The samurai committed
seppuku to atone for his failure in battle.
这位武士因战斗中的失败而剖腹自尽以谢罪。
It was a painful and honorable way for a warrior to end his life, practicing
seppuku.
对于战士来说,实行切腹是一种痛苦而光荣的生命终结方式。
In ancient Japan,
seppuku was often performed by disgraced officials as an act of penance.
在日本古代,失势的官员常常通过切腹来表示悔过。
The ronin chose
seppuku rather than live with the dishonor of failing his master.
浪人宁可选择切腹也不愿带着未能忠于主人的耻辱活下去。
After being defeated in battle, the general decided on
seppuku to preserve his family's honor.
战败后,将军选择了切腹以保全家族荣誉。
Seppuku was considered an extreme form of self-sacrifice in feudal Japanese society.
在封建日本社会中,切腹被视为一种极端的自我牺牲形式。
A samurai who failed his lord was expected to perform
seppuku as a display of loyalty.
侍若对主君不忠,会预期他进行切腹以示忠诚。
The ritual of
seppuku involved drawing one's own sword across the abdomen and then having an assistant complete the task.
切腹仪式包括自己将剑划过腹部,然后由助手完成剩下的动作。
Some scholars argue that the practice of
seppuku was more about demonstrating courage than suicide.
一些学者认为,切腹更多是为了展示勇气而非自杀。
During times of peace,
seppuku was occasionally used as a means of suicide for those seeking解脱 from unbearable suffering.
在和平时期,切腹有时被用作那些寻求从无法忍受的苦难中解脱的人的自杀手段。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419