outbreak 

3730
CET4CET6考研TOEFLIELTS
单词释义
vi.爆发
n.(暴力、疾病等坏事的)爆发,突然发生
词根词缀记忆/谐音联想记忆 补充/纠错
词根out 出,外 + break 断裂 → 断裂喷出  …………
其他怎么记补充/纠错
联想记忆out+break,是break out 的反写,(战争)爆发、(疾病)发作 …………
词性拓展记忆 / 词形拓展记忆
原形:outbreak第三人称单数:outbreaks复数:outbreaks过去式:outbroke过去分词:outbroken现在分词:outbreaking
词根记忆 / 词缀记忆
outbreak n.爆发(out+break断裂=事情断裂=爆发)
out-
① 表示”超过.过度”
outdo v.胜过,战胜(out+do做=做得超出别人)
outlive v.活得比…长(out+live活=超过别人活着)
outnu …………
词组和短语补充/纠错
contain the outbreak 控制疫情
单词例句
The outbreak of war caused many people to die.
战争的发生使很多人丧生。
The outbreak of Covid19 in 2019 brought serious hazard to many people.
2019年的新冠的爆发给很多人带来了危害。
Such events may forecast an outbreak of roit.
这些事件可能预示着暴乱的爆发
With the Healthy China 2030 initiative, the government has put a clear focus on the health of Chinese citizens, which translates into a push for innovation in China," Oelrich said during a recent visit to China, his first since the COVID-19 outbreak.
通过“健康中国2030”倡议,政府明确关注中国公民的健康,这转化为对中国创新的推动。
Since the COVID outbreak, the export of China's pandemic prevention equipment has played a significant role in fighting the virus.
自新冠肺炎疫情爆发以来,中国防疫设备的出口在抗击病毒方面发挥了重要作用。
Production was reduced after many workers left in late October and early November because of a COVID-19 outbreak.
由于新冠肺炎疫情爆发,许多工人在10月底和11月初离开后,产量下降。
The world's largest Apple iPhone assembly plant faced a shortage of hands after many workers resigned due to the COVID-19 outbreak.
在许多工人因新冠肺炎疫情辞职后,世界上最大的苹果iPhone组装厂面临人手短缺。
"The charter flight is timely and helpful to help stabilize our businesses and foreign trade cooperation, and has enhanced our confidence to integrate into the Regional Comprehensive Economic Partnership initiative," said Chen Gang, general manager of Guangzhou Wanda Beauty and Hair Tools Co. "International business travel has been suspended due to the outbreak of COVID-19, and it has become very difficult for us to attend overseas exhibitions, gain an insight into industry trends and discuss cooperation with customers face to face in previous years," said Chen, one of the executives on the flight.
陈刚说:“包机是及时的,有助于稳定我们的业务和外贸合作,增强了我们融入区域全面经济伙伴关系倡议的信心。”,广州万达美容美发工具有限公司总经理“由于新冠肺炎的爆发,国际商务旅行已经暂停,我们很难参加海外展览,了解行业趋势,并与客户面对面讨论合作,”航班上的高管之一陈说。
Its NPL ratio overseas increased due to the impact of the outbreak of COVID-19 offshore and the Russia-Ukraine conflict but the overall risks remained under control, said Liu Jiandong, chief risk officer at the bank.
该行首席风险官刘建东表示,受新冠肺炎离岸爆发和俄乌冲突的影响,其海外不良贷款率有所上升,但总体风险仍在控制之中。
Thankfully, Dalle Fusine added, a trading company was established in 2021 and played a significant role in mitigating the impact of the latest COVID-19 outbreak in Shanghai, where Chiesi imports most of its drugs through.
Dalle Fusine补充道,值得庆幸的是,一家贸易公司于2021年成立,在缓解上海最新新冠肺炎疫情的影响方面发挥了重要作用,Chiesi的大部分药物都是通过上海进口的。
During the outbreak in Shanghai, which started in March, the company used Beijing and Guangzhou as its backup import cities, built eight logistics hubs in six provinces across China and partnered with large distributors to ensure that Chinese patients continued to have access to its drugs, Dalle Fusine said.
Dalle Fusine表示,在3月份开始的上海疫情期间,该公司将北京和广州作为其后备进口城市,在中国六个省建立了八个物流中心,并与大型分销商合作,以确保中国患者继续获得其药物。
Since the outbreak of the disease, Chinese vaccine developers have moved swiftly to design vaccines against the contagion.
自该疾病爆发以来,中国疫苗开发商迅速采取行动,设计出对抗传染病的疫苗。
Ever since the COVID-19 outbreak, China has well shouldered its due role in the global fight against the pandemic, the end of which, however, still depends on more integrated efforts from more countries, Deng said.
邓说,自新冠肺炎疫情爆发以来,中国在全球抗击疫情中发挥了应有的作用,但疫情的结束仍取决于更多国家的综合努力。
This is the Indonesian president's first East Asian tour after the outbreak of the COVID-19 pandemic.
这是印尼总统在新冠肺炎疫情爆发后的首次东亚之行。
The park was able to test as many as millions of nucleic acid samples in the peak period of the outbreak in Beijing and some of the firms gave a helping hand to other places beyond Beijing.
在北京疫情爆发的高峰期,该公园能够检测多达数百万份核酸样本,其中一些公司向北京以外的其他地方伸出了援手。
The first nucleic acid test reagent approved in Beijing amid the outbreak of the pandemic in the beginning of 2020 was produced in the park.
在2020年初疫情爆发期间,北京批准的第一种核酸检测试剂是在该公园生产的。
As the London-listed company plans to expand its global network by more than 1,000 new locations this year, Edward Hu, managing director of IWG China, said the group has discovered a tremendous increase in demand for hybrid working solutions since the outbreak of COVID-19 in China, from freelance employees, corporations and the real estate industry as a whole.
随着这家伦敦上市公司计划今年将其全球网络扩大1000多个新地点,IWG中国董事总经理胡表示,自新冠肺炎在中国爆发以来,该集团发现自由职业者、企业和整个房地产行业对混合工作解决方案的需求大幅增加。
On June 15, the municipal authorities certified 30 regional headquarters for global corporations and 10 research and development centers in Shanghai, indicating the city's pulling power as an investment destination for multinationals, despite the impact of the recent COVID-19 outbreak locally.
6月15日,上海市政府认证了30家全球企业区域总部和10家研发中心,表明尽管受到最近新冠肺炎疫情的影响,上海作为跨国公司投资目的地的吸引力。
Fujiwara Kentaro, CEO of Shiseido China, said, "The Shanghai municipal government has been fully supportive of efforts to restore our business after the outbreak.
资生堂中国首席执行官藤原健太郎表示:“上海市政府一直全力支持疫情爆发后恢复我们业务的努力。
After the recent COVID-19 outbreak, FedEx resumed operations in Shanghai at the start of this month, fully supporting the local authorities' efforts to contain the disease.
在最近的新冠肺炎疫情爆发后,联邦快递于本月初恢复了在上海的运营,全力支持当地政府遏制疫情的努力。
Together with the city's rapid recovery from the outbreak, multinationals' confidence in Shanghai is based on the city's achievements.
加上这座城市从疫情中迅速复苏,跨国公司对上海的信心建立在这座城市的成就之上。
Universal Beijing Resort announced on Wednesday that it will gradually resume operations this weekend after a nearly two-month suspension due to the city's COVID-19 outbreak.
北京环球度假区周三宣布,在因新冠肺炎疫情暂停近两个月后,将于本周末逐步恢复运营。
It closed temporarily on May 1 because o the increasing number of COVID-19 cases that had been reported during the early days of Beijing's latest outbreak, which started on April 22.
它于5月1日暂时关闭,因为在4月22日开始的北京最新疫情早期报告的新冠肺炎病例数量不断增加。
The maker of Oreo cookies and Stride gum has managed to gain an "all-time high" market share of the biscuit category in China following the latest wave of the COVID outbreak, said Joost Vlaanderen, president of Mondelez Greater China.
蒙德莱兹大中华区总裁Joost Vlanderen表示,在最新一波新冠肺炎疫情爆发后,这家奥利奥饼干和斯特里德口香糖制造商在中国饼干类别中获得了“历史最高”的市场份额。
The company said the COVID-19 pandemic has altered the business model in ways it has never imagined before, and as travel restrictions are still in place, the market would inevitably be affected when there is an outbreak in the nearby regions.
该公司表示,新冠肺炎疫情以前所未有的方式改变了商业模式,由于旅行限制仍在实施,当附近地区爆发疫情时,市场将不可避免地受到影响。
The flight will be the first intercontinental regular international air route resumed in Chongqing since the COVID-19 outbreak.
该航班将是新冠肺炎疫情以来重庆恢复的第一条洲际定期国际航线。
Chinese e-commerce giant JD Inc is betting big on the fast-growing ready-to-cook, ready-to-heat and ready-to-eat meals segment, which has gained popularity among younger Chinese consumers since the outbreak of the COVID-19 pandemic.
中国电子商务巨头京东(JD Inc)将大笔赌注押在快速增长的即煮、即热和即食餐饮领域,自新冠肺炎疫情爆发以来,该领域在中国年轻消费者中越来越受欢迎。
DHL Global Forwarding, a division of Deutsche Post DHL Group that provides air and ocean freight forwarding services, said it is prepared with enough resources and capacity to start moving cargo in and out of Shanghai as the city gradually opens up again after recently battling a COVID-19 outbreak.
Deutsche Post DHL Group旗下提供空运和海运代理服务的DHL Global Forwarding表示,随着上海在最近抗击新冠肺炎疫情后逐渐重新开放,该公司已准备好足够的资源和能力开始运送货物进出上海。
The new measures are aimed at reducing Customs clearance times, strengthening regional supply chain security and facilitating the movement of goods, hence aiding the city's goal of resuming business and production as the COVID-19 outbreak in Shanghai comes under better control.
新措施旨在缩短通关时间,加强区域供应链安全,促进货物流动,从而在新冠肺炎疫情得到更好控制之际,帮助实现上海恢复商业和生产的目标。
The recent outbreak has had a certain impact on IC companies in the Yangtze River Delta region.
最近的疫情对长三角地区的IC公司产生了一定的影响。
As Shanghai inches toward successful containment of the latest COVID-19 outbreak, more efforts will be made to help production return to normal, with special attention given to small and micro-sized enterprises, local officials said on Thursday.
当地官员周四表示,随着上海逐步成功控制最新的新冠肺炎疫情,将做出更多努力帮助生产恢复正常,特别关注小型和微型企业。
Wu Jincheng, director of the Shanghai Commission of Economy and Informatization, admitted that the latest COVID-19 outbreak posed much difficulty to small and medium-sized enterprises in the city, with the overall production resumption rate low at present.
上海市经济和信息化委员会主任吴金成承认,新冠肺炎疫情给该市中小企业带来了很大困难,目前总体复产率较低。
Up to 78,000 freight vehicles have been using the highway tolls in Shanghai daily, which is two-thirds of the level seen before the latest COVID-19 outbreak.
上海每天有多达7.8万辆货运车辆使用高速公路通行费,这是最新新冠肺炎爆发前水平的三分之二。
Its online orders have been on the rise since the outbreak of the COVID-19 pandemic.
自新冠肺炎疫情爆发以来,其在线订单一直在增加。
"China is the world's largest manufacturer with the most comprehensive and resilient supply chain system, which has helped China's economy recover rapidly after the outbreak of the COVID-19 pandemic," Jerry Zhang, chief executive officer of Standard Chartered Bank (China), told Xinhua in a recent written interview.
渣打银行(中国)首席执行官张在最近接受新华社书面采访时表示:“中国是世界上最大的制造商,拥有最全面、最具韧性的供应链系统,这帮助中国经济在新冠肺炎疫情爆发后迅速复苏。”。
""In the past two years, the outbreak of COVID-19 has brought severe challenges to the world economy.
”“过去两年,新冠肺炎的爆发给世界经济带来了严峻挑战。
Cainiao Network, the smart logistics arm of e-commerce firm Alibaba Group, released a bevy of measures on Tuesday to address cross-border logistics bottlenecks held back by the current COVID-19 outbreak.
周二,电子商务公司阿里巴巴集团旗下的智能物流部门菜鸟网络发布了一系列措施,以解决因当前新冠肺炎疫情而受到阻碍的跨境物流瓶颈。
It will also use its intelligent distribution system to allocate goods across various warehouses in the country to minimize risks such as a partial lockdown due to an emergency outbreak.
它还将使用其智能配送系统在全国各地的仓库中分配货物,以最大限度地减少因紧急疫情而部分封锁等风险。
"The transport duration is somewhat similar to before the outbreak, but the cost is even lower.
“运输时间与疫情爆发前有点相似,但成本更低。
The move represents another vote of confidence in Shanghai, which is on track to resume business operations temporarily held back by the current COVID-19 outbreak, said Fabrice Megarbane, president of L'Oreal North Asia Zone and CEO of L'Oreal China.
欧莱雅北亚区总裁兼欧莱雅中国首席执行官法布里斯·梅加巴内表示,此举代表着对上海的又一次信任投票,上海有望恢复因当前新冠肺炎疫情而暂时中断的业务运营。
Zhao remains upbeat about the prospects of the Chinese market, saying the company has built eight new factories in Zhuhai, Shunde, Guangzhou and Jiangmen in Guangdong province, Jiaxing and Hangzhou in Zhejiang province, and Chongqing, since the COVID-19 outbreak.
赵对中国市场的前景仍然乐观,他表示,自新冠肺炎爆发以来,该公司已在广东省珠海、顺德、广州和江门、浙江省嘉兴和杭州以及重庆新建了八家工厂。
"The strong resilience of the Chinese economy and the government's unwavering pledge to high-level opening-up since the COVID-19 outbreak more than two years ago have boosted our confidence in China," said William Yu, president of Honeywell China.
霍尼韦尔中国总裁余威廉表示:“自两年多前新冠肺炎爆发以来,中国经济的强劲韧性和政府对高水平开放的坚定承诺增强了我们对中国的信心。”。
Xin Guobin, vice-minister of industry and information technology, said that the current COVID-19 outbreak has had a negative impact on the industrial sector, hampering logistics and industrial production in some places.
工业和信息化部副部长辛国斌表示,当前新冠肺炎疫情对工业部门产生了负面影响,阻碍了一些地方的物流和工业生产。
Seventy percent of the city's 666 key enterprises had resumed operations amid the current COVID-19 outbreak as of Sunday, vice-mayor of Shanghai Zhang Wei said during a news conference on Friday.
上海市副市长张伟在周五的新闻发布会上表示,截至周日,在当前新冠肺炎疫情期间,该市666家重点企业中有70%已恢复运营。
Facing the resurgence of the COVID-19 outbreak in Shanghai, State-owned medical enterprises are sparing no efforts to help the metropolis' residents get back on track to normal life as soon as possible.
面对新冠肺炎疫情在上海死灰复燃,国有医疗企业正不遗余力地帮助这座大都市的居民尽快恢复正常生活。
"Our drivers stayed in the trucks for nearly 10 hours until they delivered the product to the makeshift hospitals," said Chen Peng, Shanghai branch manager of Yifang, who has been working continuously since the current outbreak began.
“我们的司机在卡车里待了将近10个小时,直到他们把产品送到临时医院,”亿方上海分公司经理陈鹏说,自疫情爆发以来,他一直在连续工作。
Lee said that despite the impact of the ongoing COVID-19 outbreak in Shanghai, the company is still hopeful that it will meet its growth target for this year.
李表示,尽管受到新冠肺炎在上海持续爆发的影响,该公司仍有希望实现今年的增长目标。
The outbreak of COVID-19 has brought the company both challenges and opportunities for its overseas business.
新冠肺炎的爆发给公司海外业务带来了挑战和机遇。
Ten medical teams from State-owned enterprises were dispatched to Shanghai to aid the city's battle against the current COVID-19 outbreak, said to the State-owned Assets Supervision and Administration Commission on Tuesday.
周二,国有资产监督管理委员会表示,10支国有企业医疗队被派往上海,协助该市抗击当前的新冠肺炎疫情。
"We will not go before the outbreak is under control.
“在疫情得到控制之前,我们不会去。
Food companies are sparing no efforts to provide supplies to medical staff and patients amid the current COVID-19 outbreak.
在当前新冠肺炎疫情期间,食品公司正在不遗余力地为医护人员和患者提供物资。
Shi Lichen, founder of medical consulting firm Beijing Dingchen Consultancy, said: "Chinese enterprises have provided a lot of important anti-COVID-19 materials to the outside world since the COVID-19 outbreak.
医疗咨询公司北京鼎臣咨询有限公司创始人史立臣表示:“自新冠肺炎爆发以来,中国企业向外界提供了大量重要的抗新冠肺炎物资。
The southern Chinese metropolis of Shenzhen suspended bus and metro services from Monday to Sunday, after the latest COVID-19 outbreak.
在最近的新冠肺炎疫情爆发后,中国南方大都市深圳从周一至周日暂停了公共汽车和地铁服务。
Gaming chairs, which you can tell from scores of video conferences, have entered many homes after the COVID-19 outbreak.
新冠肺炎爆发后,游戏椅进入了许多家庭,你可以从数十场视频会议中看出。
As a result, GT Racing's income from its independently managed direct-to-consumer e-commerce platform contributed 20 percent to the company's income in less than six months, up from 5 percent prior to the outbreak.
因此,GT Racing从其独立管理的直接面向消费者的电子商务平台获得的收入在不到六个月的时间里为公司收入贡献了20%,高于疫情爆发前的5%。
Since the outbreak of the COVID-19 pandemic, the share of the delivery business in Starbucks China's revenue has increased.
自新冠肺炎疫情爆发以来,配送业务在星巴克中国收入中的份额有所增加。
"Before the outbreak of the pandemic and after the eruption of the US-China trade war, many MNCs thought their extensive reliance on China's manufacturing sector could be a potential risk.
“在疫情爆发之前和美中贸易战爆发之后,许多跨国公司认为他们对中国制造业的广泛依赖可能是一个潜在风险。
Since the outbreak of COVID-19, the global supply chain has been severely affected, and China's supply chain resilience has made them think again.
新冠肺炎疫情发生以来,全球供应链受到严重影响,中国的供应链韧性让他们重新思考。
"Since the outbreak of COVID-19, BGI Genomics has been working closely with Saudi Arabia's Ministry of Health and established the Saudi Huo-Yan Lab to combat the COVID-19 pandemic.
“自新冠肺炎爆发以来,华大基因一直与沙特阿拉伯卫生部密切合作,并成立了沙特Huo-Yan实验室,以抗击新冠肺炎大流行。
The US chip giant Micron Technology Inc said its output of computer memory chips in Xi'an, Shaanxi province, is affected to some extent by the COVID-19 outbreak in the city, but it is working with the local government to minimize impact of the situation and maintain operations at the site safely.
美国芯片巨头美光科技公司表示,其在陕西省西安的计算机存储芯片产量在一定程度上受到该市新冠肺炎疫情的影响,但该公司正在与当地政府合作,最大限度地减少疫情影响,并安全地维持现场运营。
Largest airline group in Europe adopts solutions to cut carbon emissionsLufthansa Group, the largest airline group in Europe, is making strides on its carbon neutrality goals while registering the first profitable quarterly performance since the outbreak of the COVID-19 pandemic.
欧洲最大的航空集团采用减少碳排放的解决方案欧洲最大的集团汉莎航空集团正在实现其碳中和目标,同时实现了自新冠肺炎疫情爆发以来的首次盈利季度业绩。
Switzerland-based Sonova Holding AG, the world's biggest hearing solutions provider, said it has seen stronger-than-average sales growth in China in the past six months, fueled by growing demand of related products in the country, especially since the COVID-19 outbreak, as the booming online interaction has spurred the demand for hearing aid devices and solutions.
瑞士Sonova Holding AG是全球最大的听力解决方案提供商,该公司表示,在过去六个月里,由于中国对相关产品的需求不断增长,尤其是自新冠肺炎爆发以来,在线互动的蓬勃发展刺激了对助听器设备和解决方案的需求,该公司在中国的平均销售额增长强劲。
As livestreaming e-commerce has been gaining traction in China since the outbreak of COVID-19, short video platforms have accelerated efforts to acquire online payment licenses and roll out self-owned e-payment services, as part of a broader drive to build closed-loop e-commerce businesses.
自新冠肺炎爆发以来,随着直播电子商务在中国越来越受欢迎,短视频平台加快了获取在线支付许可证和推出自有电子支付服务的步伐,这是建立闭环电子商务业务的更广泛努力的一部分。
"The outbreak of the epidemic raised the public's domestic cleaning awareness, and spurred demand for sanitation and healthcare.
“疫情的爆发提高了公众的家庭清洁意识,并刺激了对卫生和医疗保健的需求。
As the expected implementation of the Regional Comprehensive Economic Partnership agreement next year will widen trade flows and consolidate the supply chain network in the Asia-Pacific region, exploring business in economies of the Association of Southeast Asian Nations is in line with the trend that trade between China and the regional bloc has continued to surge after the outbreak of the COVID-19 pandemic, said Johnny Chou, BEST's chairman and CEO.
由于预计明年《区域全面经济伙伴关系协定》的实施将扩大贸易流动,巩固亚太地区的供应链网络,BEST董事长兼首席执行官Johnny Chou表示,探索东南亚国家联盟经济体的业务符合新冠肺炎疫情爆发后中国与该地区集团贸易持续飙升的趋势。
It has built 8 new factories in the Chinese market since the outbreak of COVID-19 to better cater to growing demand from Chinese consumers.
European aircraft manufacturer Airbus said since the outbreak of the COVID-19 pandemic, it has been rebuilding and diversifying its global supply chain and cooperating with more Chinese enterprises, as it has confidence in the manufacturing quality offered by its Chinese suppliers.
The company said it is witnessing high debt and increasing losses since the outbreak of the COVID-19 pandemic.
Since the outbreak of the COVID-19 pandemic, global supply chain has suffered significant impacts.
Chinese short video platform Kuaishou is banking on the rapidly growing livestreaming e-commerce sector, which has been gaining traction in China since the outbreak of COVID-19.
Amid the outbreak of the COVID-19 pandemic, PSBC constantly improved the comprehensive risk management system and strengthened proactive capital management to prevent and mitigate financial risks.
The recovery of its production capacity raised its market share of mechanical equipment exports and helped many major economies eliminate the impact of the COVID-19 outbreak," said Song Qinghui, an independent economist.
E-commerce that incorporates livestreaming has been gaining traction in China since the outbreak of COVID-19 pandemic, as hundreds of millions of Chinese consumers were confined indoors.
European aircraft manufacturer Airbus said it has been rebuilding and diversifying the layout of its global supply chain since the outbreak of the COVID-19 pandemic, and is willing to see more Chinese enterprises become its suppliers as it is forming a "vertical integration supply chain in China".
That is especially vital amid the COVID-19 outbreak.
It is also the only Airbus model to have seen a stable production rate since the COVID-19 pandemic outbreak.
Since the outbreak of the pandemic, we have managed to maintain stable production and our production rate growth plan will not be affected by the pandemic," said Deng Yudong, president of SACI.
To resolve the vaccine shortage caused by Taiwan's May outbreak, some counties, cities, enterprises and private institutions have expressed their hopes of purchasing vaccines from Shanghai Fosun.
Cartier's sales via e-commerce in China also saw a phenomenal rise since the outbreak, prompting the company to solidify its plans to raise investments in the country.
The impact of the novel coronavirus outbreak on China's solar industry has been lower than expected, while China's solar exports to many overseas markets are recovering, Jiang Yali, a solar analyst at BloombergNEF, said earlier.
There is a shortage of shipping containers because those shipped to developed markets could not be emptied in time due to the novel coronavirus outbreak and have not been returned.
"In recent months, vendors redirected some lots to other regions due to the COVID-19 outbreak in India, but this option is not sustainable as the world returns to normal.
Wang pointed to data from LinkedIn, saying Chinese enterprises have sped up their expansion in emerging markets such as Southeast Asia amid the coronavirus outbreak.
"After the virus outbreak, we've seen more Chinese firms in fields such as AI, smart robots and healthcare ramping up efforts to tap global markets, and some SMEs will also choose to seek new growth opportunities overseas instead of being locked in fierce competition in the domestic market.
According to the report, 91 percent of the surveyed companies said they have not laid off staff since the contagion's outbreak, and 23 percent said they have increased recruitment.
This showcases the two channels' resilience in combating the outbreak and bouncing back from the slump, said Wen.
The revenue threshold for the list was $5.37 billion, lower than the $5.66 billion of last year under the effect of global virus outbreak.
Since signing the contract with an Austrian client in December 2019, the Chinese project team has overcome the adverse effects generated by the global outbreak of COVID-19, and has actively carried out design and development, manufacturing, and commissioning tests.
"Kinsella said that even during the pandemic, many New Zealand companies were actually not very much impacted by the COVID-19 outbreak.
The massive shift to remote work models was reflected in the survey results, with board directors globally reporting that meetings went from being 5 percent virtual pre-pandemic to 5 percent in-person since the outbreak of COVID-19.
Compared with the first quarter of 2019 before the outbreak of the COVID-19 pandemic, both domestic hotel and air ticketing reservations have fully recovered since early March and achieved double-digit growth, according to the company's latest earnings report released on Wednesday.
Many changes in business formats caused by the outbreak can be expected, he added.
"As China has achieved early recovery from the outbreak, people are showing more confidence in hiring domestic helpers and have placed an increasing number of business orders with housekeeping firms.
Despite the impact of the COVID-19 outbreak, the resort recorded approximately 14.09 million tourists in 2020, around 80 percent of the visitors flow in the previous year, garnering roughly 7 billion yuan in revenue.
"Affected adversely by the global trade disputes and the outbreak of the COVID-19, the first half of 2020 was exceptionally tough for the retail industry," Sui said.
The bank's credit risk management overseas and the asset quality of its overseas institutions will also bear pressure due to uncertainties in the global economy, as the COVID-19 outbreak may stage a comeback in some European countries.
All the companies reported lower profits last year, as the coronavirus outbreak dented fuel demand.
Responding to the World Health Organization’s call for cashless payment since the COVID-19 outbreak, UPI has been developing use cases for contact-free transactions such as online or mobile payments while optimizing its card acceptance.
German sportswear manufacturer Adidas announced on Wednesday that its full year revenues in 2020 declined by 16 percent year-on-year to 19.8 billion euros ($23.6 billion) as sales were "significantly impacted" by the global outbreak of the coronavirus pandemic.
Editor's note: Despite global uncertainties and the lingering economic downturn caused by the COVID-19 outbreak, China plans to achieve GDP growth of over 6 percent, create new urban jobs and reduce energy consumption as it enters the 14th Five-Year Plan period this year.
According to a study-Culture of Innovation: Foundation for Business Resilience and Economic Recovery in Asia-Pacific-by US tech giant Microsoft and market research company International Data Corp, as Chinese companies continue working hard to deal with the economic fallout of the COVID-19 outbreak, 63 percent of local organizations said they will further speed up digitalization to ensure business resilience.
Since the outbreak, 67 percent of the surveyed Chinese organizations have found innovation to be critical or important to their performance and resilience.
Kang said since the outbreak, organizations in China have become more mature in the Culture of Innovation dimensions, and they are planning to prioritize unlocking the potential of technology, data and people next year to become more resilient and recover faster from disruptions or shocks.
考试真题例句(机器翻译仅供参考)
全部
四级
考研
高考

四级Is it possible to enjoy a peaceful life in a world that is increasingly challenged by threats and uncertainties from wars, terrorism, economic crises and a widespread outbreak of infectious diseases? The answer is yes, according to a new book The 10 Golden Rules: Ancient Wisdom from the Greek Philosophers on Living a Good Life.

在一个日益受到战争、恐怖主义、经济危机和传染病大爆发的威胁和不确定性挑战的世界上,有可能享受和平生活吗?答案是肯定的,根据一本新书《十大黄金法则:古希腊哲学家关于美好生活的智慧》。

2016年6月阅读原文

考研The outbreak came to global notice in late April 2009, when Mexican authorities noted an unusually large number of hospitalizations and deaths among healthy adults.

2009年4月底,当墨西哥当局注意到健康成年人中异常大量的住院和死亡时,疫情引起了全球关注。

2010年考研真题(英语二)完形填空 Section Ⅰ

高考Better sewers make it less likely that heavy rain is followed by an outbreak of the disease of bad stomach.

更好的下水道使得大雨之后胃病爆发的可能性更小。

2016年高考英语江苏卷 阅读理解 阅读C 原文

四级"Due to this arctic outbreak and concerns for the safety of USPS employees,55 USPS announced Wednesday morning," the Postal Service is suspending delivery Jan.

“由于这次北极疫情以及对USPS员工安全的担忧,55家USPS周三上午宣布,”邮政服务于1月1日暂停投递。

2019年12月四级真题(第二套)阅读 Section B

四级Is it possible to enjoy a peaceful life in a world that is increasingly challenged by threats and uncertainties from wars, terrorism, economic crises and a widespread outbreak of infectious diseases?

在一个日益受到战争、恐怖主义、经济危机和传染病大爆发的威胁和不确定性挑战的世界上,有可能享受和平生活吗?

2016年6月四级真题(第二套)阅读 Section B

考研The outbreak of swine flu that was first detected in Mexico was declared a global epidemic on June 11, 2009.

2009年6月11日,首次在墨西哥发现的猪流感爆发被宣布为全球流行病。

2010年考研真题(英语二)完形填空 Section Ⅰ

四级“Due to this arctic outbreak and concerns for the safety of USPS employees,” USPS announced Wednesday morning, “the Postal Service is suspending delivery Jan. 30 in some 3-digit ZIP Code locations.

美国邮政周三上午宣布:“由于此次北极疫情的爆发和对美国邮政员工安全的担忧,邮政局将于1月30日暂停在一些邮政编码为3位数的地点投递。”。

2019年12月大学英语四级真题(第1套)

未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419
0
0