shipbuilding 

11049
单词释义
n.造船业
词根词缀记忆/谐音联想记忆 补充/纠错
词组和短语补充/纠错
shipbuilding industry 造船业
单词例句
The shipbuilding industry is a vital part of our nation's economy.
造船业是我们国家经济的重要组成部分。
They started construction on the new cruise liner last month.
他们上个月开始了新游轮的建造。
The hull of the aircraft carrier was being painted with an anti-corrosive coating.
航空母舰的船体正在涂覆防腐蚀涂层。
She worked as a draughtsman in a prestigious shipbuilding firm.
她在一家享有盛誉的造船公司担任绘图员。
The shipyard completed the订单 for a fleet of cargo ships on time.
造船厂按时完成了货轮系列的订单。
The shipbuilding process involves intricate engineering and teamwork.
造船过程涉及复杂的工程技术和团队合作。
Modern shipbuilding uses advanced computer-aided design (CAD) technology.
现代造船业采用先进的计算机辅助设计(CAD)技术。
The government provided financial support to revive the struggling shipbuilding sector.
政府为振兴陷入困境的造船行业提供了资金援助。
The shipbuilding contract was awarded to a company specializing in naval vessels.
船舶建造合同被授予了一家专门制造军舰的公司。
The shipbuilders celebrated the launch of the new battleship with a ceremonial champagne toast.
造船工人们用香槟庆祝新战列舰的下水仪式。
Han said, "China's manufacturing sector, particularly in the marine segment that we serve, will continue to move up the value chain to let the country become not only the biggest but the strongest shipbuilding country in the world, with focus on innovation-driven growth and green technology.
韩说:“中国的制造业,特别是我们服务的海洋领域,将继续沿着价值链向上发展,使中国不仅成为世界上最大的造船国,而且成为世界上最强的造船国。
The engines have been ordered for six 15,000 twenty-foot equivalent unit container vessels which are being built at Dalian Shipbuilding Industry Co Ltd, a subsidiary of State-owned China State Shipbuilding Corp. "China is by far the biggest shipbuilding country in the world and is therefore a very important market for us.
中国船舶重工集团公司的子公司大连船舶重工有限公司正在为6艘15000 20英尺当量的集装箱船订购发动机。“中国是迄今为止世界上最大的造船国,因此对我们来说是一个非常重要的市场。
The country will continue to hold the global number one position in shipbuilding, which has offered strong growth momentum for our marine business in China," said Hakan Agnevall, Wartsila's CEO and president.
瓦锡兰首席执行官兼总裁Hakan Agnevall表示:“中国将继续保持造船业的全球第一地位,这为我们在中国的海洋业务提供了强劲的增长势头。
As China embarks on a new era characterized by green and innovation-led growth, Agnevall said the country's ambition and pledge to achieve its dual carbon goals will necessitate substantial technological advancements and transformative changes within shipbuilding and related industries.
Agnevall表示,随着中国进入一个以绿色和创新引领增长为特征的新时代,中国实现双碳目标的雄心和承诺将需要造船和相关行业的重大技术进步和变革。
China's shipbuilding industry recorded sound development in the first seven months, with double-digit increases in output, new orders and holding orders, said the Beijing-based China Association of the National Shipbuilding Industry.
总部位于北京的中国船舶工业协会表示,前七个月,中国船舶工业发展良好,产量、新订单和持有订单都出现了两位数的增长。
The country saw new orders — a major indicator within the shipbuilding industry — jump 74 percent year-on-year to 44.76 million dead weight tons, with a global market share of 67.7 percent.
中国的新订单是造船业的一个主要指标,同比增长74%,达到4476万自重吨,全球市场份额为67.7%。
The system has been independently researched and developed by the China State Shipbuilding Corp's Shanghai Marine Equipment Research Institute.
该系统由中国船舶工业集团公司上海船舶装备研究所自主研发。
Adora Magic City, China's first domestically made large cruise ship, completed its first trial voyage on Monday, one day ahead of its schedule, according to China State Shipbuilding Corp (CSSC) Shanghai Waigaoqiao Shipbuilding Co Ltd. During the eight-day trial voyage, which involved 1,217 people, the 135,500-gross-tonnage vessel completed tests of key systems, equipment performance and two critical technologies.
据中国船舶重工股份有限公司(CSSC)上海外高桥造船有限公司介绍,中国第一艘国产大型邮轮“阿多拉魔城”于周一完成了首次试航,比原定计划提前了一天,设备性能和两项关键技术。
An environmentally friendly container transport vessel — MSC NOA ARIEILA — was delivered for use in Nansha district of Guangzhou, Guangdong province, on Monday, demonstrating China's shipbuilding strength and technology.
周一,一艘环保型集装箱运输船MSC NOA ARIEILA在广东省广州市南沙区交付使用,展示了中国的造船实力和技术。
The ship, jointly built by Guangzhou Shipyard International Co Ltd and China Shipbuilding Trading Co Ltd, is 366 meters long and 51 meters wide, GSI said in a statement on Monday.
广船重工周一在一份声明中表示,该船由广州造船国际有限公司和中国船舶贸易有限公司联合建造,长366米,宽51米。
It is the first of eight container vessels GSI and China Shipbuilding are building for Mediterranean Shipping Co SA, the world's largest container shipping company headquartered in Geneva, Switzerland.
这是GSI和中国船舶重工为总部位于瑞士日内瓦的世界最大集装箱航运公司地中海航运公司建造的八艘集装箱船中的第一艘。
Located at the mouth of the Pearl River, GSI, a subsidiary of China State Shipbuilding Corp, is a Shanghai Stock Exchange-listed company.
中国船舶工业集团公司的子公司GSI位于珠江口,是一家在上海证券交易所上市的公司。
It is also one of the major shipbuilding bases in the country.
它也是该国主要的造船基地之一。
Danfoss, China Yangtze River Shipping Co Ltd and other major players in the shipping and shipbuilding fields gathered in Wuhan, Hubei province, last week to explore the technological pathway to the electrification of inland waterway ships.
上周,丹佛斯、中国长江航运有限公司和其他航运和造船领域的主要参与者聚集在湖北省武汉市,探索内河船舶电气化的技术途径。
China now has the world's largest shipbuilding industry, with exports accounting for over 80 percent, according to the Ministry of Natural Resources.
根据自然资源部的数据,中国现在拥有世界上最大的造船业,出口占比超过80%。
The accomplishment by the company, a unit of State-owned China State Shipbuilding Corp, demonstrates its strengths and good judgment, industry experts said.
业内专家表示,该公司是国有的中国船舶工业集团公司旗下的子公司,取得的成就表明了其实力和良好的判断力。
"GSI quickly identified the hot spots in the shipbuilding industry and began building more PCTCs two years ago to improve the company's comprehensive competitiveness and management goals," Zhou told China Daily.
周在接受《中国日报》采访时表示:“GSI很快发现了造船业的热点,并于两年前开始建造更多的PCTC,以提高公司的综合竞争力和管理目标。”。
Zhou said it has become the global leader in PCTC construction in about two years, demonstrating the shipbuilding strength and technologies of GSI and China as a whole.
周说,该公司在大约两年的时间里成为PCTC建设的全球领导者,展示了GSI和整个中国的造船实力和技术。
Chinese shipbuilding enterprises had few records of construction and delivery of this type of ship in previous years, he said.
他说,中国造船企业在前几年几乎没有建造和交付此类船舶的记录。
An analyst said while China is the world's largest producer and consumer of metals, it still relies on imported raw materials such as iron ore, bauxite and copper concentrate that are further processed into steel, aluminum and refined copper for downstream users in real estate, auto, shipbuilding and consumer electronics.
一位分析师表示,尽管中国是世界上最大的金属生产国和消费国,但它仍然依赖进口原材料,如铁矿石、铝土矿和铜精矿,这些原材料被进一步加工成钢铁、铝和精炼铜,供房地产、汽车、造船和消费电子产品的下游用户使用。
The upgrade and application of related equipment technologies have achieved breakthroughs in China's shipping and shipbuilding industries.
相关装备技术的升级和应用在中国航运和造船业取得了突破。
It was the first time Yantian Port realized bonded LNG refueling after completing LNG refueling for international vessels earlier, according to a statement released by Guangzhou Shipyard International Co Ltd, a subsidiary of China State Shipbuilding Corp listed on the Shanghai Stock Exchange.
根据在上海证券交易所上市的中国船舶集团有限公司子公司广州造船厂国际有限公司发布的一份声明,这是盐田港在早些时候完成国际船舶液化天然气加油后首次实现保税液化天然气加油。
With the increasing requirements by the International Maritime Organization on the carbon emissions of new shipbuilding, the use of LNG can reduce carbon emissions by nearly 25 percent, Xie said at the vessel's completion and delivery ceremony.
谢在船舶竣工交付仪式上说,随着国际海事组织对新造船碳排放的要求越来越高,使用液化天然气可以减少近25%的碳排放。
CSSC Carnival Cruise Shipping Ltd is a joint-venture between the world's largest shipbuilder China State Shipbuilding Corp (CSSC) and Carnival Corp & plc, the world's largest leisure travel company.
中船嘉年华游轮有限公司是世界上最大的造船商中国船舶工业集团公司(CSSC)和世界上最大休闲旅游公司嘉年华公司(Carnival Corp&plc)的合资企业。
The cruise company's first two China-built large cruise ships are currently under construction at Shanghai Waigaoqiao Shipbuilding Corp, and will be operated under the brand name of Adora in the future.
该邮轮公司的前两艘中国建造的大型邮轮目前正在上海外高桥造船公司建造,未来将以Adora品牌运营。
According to the manufacturer, the Dalian Shipbuilding Industry Co Ltd the crude oil tanker boasts an all layer energy saving system, which delivers a high energy-saving and environmental protection performance.
据制造商介绍,大连船舶重工有限公司的原油油轮拥有全层节能系统,具有较高的节能环保性能。
The company said this ship features leading energy-saving technology in terms of the shipbuilding industry -- which enhances the international competitiveness of China's shipbuilding and shipping industry.
该公司表示,该船采用了造船业领先的节能技术,增强了中国造船和航运业的国际竞争力。
CDFG, based in Beijing, is the largest duty-free operator in the world, and CSSC Carnival Cruise is a joint venture company between China State Shipbuilding Corp and Carnival Corp.
总部位于北京的中船集团是世界上最大的免税运营商,中船嘉年华游轮是中国船舶工业集团公司和嘉年华公司的合资公司。
CSSC Carnival Cruise Shipping Limited, a joint venture between China State Shipbuilding Corporation and Carnival Corporation, unveiled its new cruise brand, Adora Cruises, in Shanghai on Friday to tap the local market.
中国船舶工业集团公司和嘉年华公司的合资企业中船嘉年华游轮有限公司周五在上海推出了新的邮轮品牌Adora Cruises,以开拓当地市场。
The company's first two built-in-China large cruise ships, currently under construction in Shanghai Waigaoqiao Shipbuilding Corp, will sail under this new brand name in the future.
该公司的前两艘在中国建造的大型游轮目前正在上海外高桥造船公司建造,未来将以这个新品牌航行。
Yang Guobing, chairman of CSSC Carnival Cruise, said: "The building of large cruise ships under Adora Cruises in China also reflects the strength of the country's shipbuilding industry and its technology, and our strong commitment to contributing to the development of the local cruise industry and to the economy. "
中船嘉年华邮轮董事长杨国兵表示:“阿多拉邮轮在中国建造大型邮轮,也反映了中国造船业及其技术的实力,以及我们为当地邮轮业和经济发展做出贡献的坚定承诺。”
- A Chinese shipbuilding firm has started building two 7,500-cubic meter liquefied carbon dioxide carriers for Northern Lights, a Norwegian carbon capture and storage project.
-一家中国造船公司已开始为挪威的碳捕获和储存项目“北极光”建造两艘7500立方米的液化二氧化碳运输船。
Dalian Shipbuilding Industry Co Ltd, a subsidiary of China State Shipbuilding Corporation Ltd, has independently designed and developed the vessels for liquefied carbon dioxide shipping.
大连船舶重工有限公司是中国船舶重工集团有限公司的子公司,自主设计开发了液化二氧化碳船舶。
A super large container ship with a capacity of 24,000 TEUs (twenty-foot equivalent units) was delivered by its builder Hudong-Zhonghua Shipbuilding (Group) Co Ltd 12 days ahead of the original delivery date on Tuesday, according to a report by cs.
据cs报道,一艘容量为24000标准箱(20英尺当量)的超大型集装箱船于周二由其建造商湖南中华船舶(集团)有限公司提前12天交付。
The country's shipbuilding output hit 20.85 million deadweight tons in the January-July period, accounting for 44.4 percent of the world's total, according to Beijing-based China Association of the National Shipbuilding Industry (CANSI).
根据总部位于北京的中国船舶工业协会(CANSI)的数据,1月至7月期间,中国的造船产量达到2085万载重吨,占世界总产量的44.4%。
New shipbuilding orders, another major indicator in the shipbuilding industry, came in at 25.72 million deadweight tons during the period, representing 51.1 percent of global market share.
造船业的另一个主要指标是新造船订单,在此期间达到2572万载重吨,占全球市场份额的51.1%。
Hudong-Zhonghua Shipbuilding (Group) Co Ltd, a Shanghai-based subsidiary of China State Shipbuilding Corp Ltd (CSSC), delivered a mega-container carrier from its Changxing shipyard to MSC in Shanghai in early August.
8月初,中国船舶重工股份有限公司(CSSC)上海分公司沪东-中华船舶(集团)有限公司从长兴造船厂向上海MSC交付了一艘大型集装箱船。
China's shipbuilding holding orders rose 15.6 percent year-on-year to 103.66 million deadweight tons by the end of July, with a global market share reaching 48.1 percent, according to CANSI.
CANSI的数据显示,截至7月底,中国造船控股订单同比增长15.6%,达到10366万载重吨,全球市场份额达到48.1%。
Shanghai Waigaoqiao Shipbuilding Co Ltd, another CSSC subsidiary, began the construction of China's second domestically built cruise ship in early August.
8月初,中船集团旗下的上海外高桥造船有限公司开始建造中国第二艘国产邮轮。
The first domestically built large cruise ship was launched at the shipyard of Shanghai Waigaoqiao Shipbuilding in December.
12月,第一艘国产大型邮轮在上海外高桥造船厂下水。
Construction has commenced on a 14,000-cubic-meter liquefied natural gas (LNG) bunkering carrier, the first of its kind in the world, the vessel's design firm Hudong-Zhonghua Shipbuilding (Group) announced on Tuesday.
一艘1.4万立方米液化天然气(LNG)加注船的设计公司沪东中华造船(集团)周二宣布,该船已开始建造,这是世界上第一艘此类加注船。
In this context, Guangzhou Shipyard International Co Ltd, a listed arm of China State Shipbuilding Corp, said it currently has orders to build 38 environmentally friendly vessels.
在这种情况下,中国船舶重工集团公司的上市子公司广州造船厂国际有限公司表示,目前已接到建造38艘环保型船舶的订单。
The COOEC Qingdao yard is among some 50 shipbuilding and ocean engineering players located in the Qingdao West Coast New Area, which will also be home to one of China's three planned major shipbuilding bases in the years to come.
COOEC青岛船厂是位于青岛西海岸新区的约50家造船和海洋工程公司之一,在未来几年,青岛西海岸也是中国三大计划造船基地之一。
British energy giant BP said it is committed to working with China and local partners to further develop its expertise and capability in large-scale shipbuilding and complex energy infrastructure.
英国能源巨头英国石油公司表示,它致力于与中国和当地合作伙伴合作,进一步发展其在大型造船和复杂能源基础设施方面的专业知识和能力。
The construction contract for six LNG carriers, each with capacity for 174,000 cubic meters of liquefied natural gas, was inked between China State Shipbuilding Corp and Nippon Yusen Kabushiki Kaisha on Thursday.
周四,中国船舶工业集团公司与日本Yusen Kabushiki Kaisha公司签署了六艘液化天然气运输船的建造合同,每艘可容纳17.4万立方米液化天然气。
The vessels will be constructed by CSSC's Hudong-Zhonghua Shipbuilding (Group) Co Ltd.
该船将由中国船舶重工集团旗下的沪东中华船舶(集团)有限公司建造。
Adopting Hudong-Zhonghua Shipbuilding's independent research, development and design, the LNG carriers will be tailored to the project's requirements.
采用沪东中华造船自主研发设计的液化天然气运输船,将根据项目需求量身定制。
"China State Shipbuilding Corporation had sent 12 medical workers from Wuhan, Hubei province to support a makeshift hospital in Shanghai.
中国船舶工业总公司从湖北省武汉市派出12名医务人员支援上海的一家临时医院。
Four LNG tankers, each able to hold 174,000 cubic meters of liquefied natural gas, will be constructed by China State Shipbuilding Corp's Hudong-Zhonghua Shipbuilding (Group) Co Ltd, CSSC and Qatar Energy jointly announced on Tuesday.
周二,中国船舶重工集团公司旗下的沪东中华造船(集团)有限公司、中国船舶重工股份有限公司和卡塔尔能源公司联合宣布,将建造四艘液化天然气油轮,每艘可容纳17.4万立方米液化天然气。
The shipbuilding contracts clinched by CSSC are credited to Hudong-Zhonghua Shipbuilding's advanced design concept, excellent shipbuilding capability and complete service system in competing with global peers, and this is also regarded as recognition of China's shipbuilding manufacturing prowess, experts said.
专家表示,中国船舶重工与中国船舶重工签订的造船合同,得益于沪东中华造船先进的设计理念、卓越的造船能力和完善的服务体系,与全球同行竞争,也被视为对中国造船制造实力的肯定。
The vessels, each measuring 299 meters in length and 46.4 meters in width, will be tailored to fit Qatar Energy's technological standards for the world's largest LNG carrier fleet, according to Song Wei, deputy chief engineer at Hudong-Zhonghua Shipbuilding.
沪东中华造船有限公司副总工程师宋伟表示,这些船每艘长299米,宽46.4米,将根据卡塔尔能源公司对全球最大液化天然气运输船队的技术标准进行定制。
Adopting Hudong-Zhonghua Shipbuilding's independent research, development and design, the LNG carrier model is characterized by high speed, low emissions, advanced technology, wide applicability, lightweight features, large capacity as well as balanced and flexible energy consumption, said Song, adding that the vessel is compatible with various types of LNG facilities at major ports worldwide.
宋说,该船采用沪东中华船舶自主研发设计,具有速度快、排放低、技术先进、适用范围广、重量轻、容量大、能耗平衡灵活等特点,可与全球主要港口的各类液化天然气设施相兼容。
Before 2022, only four shipyards in the world were capable of building large-scale LNG carriers, namely Hudong-Zhonghua Shipbuilding of China and three South Korean shipbuilders-Hyundai Heavy Industries, Samsung Heavy Industries and Daewoo Shipbuilding.
2022年之前,全球只有四家造船厂有能力建造大型液化天然气运输船,分别是中国沪东中华造船和韩国现代重工、三星重工和大宇造船三家造船厂。
On March 31, Dalian Shipbuilding Industry signed a contract with China Merchants Energy Shipping for 175,000 cubic meter large-scale LNG carriers, Securities Daily reported.
据《证券日报》报道,3月31日,大连船舶重工与招商局能源船务签订17.5万立方米大型液化天然气运输船合同。
Hudong-Zhonghua Shipbuilding has won contracts to build 11 LNG carriers so far this year, the same as Hyundai Heavy Industries, according to CSSC.
据CSSC称,今年到目前为止,沪东中华造船已获得建造11艘液化天然气运输船的合同,与现代重工相同。
Launching LNG vessel research as early as 1997, Hudong-Zhonghua Shipbuilding successfully delivered the first homegrown large-sized LNG ship in 2008.
沪东中华造船早在1997年就开始了液化天然气船舶研究,2008年成功交付了第一艘国产大型液化天然气船。
Being a pioneer and industry leader in China's LNG carrier sector, Hudong-Zhonghua Shipbuilding has mastered the ability to develop a complete LNG industrial chain, and the shipyard has completed and delivered more than 30 LNG vessels to date, public information showed.
公开信息显示,作为中国液化天然气运输业的先驱和行业领导者,沪东中华造船已掌握了发展完整液化天然气产业链的能力,迄今已建成并交付30多艘液化天然气船舶。
He Jianghua, chief architect for LNG carriers with Hudong-Zhonghua Shipbuilding, said Chinese shipyards are still in an inferior position compared to South Korean counterparts in terms of research and development, design, marketing, manufacturing management and construction efficiency.
沪东中华造船液化天然气运输船总建筑师何江华表示,与韩国同行相比,中国造船厂在研发、设计、营销、制造管理和施工效率方面仍处于劣势。
Whether Chinese shipbuilders can catch up with or even surpass South Korean shipyards in LNG ship construction is also a reflection of China's overall capability in shipbuilding, He said.
他说,中国造船厂能否在液化天然气船舶建造方面赶上甚至超过韩国造船厂,也反映了中国造船的整体能力。
Dong Qiang, former president of China State Shipbuilding Corp Ltd, suggested the country accelerate technological research and come up with pilot projects of CCUS technology.
中国船舶重工股份有限公司原总裁董强建议国家加快技术研究,开展CCUS技术试点。
Jiao Huaiqing, an official with China State Shipbuilding Corp, said that in January, its number of signed contracts for ships increased by 146.5 percent year-on-year, with the bulk coming from developed countries.
中国船舶工业总公司官员焦怀清说,今年1月,中国船舶工业集团公司签订的船舶合同数量同比增长146.5%,其中大部分来自发达国家。
Apart from markets under the RCEP, such as those in Southeast Asia, the company also plans to expand its market presence in Africa, the United States and the European Union and enhance the ability of its research facilities to provide more economical, durable and powerful engines to its global clients from truck, bus, shipbuilding, power generation, to construction and agricultural machinery manufacturing industries.
除了RCEP下的市场,如东南亚市场,该公司还计划扩大其在非洲、美国和欧盟的市场份额,并提高其研究设施的能力,为卡车、公共汽车、造船、发电等全球客户提供更经济、耐用和强大的发动机,建筑和农业机械制造业。
"The high standard and environmentally friendly Ropax vessel demonstrates China's shipbuilding strength and technology," Zhou told media on Tuesday.
“高标准、环保的Ropax船展示了中国的造船实力和技术,”周周二对媒体说。
According to Lu Yi, CEO of Lanxin Mobile, more than 8,000 large government and enterprise organizations, including the Ministry of Water Resources, China State Shipbuilding Corp, China Huadian Corp, and Anshan Iron And Steel Group Co Ltd, have deployed on the platform.
据兰新移动首席执行官陆毅介绍,包括水利部、中国船舶重工集团公司、中国华电集团公司和鞍山钢铁集团有限公司在内的8000多家大型政企机构已经部署在该平台上。
One of the biggest spenders in this category is China State Shipbuilding Corp, the world's largest shipbuilder, which on Nov 5 inked deals for 31 projects with a combined value of 1.4 billion yuan ($219 million), a sharp 92.1 percent rise from last year.
这类支出最大的公司之一是世界上最大的造船商中国船舶工业集团公司,该公司于11月5日签署了31个项目的协议,总价值为14亿元人民币(2.19亿美元),比去年大幅增长92.1%。
The domestic and foreign anti-monopoly reviews of the reorganization of two erstwhile State-owned shipbuilders-China State Shipbuilding Corp and China Shipbuilding Industry Corp - has been fully completed, said a senior executive from China State Shipbuilding Corp Ltd. China Shipbuilding Industry Corp itself is the merged entity of these two giant shipbuilding groups, which came together in late 2019 to boost China's shipbuilding industry.
中国船舶集团有限公司的一位高级管理人员表示,两家原国有造船厂——中国船舶工业集团公司和中国船舶重工集团公司的重组的国内外反垄断审查工作已全面完成。中国船舶集团本身就是这两家大型造船集团合并后的实体,它们在2019年末合并,旨在提振中国的造船业。
Addressing a meeting held by the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council in Beijing, Qian Jianping, China Shipbuilding Industry Corp's vice-president, said the reorganization works of the two Beijing-headquartered groups has entered the stage of substantive operation, and China Shipbuilding Industry Corp will move its headquarters to Shanghai.
中国船舶工业集团副总经理钱建平在国务院国资委在京召开的会议上表示,两大集团重组工作的实施正在积极推进,中国船舶工业集团总部将迁往上海,重组工作已进入实质性操作阶段。
They are widely used in dozens of industries such as railway, building, automobile, machinery, shipbuilding, petroleum and petrochemical, aeronautics, and astronautics.
它们在众多行业中得到了广泛的应用,如铁路、建筑、汽车、机械、造船、石油和石化、航空和航天等。这句话描述的是某种材料或技术在多个重要工业领域的广泛应用情况。这些行业都是国民经济中的支柱产业,对材料和技术的要求非常高,这也从侧面反映了所提及的材料或技术具有很高的性能和应用价值。例如,高强度钢材、复合材料、精密加工技术、自动化控制技术等,在上述行业中都有不可替代的作用。
About 18 relisted companies come from China, including China State Shipbuilding Corporation Ltd, Sunac China Holdings Ltd and Longfor Group Holdings Ltd.
大约有18家重新上市的公司来自中国,包括中国船舶集团有限公司(China State Shipbuilding Corporation Ltd.),融创中国控股有限公司(Sunac China Holdings Ltd.)和龙湖集团控股有限公司(Longfor Group Holdings Ltd.)。这些公司可能因为各种原因,如财务重组、业务调整或满足上市规则要求等,在之前被暂停上市后再次申请并获得了重新上市的资格。这通常意味着这些公司在经历了某些挑战或变革后,重新具备了公开市场交易的条件。需要注意的是,具体公司名称和情况可能会随时间变化,因此在提及特定公司时应核实最新的信息。
Restructuring and rationalization of China's State-owned enterprises as part of the larger corporate reform and optimization process reached a significant milestone this week with the equity transfer of nine listed subsidiaries to China State Shipbuilding Corp Ltd, or CSSC, experts said.
专家表示,作为更大范围的公司改革和优化进程的一部分,中国船舶集团有限公司(CSSC)本周将其九家上市子公司进行了股权划转,这标志着中国国有企业重组和合理化取得了重大进展。
CSSC itself is the merged entity of two erstwhile State-owned shipbuilders-China State Shipbuilding Corp and China Shipbuilding Industry Corp-that came together in late 2019 to boost the nation's shipbuilding industry.
CSSC本身就是两家前国有造船企业的合并实体——中国船舶工业集团公司和中国船舶重工集团公司——在2019年末合二为一,以期增强国家的造船业。这句话的翻译如下:
Three listed subsidiaries of the erstwhile China State Shipbuilding Corp, including CSSC Science and Technology Co Ltd and CSSC Offshore and Marine Engineering (Group) Co Ltd, and six listed firms of former China Shipbuilding Industry Corp, including China Shipbuilding Industry Group Power Co Ltd, announced in separate notices late on Thursday that all of them will unconditionally transfer their equity stakes to CSSC, as part of a major merger process.
在周四晚些时候,前中国船舶工业集团旗下的六家上市公司,包括中国船舶重工集团动力股份有限公司,以及前中国船舶重工集团旗下的三家上市公司,包括CSSC科技有限公司和CSSC海洋工程(集团)有限公司,分别发布公告称,作为重大合并过程的一部分,他们都将无条件将其股权转移给CSSC。
That will make it a State-owned shipbuilding behemoth with enough corporate heft to dominate several industry segments like liquefied natural gas or LNG carriers, luxury cruise liners, icebreakers and offshore engineering equipment.
这将形成一家实力雄厚的国有造船业巨擘,在液化天然气(LNG)运输船、豪华游轮、破冰船和海上工程设备等多个行业领域占据主导地位。
Its merged form will reposition and integrate the company's assets on the stock markets, said Dong Liwan, a professor of shipbuilding at Shanghai Maritime University.
合并后的实体将在股票市场上对公司资产重新定位和整合,”上海海事大学造船学教授东立万(音)表示。
The nine listed companies also said in their notices that after the completion of the stake transfers, CSSC will be able to optimize core capacities to focus on the development of marine defense equipment, ships, offshore equipment and technology application industries, as well as the marine service business to build a world-class shipbuilding group.
这9家上市公司均在公告中表示,股权划转完成后,中国船舶集团将有利于核心能力优化整合,聚焦海洋防务装备、船舶海工装备、科技应用产业及船海服务业发展,建设世界一流造船集团。
In their previous incarnations, the two big shipbuilders had experienced both booms and struggles of China's civil shipbuilding industry.
在中国民船行业历次的兴衰起落中,两大船厂都曾经历过大起大落.
"The shipbuilding industry has become more intelligent, digitalized and environmentally friendly," she said, stressing it will take time for the two former shipbuilding giants to operate effectively as a fully merged entity complete with the control of stakes of their subsidiaries.
她说,造船业正在变得越来越智能化、数字化和环境友好型。但她同时强调,两大造船巨头要想完全合并,包括掌握各自旗下子公司的股份,并实现有效运营,还需要时间。
Nine listed subsidiaries of China State Shipbuilding Corp Ltd, or CSSC, announced on late Thursday that they will transfer equity to CSSC, a major step in asset integration after their erstwhile parent groups started merger in 2019.
中国船舶集团有限公司(简称“中国船舶集团”)旗下9家上市公司周四晚发布公告称,将各自持有的部分子公司股权无偿划转给中国船舶集团。这是继其原母公司2019年启动合并以来,在资产整合方面迈出的重要一步。
Three listed companies of previous China State Shipbuilding Corp, including CSSC Science and Technology Co Ltd and CSSC Offshore and Marine Engineering (Group) Co Ltd, and six listed firms of former China Shipbuilding Industry Corp, such as China Shipbuilding Industry Group Power Co Ltd, announced in separated notices that all of them will unconditionally transfer their equities to CSSC as part of the merger process.
中国船舶重工集团旗下的三家上市公司,包括中国船舶重工集团科学技术股份有限公司和中国船舶重工集团海洋与海工工程股份有限公司,以及原中国船舶工业集团公司旗下的六家上市公司,如中国船舶工业集团动力股份有限公司,分别在公告中宣布,作为合并程序的一部分,他们将无条件地将其股权全部转让给中国船舶集团(CSSC)。
To boost the nation's shipbuilding industry and facilitate the building of a strong navy, these two companies merged to form CSSC.
为了振兴国家造船业,为了建设强大的海军,这两家公司合并成为CSSC(中国船舶集团有限公司)。
The new State-owned shipbuilding conglomerate now sets sail to dominate several industry segments relating to military vessels, liquefied natural gas or LNG carriers, luxury cruise liners, icebreakers and offshore engineering equipment among others.
这家新成立的国有造船巨头正扬帆起航,旨在主导多个与军事舰艇、液化天然气(LNG)运输船、豪华游轮、破冰船和海洋工程装备等相关的行业领域。
The nine listed companies also said in their notices that after the completion of the transfer, CSSC will be able to optimize core capacities to focus on the development of marine defense equipment, ship, offshore equipment and technology application industries, as well as marine service business to build a world-class shipbuilding group with a reasonable industrial structure, leading quality and efficiency, and strong international competitiveness.
这9家公司在公告中还表示,划转完成后,中船集团可进一步优化核心能力布局,聚焦海洋防务装备产业、船舶海工装备产业、科技应用产业及海洋服务业发展,打造具有国际竞争力的世界一流造船集团,产业结构合理、质量效益领先、核心竞争力强。
Named CMA CGM Trocadero, the vessel is 399.9 meters in length, 61.3 meters in width, and is currently the world's largest duel fuel container ship, according to Jiangnan Shipyard, a unit of the world's largest shipbuilder China State Shipbuilding Corp.
这艘名为CMA CGM Trocadero的船只长度为399.9米,宽度为61.3米,据其制造商、全球最大的造船集团中国船舶工业集团旗下的江南造船厂称,它是目前世界上最大的双燃料集装箱船。
The vessels were built and delivered by two Shanghai-based shipyards under CSSC - Hudong-Zhonghua Shipbuilding (Group) Co Ltd and Jiangnan Shipyard (Group) Co Ltd. LNG is a particularly clean source of power which can reduce emissions of sulphur and fine particles by 99 percent, nitrogen oxides emissions by 85 percent and carbon dioxide emissions by about 20 percent when compared with fuel.
这些船舶由中船集团旗下的两家上海船厂——沪东中华造船(集团)有限公司和江南造船(集团)有限责任公司建造并交付。与燃油相比,液化天然气是一种特别清洁的能源,可减少99%的硫和颗粒物排放、85%的氮氧化物排放,以及约20%的二氧化碳排放。
Located at the mouth of the Yangtze River, the Changxing Island is part of Shanghai’s Chongming district and focuses on shipbuilding industry.
地处长江入海口的长兴岛隶属于上海市崇明区,主打造船业。
China State Shipbuilding Corp received an order for 13 container vessels, valued at more than 10 billion yuan ($1.53 billion), from Geneva-based Mediterranean Shipping Co (MSC).
中国船舶工业集团公司收到了来自日内瓦的地中海航运公司(Mediterranean Shipping Co, MSC)价值超过100亿元人民币(153亿美元)的13艘集装箱船订单。
The deal demonstrates that China's shipbuilding prowess has made breakthroughs via market development, product transformation and upgrades, experts said.
专家表示,这笔交易表明中国造船业通过市场开发、产品转型和升级,已取得重大突破。
The 13 vessels will be built jointly by Dalian Shipbuilding Industry Co and Guangzhou Shipyard International, Caixin, a business news outlet, reported.
据商业新闻杂志《财新》报道,这13艘船将由大连船舶重工集团和广州造船国际共同建造。
The vessels, about 366 meters long and 51 meters wide each, are designed by the Marine Design &Research Institute of China under China State Shipbuilding Corp. Powered by CSSC's WinGD main engines, the entire order will be delivered in 2023 and 2024, said Zhang Haiying, naval architect at the Marine Design& Research Institute of China.
这些船只每艘长约366米,宽约51米,由中国船舶工业集团公司旗下的中国船舶设计研究院设计。据中国船舶设计研究院的海军建筑师张海英表示,整份订单将使用中国船舶工业集团公司的WinGD主发动机,并将于2023年和2024年全部交付。
"The deal has signified the great achievements the group has made following an intragroup restructuring designed to explore the civil shipbuilding market and product transformation.
这笔交易标志着该集团在进行内部重组以探索民用船舶建造市场和产品转型后取得的重大成就。
The nine-vessel order placed by the French firm with CSSC is to be executed by two Shanghai-based shipyards under CSSC-Hudong-Zhonghua Shipbuilding (Group) Co Ltd and Jiangnan Shipyard (Group)Co Ltd.
这家法国公司向CSSC下的订单将由位于上海的两家船厂执行,即CSSC沪东中华造船(集团)有限公司和江南造船(集团)有限公司。
Merely a couple of days ahead of the announcement of the 13-vessel deal, the SASAC confirmed that six 15,500-TEU container ships for Seaspan Corp would be built by CSSC's Hudong-Zhonghua Shipbuilding and Jiangnan Shipyard.
就在宣布13艘船舶交易的前几天,SASAC证实,中国船舶工业集团旗下的沪东中华造船和江南造船将为Seaspan公司建造6艘15,500-TEU集装箱船。
Experts said the improved container shipping market has encouraged vessel operators to launch new building projects, driving the latest wave of shipbuilding orders.
专家表示,集装箱航运市场的好转已激励船东启动新的造船项目,推动了新一波的船舶订单。
In addition to the container ship market, there has been a broad recovery in shipbuilding, covering oil tanks, bulk carriers and liquefied petroleum gas ships, experts said.
专家表示,除集装箱船市场外,油轮、散货船和液化石油气船的造船业也出现了广泛复苏。
- Chinese shipyard Yangzijiang Shipbuilding Group Ltd has built a large ore carrier for Kukje Maritime Investment Corporation (Kmarin) of the Republic of Korea, the Chinese shipbuilder said.
- 中国造船厂扬子江船业集团为韩国Kukje海洋投资公司(Kmarin)建造了一艘大型矿砂船,中国造船厂表示。
The ship was built by Jiangsu Yangzi Xinfu Shipbuilding (Yangzi Xinfu), a subsidiary of Yangzijiang Shipbuilding Group Ltd based in East China's Jiangsu Province.
这艘船由中国东部江苏省的扬子江造船集团有限公司的子公司江苏扬子江船厂(Yangzi Xinfu)建造。
French shipping major CMA CGM Group took delivery of the world's first ultra large liquefied natural gas-powered container ship from its manufacturer Hudong-Zhonghua Shipbuilding (Group) Co Ltd in Shanghai on Tuesday, marking a significant step forward in the Chinese shipbuilder's design and research capabilities, officials said.
The 23,000 TEU (twenty-foot equivalent unit) vessel was designed by the 708th Research Institute of China State Shipbuilding Corp, and built by Hudong-Zhonghua Shipbuilding.
The mega-ship is the first of the nine vessels for which the French firm placed the order with China State Shipbuilding Corp in September 2017.
"The vessel represents the highest standard in shipbuilding and future trends, and since the signing of the contract, it has received great attention globally.
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419
0
0