanese consumers.
“我们基地种植的鲜切菊花质量上乘,深受韩国和日本消费者的青睐。
"The expansion of our chrysanthemum industry has a lot to do with the sufficient power supply and thoughtful services provided by Bu and his power station," said Shi Yiliang, who hails from Xiaoshiji village in Chuancheng.
“我们菊花产业的扩张与布和他的发电站提供的充足的电力供应和周到的服务有很大关系,”来自川城小石集村的石宜良说。
"We've been in China for nearly 29 years, and we're committed to continuing our investing in the market, supporting our independent beauty consultants while offering high-quality, scientifically backed products for the ultimate beauty experience," Moore said.
Moore说:“我们在中国已经近29年了,我们致力于继续在市场上投资,支持我们的独立美容顾问,同时提供高质量、有科学依据的产品,以获得终极美容体验。”。
"It speaks volumes about our commitment to quality and innovation as well as our incredible community of independent beauty consultants who remain our heartbeat and driving force.
“这充分说明了我们对质量和创新的承诺,以及我们令人难以置信的独立美容顾问社区,他们仍然是我们的心脏和动力。
Their dedication and passion have painted our past, present and future with vibrant shades of success," Moore said.
摩尔说:“他们的奉献精神和激情为我们的过去、现在和未来描绘了充满活力的成功阴影。”。
We're expecting more to come soon and better interact with our fans.
我们期待着更多的东西很快到来,更好地与我们的粉丝互动。
"Our product portfolio, global designers, collaborations with international top intellectual properties, and strong supply chains have laid a solid foundation for our overseas expansions," said Moon.
Moon表示:“我们的产品组合、全球设计师、与国际顶级知识产权的合作以及强大的供应链为我们的海外扩张奠定了坚实的基础。”。
"Given the rarity and luxury of cashmere, our focus remains on consistently strengthening our technological capabilities and the core competitiveness of our products," said Gan Xuerong, chairman of Snow Lotus.
雪莲花董事长甘学荣表示:“鉴于羊绒的稀有性和奢华性,我们的重点仍然是不断加强我们的技术能力和产品的核心竞争力。”。
"We innovate a range of products by utilizing technology to enhance the added value of our offerings.
“我们利用技术创新一系列产品,以提高产品的附加值。
SenseTime, which did not list Tang's age, said "Professor Tang's wisdom, passion and endless exploration of science will always inspire us to stay true to our original aspirations and forge ahead. "
SenseTime没有列出唐的年龄,它说:“唐教授的智慧、激情和对科学的无尽探索将永远激励我们忠于初心,勇往直前。”
But the real strength attached to it is our operating businesses that we have in the back," he said.
但它的真正优势在于我们背后的运营业务,”他说。
"Equipped with automated facilities, the distribution centers are able to ensure reliability, scalability and potential for reduced marginal costs of our service networks in Southeast Asia," Chou said.
周说:“配送中心配备了自动化设施,能够确保东南亚服务网络的可靠性、可扩展性和降低边际成本的潜力。”。
"Working with local partners, we want to bring our digital and innovation outcomes to China, and bring our local innovation force together to introduce such innovations from China to the rest of the world as well.
“我们希望与当地合作伙伴合作,将我们的数字和创新成果带到中国,并将我们当地的创新力量聚集在一起,将这些创新从中国引入世界其他地区。
It offers us more opportunities to help our clients here generate more value," Cui said.
它为我们提供了更多的机会来帮助我们的客户创造更多的价值,”崔说。
Xu Shaochun, chairman and CEO of Kingdee, said: "This strategic investment underscores Kingdee's increasingly leading position in China's enterprise digital management industry and further supports our international growth strategy.
金蝶董事长兼首席执行官徐少春表示:“这项战略投资突显了金蝶在中国企业数字化管理行业日益领先的地位,并进一步支持了我们的国际增长战略。
We are pleased to add Kingdee to our growing Asia TMT portfolio.
我们很高兴将金蝶加入我们不断增长的亚洲TMT投资组合。
"Since entering the Chinese market in 1995, we have steadily increased our investment to make innovative eyecare products, treatments and services more accessible to Chinese people.
“自1995年进入中国市场以来,我们稳步增加投资,使中国人更容易获得创新的眼部护理产品、治疗和服务。
"As we accelerate our 'In China, for China' strategy, we are excited to embark on this new chapter of mutually-beneficial collaboration with Hainan province, and together take advantage of the many opportunities provided by Hainan Free Trade Port.
“随着我们加快实施‘在中国,为中国’战略,我们很高兴能够与海南省开启互利合作的新篇章,并共同利用海南自由贸易港提供的许多机会。
"Together with our partners, we look forward to playing a significant role in promoting the economic and industrial development of Hainan province," he added.
他补充道:“我们期待与合作伙伴一起,在促进海南省经济和工业发展方面发挥重要作用。”。
"This year marks an important milestone in our relationship with China, as we extend our friendship beyond our existing iron ore supply chain to work together on green technology, green energy and green metals," he said.
他说:“今年是我们与中国关系的一个重要里程碑,我们将友谊扩展到现有的铁矿石供应链之外,共同致力于绿色技术、绿色能源和绿色金属。”。
"It is important to note that even with the recent economic challenges, our growth outlook for China remains quite strong compared to its rating peers," said Jeremy Zook, director of Asia-Pacific Sovereign Ratings at Fitch Ratings, at "Fitch on China conference" held in Shanghai late last month.
惠誉评级亚太主权评级主管Jeremy Zook在上月末于上海举行的“惠誉中国会议”上表示:“值得注意的是,即使面临最近的经济挑战,与评级同行相比,我们对中国的增长前景仍然相当强劲。”。
Jensen Huang, CEO of Nvidia, said on Wednesday that: "Our plan now is to continue to work with the government to come up with a new set of products that comply with the new regulations that have certain limits," according to a report from Reuters.
据路透社报道,英伟达首席执行官黄仁勋周三表示:“我们现在的计划是继续与政府合作,推出一套符合新规定并有一定限制的新产品。”。
Our main purpose is to introduce global capital and expand rapidly in the future through capital methods," Wang Wei, chairman and founder of SF, said during a recent shareholders' meeting.
我们的主要目的是通过资本方式引入全球资本,并在未来快速扩张,”顺丰董事长兼创始人王伟在最近的一次股东大会上表示。
"Through upgrades, our breeding area is expected to save more than 100,000 yuan ($14,008) in labor costs per year, and annual output can grow by 5 percent, with an increase of 400,000 yuan in annual output value," said a director of Allen Bay's comprehensive breeding area.
艾伦湾综合养殖区的一位负责人表示:“通过升级,我们的养殖区预计每年可节省超过10万元人民币(14008美元)的劳动力成本,年产量可增长5%,年产值可增加40万元人民币。”。
Qiu told Yan Kang, a staffer from the power supplier's market and key customer service workshop, "Your work has met our production and energy needs on time.
邱告诉供电市场和大客户服务车间的工作人员严康:“你们的工作按时满足了我们的生产和能源需求。
Li Li, director of the power dispatch control center of Suqian Power Supply Co, noted: "In recent years, as a large number of substations for our clients were put into operation, and the level of operation and maintenance has been uneven, we faced hidden dangers to the safe operation of the grid.
宿迁供电公司电力调度控制中心主任李丽指出:“近年来,随着我们客户的大量变电站投入运营,运营和维护水平参差不齐,我们面临着电网安全运行的隐患。
Meanwhile, I believe the project will bring immeasurable benefits to our county," said Chen Feng, deputy director of the standing committee of the People's Congress of Haiyan.
同时,我相信这个项目将给我们的县带来不可估量的利益,”海燕市人大常委会副主任陈峰说。
"We will utilize the visa-free entry policies of 59 countries, improve our international tourism reception capacity, upgrade and optimize tourism products according to the needs of tourists from different countries and regions, and stimulate the vitality of inbound tourism consumption," said Albert Yip, director-general of Sanya Tourism Promotion.
“我们将利用59个国家的免签证入境政策,提高我们的国际旅游接待能力,根据不同国家和地区游客的需求升级和优化旅游产品,激发入境旅游消费的活力,”三亚旅游促进局局长Albert Yip说。
"Currently, we prioritize high-quality service in the overall strategy, as our business philosophy is clear — having a clear understanding of future development and changes, and responding to the changes in customers' needs.
“目前,我们在总体战略中优先考虑高质量的服务,因为我们的经营理念很明确——对未来的发展和变化有清晰的认识,并应对客户需求的变化。
"As the real estate industry in China has gradually entered a mature stage, we also need to have a crisis awareness in our business operations at the same time," he added.
他补充道:“随着中国房地产行业逐渐进入成熟阶段,我们也需要在业务运营中有危机意识。”。
"We have a long-term mindset for our business expansions," he said, adding the company is not pursuing high gross profits, but aiming to become a high-valuation player.
“我们对业务扩张有着长期的心态,”他说,并补充道,该公司并不追求高毛利润,而是致力于成为一家高估值的公司。
"Thus, we pursue our high-quality growth at an appropriate gross profit margin acceptable to our stakeholders," he added.
他补充道:“因此,我们以利益相关者可接受的适当毛利率追求高质量增长。”。
"I hope our company can become a model for the transformation and upgrade of China's services sector with our clear mindset and philosophical thinking, and through our professional services aid the high-quality development of various industries," Li said.
李说:“我希望我们公司能够以清晰的心态和哲学思维,成为中国服务业转型升级的典范,并通过我们的专业服务帮助各个行业实现高质量发展。”。
"Our CCUS solutions are already under commercial application in China and we are looking forward to more cooperation with Chinese partners in the years to come.
“我们的CCUS解决方案已经在中国进行商业应用,我们期待着在未来几年与中国合作伙伴进行更多合作。
We firmly believe that this will further help integrate and scale up our growing low-carbon energy offerings in the country," said Liu.
我们坚信,这将进一步有助于整合和扩大我们在中国不断增长的低碳能源产品,”刘说。
"This strategic alignment emphasizes our commitment to focus on emerging markets," said Sean Yu, EBANX's China head, expressing the company's eagerness to provide support for Chinese companies, especially those in the digital service sector, aiming to capitalize on growth opportunities in Latin America, Africa and Asia.
EBANX中国区负责人Sean Yu表示:“这种战略结盟强调了我们专注于新兴市场的承诺。”他表示,该公司渴望为中国公司,特别是数字服务领域的公司提供支持,旨在利用拉丁美洲、非洲和亚洲的增长机会。
We will continue to adhere to a people-oriented service principle and constantly improve our comprehensive capabilities, providing customers with high-quality and more efficient financial services.
我们将继续坚持以人为本的服务原则,不断提高综合能力,为客户提供优质高效的金融服务。
"We are always constantly adjusting our business model .
“我们一直在不断调整我们的商业模式。
This presents a unique opportunity for us to support our clients in effectively navigating these challenges," said James Dubow, managing director and head of A&M North Asia.
这为我们提供了一个独特的机会,可以支持我们的客户有效应对这些挑战,”a&M北亚区董事总经理兼主管James Dubow表示。
"Our expansion in China exemplifies A&M's dedication to leading the way in delivering value-driven solutions that empower businesses to succeed and grow, even in the face of uncertainties," he said.
他表示:“我们在中国的扩张体现了A&M致力于在提供价值驱动的解决方案方面发挥领导作用,即使在面临不确定性的情况下,也能使企业取得成功和发展。”。
In our future brand building, Hengyuanxiang will integrate the cultural elements to create products that are both international and representative of China," he said.
在我们未来的品牌建设中,恒源祥将融合文化元素,创造出既具有国际性又具有中国代表性的产品,”他说。
Therefore, we expect our brands with a long history to make breakthroughs in their stereotyped image, and make more creative and innovative transformations that meet various market demands.
因此,我们希望我们历史悠久的品牌能够突破刻板印象,进行更多创造性和创新性的转型,以满足各种市场需求。
"We are looking to explore potential collaborations and partnerships with Chinese partners to enhance business in the low-carbon sector and Dow will leverage our global resources in combination with local development and service capabilities to provide customized solutions to local customers.
“我们希望探索与中国合作伙伴的潜在合作和伙伴关系,以加强低碳行业的业务,陶氏将利用我们的全球资源,结合当地的发展和服务能力,为当地客户提供定制的解决方案。
"The silicone manufacturing site in Zhangjiagang, Jiangsu province, is our most invested location.
“江苏张家港的有机硅生产基地是我们投资最多的地方。
"We still need to get deep into the science part of our products, which means understanding the consumers very well.
“我们仍然需要深入了解我们产品的科学部分,这意味着非常了解消费者。
We need to stay humble into what is our right to win.
我们需要谦虚地对待我们获胜的权利。
We enhanced our unsweetened tea, Authentic Tea House, using a special cold-brewing technology to elevate its flavor," Leclerc said.
勒克莱尔说:“我们使用一种特殊的冷冲泡技术来提升我们的无糖茶Authentic tea House的风味。”。
"In recent years, we invested 180 million yuan in the intelligent transformation of our production lines to raise output value.
“近年来,我们投资1.8亿元对生产线进行智能化改造,以提高产值。
"We really appreciate the thoughtful service, which has helped guide us in using power more efficiently and has improved the operation and profitability of our business," said the general manager of the grain processing company.
这家粮食加工公司的总经理表示:“我们非常感谢周到的服务,这有助于指导我们更有效地使用电力,并提高了我们业务的运营和盈利能力。”。
"The investment will be mainly used for the renovation of our existing warehouse," said Wu Fang, vice-president of supply chain operations in the APAC market of VF Corporation.
VF公司亚太地区供应链运营副总裁吴芳表示:“这笔投资将主要用于我们现有仓库的翻新。”。
So we need to increase the storage capacity of our facility while supporting our frontline employees to improve their operational process," Wu pointed out.
因此,我们需要增加我们设施的储存能力,同时支持我们的一线员工改进他们的运营流程,”吴指出。
"With the increasing awareness of health, more people are joining in outdoor sports and leisure activities, which is a great opportunity for our category to grow," said Ma Wen, president, of APAC of VF Corporation.
VF公司亚太区总裁马文表示:“随着人们对健康意识的提高,越来越多的人加入户外运动和休闲活动,这是我们类别发展的大好机会。”。
"We will further enhance our brand strength and product innovation, to better fulfill the growing needs of our Chinese consumers," she added.
她补充道:“我们将进一步增强品牌实力和产品创新,更好地满足中国消费者日益增长的需求。”。
"In addition, some of our innovations here are quite popular globally," he said.
“此外,我们在这里的一些创新在全球范围内相当受欢迎,”他说。
"We are excited to be expanding our bases in both Beijing and Shanghai.
“我们很高兴能够扩大在北京和上海的基地。
Growing our crew bases in Beijing and Shanghai is another step forward in rebuilding the travel industry and boosting the local employment market," said Calum Laming, British Airways' chief customer officer.
英国航空公司首席客户官Calum Laming表示:“扩大我们在北京和上海的机组人员基地,是重建旅游业和促进当地就业市场的又一步。