He has a
smartphone.
他有一个智能手机。
Please ensure that all
smartphones are turned off during the performance.
请确保演出时所有智能手机都要关机。
Smartphones are very popular among young people.
智能手机在年轻人中非常受欢迎。
I use my
smartphone to check emails, browse the internet, and stay connected with friends on social media.
我用智能手机查收邮件、浏览互联网,并在社交媒体上与朋友保持联系。
The new
smartphone model boasts an advanced camera system, allowing users to take professional-quality photos.
这款新智能手机以其先进的摄像系统为傲,让用户能够拍摄专业级别的照片。
With the help of a
smartphone app, I can track my daily steps and monitor my physical activity.
借助智能手机应用,我可以追踪每天的步数并监控我的体育活动。
She downloaded a language learning app on her
smartphone to practice Spanish during her daily commute.
她在智能手机上下载了一个语言学习应用,在每日通勤时练习西班牙语。
The
smartphone's fingerprint scanner ensures secure access to the device, enhancing privacy protection.
智能手机的指纹扫描器确保了设备的安全访问,增强了隐私保护。
He relies heavily on his
smartphone's GPS function to navigate through unfamiliar cities.
他严重依赖智能手机的GPS功能来导航陌生城市。
The battery life of this
smartphone is impressive, lasting throughout the day even with heavy usage.
这款智能手机的电池续航能力令人印象深刻,即使重度使用也能持续一整天。
By connecting her
smartphone to the smart home system, she can control the lights and temperature remotely.
通过将智能手机连接到智能家居系统,她可以远程控制灯光和温度。
The latest update to the
smartphone operating system introduced several new features, including improved facial recognition.
智能手机操作系统的最新更新引入了几项新功能,包括改进的人脸识别。
Many people now use their
smartphones as mobile wallets, making payments directly from their devices.
现在许多人使用智能手机作为移动钱包,直接从设备上进行支付。
Since then, Huawei has been working hard to push for wider adoption of HarmonyOS, which is projected to surpass Apple's iOS as the second-biggest smartphone operating system in China in 2024, according to Canadian research firm TechInsights.
自那以后,华为一直在努力推动更广泛地采用HarmonyOS,根据加拿大研究公司TechInsights的数据,预计到2024年,HarmonyOS将超过苹果的iOS,成为中国第二大智能手机操作系统。
Though Google's Android and Apple's iOS will continue to dominate the global smartphone operating system sector, Huawei's HarmonyOS will take some ground in China, driven by the firm's 5G smartphone comeback with the Mate 60 series, TechInsights said in a report.
TechInsights在一份报告中表示,尽管谷歌的安卓和苹果的iOS将继续主导全球智能手机操作系统行业,但华为的HarmonyOS将在中国取得一些进展,这是受该公司推出Mate 60系列5G智能手机的推动。
South Korean technology company Samsung Electronics Co Ltd unveiled its latest flagship smartphones, the Galaxy S24 series, with enhanced artificial intelligence capacity on Thursday, as the company aims to widen its stake in the highly competitive premium smartphone market.
韩国科技公司三星电子(Samsung Electronics Co Ltd)周四发布了其最新旗舰智能手机Galaxy S24系列,该系列具有增强的人工智能能力,该公司旨在扩大其在竞争激烈的高端智能手机市场的份额。
"According to a report from global consultancy International Data Corp, global smartphone shipments declined 3.2 percent year-on-year to 1.17 billion units in 2023.
“根据全球咨询公司国际数据公司的一份报告,2023年全球智能手机出货量同比下降3.2%,至11.7亿部。
Apple grabbed the top spot in the global smartphone market in 2023 for the first time, accounting for 20.1 percent market share with 234.6 million shipments, while Samsung came second with shipments of 226.6 million and a 19.4 percent market share, said IDC.
IDC表示,2023年,苹果首次占据全球智能手机市场的榜首,出货量为2.346亿部,占20.1%的市场份额,而三星以2.266亿部的出货量位居第二,市场份额为19.4%。
The company has been cooperating with and supporting Chinese smartphone maker Huawei to become a global high-end brand since 2015, and during its five-year cooperation with Tsingtao Beer, Havas also created a series of impressive advertising videos.
自2015年以来,该公司一直与中国智能手机制造商华为合作并支持其成为全球高端品牌。在与青岛啤酒的五年合作中,哈瓦斯还制作了一系列令人印象深刻的广告视频。
Chinese smartphone maker Xiaomi unveiled its first vehicle in late December, a sedan with dimensions similar to BMW's 5 Series.
中国智能手机制造商小米于12月底推出了其首款汽车,这是一款尺寸与宝马5系相似的轿车。
Chinese smartphone manufacturer Nubia Technology unveiled its latest flagship handset Z60 Ultra on Tuesday, in a bid to grab a bigger slice in the mid-range to high-end handset market amid intensified competition from domestic rivals.
周二,中国智能手机制造商努比亚科技推出了其最新旗舰手机Z60 Ultra,以期在国内竞争对手日益激烈的情况下,在中高端手机市场占据更大份额。
Data from global market research company Canalys showed that smartphone shipments in China saw a second consecutive quarter of modest decline, falling 5 percent year-on-year to 66.7 million units in the third quarter of this year.
全球市场研究公司Canalys的数据显示,中国智能手机出货量连续第二个季度小幅下降,今年第三季度同比下降5%,至6670万部。
Combined actions ensure smooth operation of industrial and supply chainsDespite Samsung Electronics Co discontinuing smartphone production in China several years ago, its assembly plants in Bac Ninh Province, Vietnam, receive shipments of phone accessories from China each day at 4 pm.
综合行动确保产业链和供应链的顺利运行除了几年前停止在中国生产智能手机外,其位于越南北宁省的组装厂每天下午4点都会收到来自中国的手机配件。
Flyme Auto has already been used in the LYNK 08 vehicle, a car brand under Geely's premium arm Lynk & Co. Xingji Meizu came into being in March as a result of the merger between the smartphone maker Meizu and Hubei Xingji Shidai Technology Co Ltd.
Flyme Auto已经在LYNK 08汽车上使用,LYNK 08是吉利旗下高端汽车品牌LYNK&Co.旗下的一个汽车品牌。由于智能手机制造商美族与湖北星基时代科技有限公司有限公司的合并,星基美族于今年3月成立。
Xingji Meizu's car plan came after Huawei Technologies Co, best known for its telecom and smartphone technologies, made a splash in the auto market.
星基魅族的汽车计划是在以电信和智能手机技术闻名的华为技术公司在汽车市场引起轰动之后提出的。
The cooperation between smartphone manufacturers and traditional car companies has become an inevitable trend in the technology industry, and is also the most important product concept of Xingji Meizu at present.
智能手机厂商与传统车企的合作已经成为科技行业的必然趋势,也是星基魅族目前最重要的产品理念。
In addition to announcing the progress of its automotive business, Xingji Meizu Group also released its first augmented reality smart glasses MYVU and Meizu 21 smartphone.
除了宣布其汽车业务的进展,星基魅族集团还发布了其首款增强现实智能眼镜MYVU和魅族21智能手机。
In April 2010, Lei founded Xiaomi Tech, which has grown into one of the world's top three smartphone makers.
2010年4月,雷创立了小米科技公司,该公司已发展成为全球三大智能手机制造商之一。
Chinese smartphone manufacturer Nubia Technology on Thursday unveiled its latest handset for gaming and Esports enthusiasts, the Red Magic 9 Pro series, as the company aims to grab a bigger slice of the mid-range to high-end mobile phone market.
周四,中国智能手机制造商努比亚科技推出了最新的游戏和电子竞技爱好者手机Red Magic 9 Pro系列,该公司旨在在中高端手机市场占据更大份额。
Data from global market research company International Data Corp showed that 67.05 million units of smartphones were shipped in China in the third quarter of 2023, down 6.3 percent year-on-year, as smartphone vendors have remained discreet before more new products were launched in the last quarter of the year.
全球市场研究公司国际数据公司的数据显示,2023年第三季度,中国智能手机出货量为6705万部,同比下降6.3%,因为在今年最后一个季度推出更多新产品之前,智能手机供应商一直保持谨慎。
Chinese smartphone maker Honor said in an internal letter on Wednesday that it will seek to attract diversified capital and aim for an initial public offering.
中国智能手机制造商Honor周三在一封内部信中表示,将寻求吸引多元化资本,并以首次公开募股为目标。
Firm's car R&D staff members number 3,000 now; Q3 revenue up 0.6% to $9.9bChinese smartphone maker Xiaomi Corp said it is beefing up investment in its electric vehicle business, with car-related research and development personnel reaching about 3,000.
公司现有汽车研发人员3000人;第三季度营收增长0.6%,至99亿美元。中国智能手机制造商小米公司表示,正在加大对电动汽车业务的投资,与汽车相关的研发人员约3000人。
Chinese smartphone vendor Oppo on Thursday unveiled its latest operating system known as ColorOS 14 and its in-house artificial intelligence large language model AndesGPT, in its latest push to hone technological prowess amid intensified competitions.
周四,中国智能手机供应商Oppo推出了其最新的操作系统ColorOS 14和内部人工智能大语言模型AndesGPT,这是其在竞争加剧的情况下磨练技术实力的最新举措。
JD began its presale promotion at 8 pm on Oct 23 and saw sales of domestic smartphone brands, such as Xiaomi, Honor, Huawei, Oppo and Vivo, via the e-commerce giant's online marketplaces exceed 100 million yuan within just one second.
京东于10月23日晚8点开始预售促销活动,小米、荣耀、华为、Oppo和Vivo等国产智能手机品牌在这家电子商务巨头的在线市场上的销售额在一秒钟内就超过了1亿元。
Chinese smartphone vendor Vivo deepened its partnership with Zeiss Group, a German optical systems and optoelectronics manufacturer, in mobile imaging, as the two sides aim to bring better imaging quality to consumers.
中国智能手机供应商Vivo深化了与德国光学系统和光电子制造商蔡司集团在移动成像领域的合作,双方旨在为消费者带来更好的成像质量。
Chinese tech company Oppo unveiled its latest foldable smartphone Find N3 series on Thursday, in its latest push to expand its overseas presence and crack the high-end market to compete with Samsung.
周四,中国科技公司Oppo推出了其最新的可折叠智能手机Find N3系列,这是其扩大海外业务、打入高端市场与三星竞争的最新举措。
Huawei's smartphones are picking up its speed and have overtaken Apple's iPhone to become China's smartphone market leader, according to a report from Jefferies on Monday.
杰富瑞周一的一份报告显示,华为的智能手机正在加速发展,并已超过苹果的iPhone,成为中国智能手机市场的领导者。
Smartphone sales in China showed positive growth year-on-year, when Apple's flagship smartphone experienced a double-digit decline, according to Edison Lee, a Jefferies analyst, said in a report.
杰富瑞分析师Edison Lee在一份报告中表示,当苹果旗舰智能手机出现两位数的下滑时,中国的智能手机销量同比正增长。
Chinese smartphone maker Vivo said on Wednesday that its India branch firmly adheres to its ethical principles and remains dedicated to legal compliance.
中国智能手机制造商维梧周三表示,其印度分公司坚定地遵守其道德原则,并继续致力于法律合规。
Huawei Technologies Co unveiled a string of new products, including a brand-new high-end smartphone brand Ultimate Design, on Monday, as the Chinese tech heavyweight strives to further revive its consumer device businesses.
周一,华为技术公司推出了一系列新产品,包括全新的高端智能手机品牌Ultimate Design,这家中国科技巨头正努力进一步振兴其消费设备业务。
The move came as the company's Mate 60 series smartphones were warmly received among Chinese consumers, triggering heated discussions that Huawei is launching a strong comeback in its smartphone business, despite the US government restrictions over the past three years.
此举正值华为的Mate 60系列智能手机在中国消费者中受到热烈欢迎之际,引发了激烈的讨论,即尽管美国政府在过去三年中实施了限制,华为仍将在其智能手机业务中强势回归。
On Monday, Huawei unveiled its latest smartwatch and smartphone under the brand, which are the latest push by the company to further expand its presence in the premium segment.
周一,华为推出了该品牌旗下的最新智能手表和智能手机,这是该公司进一步扩大其在高端市场份额的最新举措。
"Since Chinese tech giant Huawei released its new Mate 60 smartphone series on Sept 3, nearly a hundred customers on average come to the GDF Huawei Authorized Store every day, all seeking information and making purchases of the latest products.
“自9月3日中国科技巨头华为发布新款Mate 60智能手机系列以来,平均每天有近百名客户来到GDF华为授权商店,所有人都在寻找信息并购买最新产品。
Chinese smartphone company Realme aims to cover 100 markets over the next five years after entering the top five smartphones brands in 21 countries.
中国智能手机公司Realme在进入21个国家的前五大智能手机品牌后,计划在未来五年覆盖100个市场。
Over the next five years, the company will step up technological innovation in smartphone performance, mobile imaging and design, and deepen its presence in the 2,000 to 4,000 yuan smartphone segments while cracking the mid-to-high end segment, Xu said.
徐表示,未来五年,该公司将在智能手机性能、移动成像和设计方面加大技术创新力度,在打入中高端市场的同时,进一步扩大在2000元至4000元智能手机领域的业务。
Chinese tech company Oppo unveiled its latest clamshell foldable smartphone, Find N3 Flip, featuring triple cameras, on Tuesday, in its latest push to bring high-quality mobile imaging functions to foldable handsets.
周二,中国科技公司Oppo推出了其最新的翻盖式可折叠智能手机Find N3 Flip,该手机配有三个摄像头,这是其为可折叠手机带来高质量移动成像功能的最新举措。
Pete Lau, chief product officer of Oppo, said the new generation Find N3 Flip is the only small foldable smartphone that can truly serve as the main handset, leading in all aspects of internal screen reliability, battery life, communication capabilities, external screen ecology, shooting and charging
Oppo首席产品官Pete Lau表示,新一代Find N3 Flip是唯一一款真正可以作为主手机的小型可折叠智能手机,在内部屏幕可靠性、电池寿命、通信能力、外部屏幕生态、拍摄和充电等方面都处于领先地位
Huawei Technologies Co started selling its latest premium smartphone, Mate 60 pro, online on Tuesday, which the company said aims to celebrate that the total shipment of its Mate series mobile phones has reached 100 million units.
华为技术公司周二开始在网上销售其最新高级智能手机Mate 60 pro,该公司表示,此举旨在庆祝其Mate系列手机的总出货量已达1亿部。
China's smartphone brand Huawei led the country's foldable smartphone market in the first half of this year, according to a report released by research and consulting company CINNO Research on Monday.
研究咨询公司CINNO research周一发布的一份报告显示,今年上半年,中国智能手机品牌华为在中国可折叠智能手机市场处于领先地位。
With a market share of 50 percent, Huawei outweighed Samsung to lead China's high-end foldable smartphone market in H1 this year.
今年上半年,华为以50%的市场份额超过三星,引领中国高端可折叠智能手机市场。
In terms of sales, Huawei also took a leading role on China Market Foldable Smartphone Brand Sales Ranking for H1 of this year due to the excellent performance of Huawei's latest product Mate X3 which was launched in March.
在销售额方面,由于华为3月份推出的最新产品Mate X3的出色表现,华为在今年上半年的中国市场可折叠智能手机品牌销售额排行榜上也占据了领先地位。
In the first quarter, sales of foldable smartphone increased by 51 percent year-on-year, and in the second quarter the sales increased by 99 percent year-on-year, which has achieved positive growth for eleven consecutive quarters.
一季度,可折叠智能手机销量同比增长51%,二季度销量同比增长99%,已连续11个季度实现正增长。
In H1, 55 percent of foldable smartphones in China's foldable smartphone market are in the form of horizontal folding, and Huawei remained the top leader in this area followed by Samsung and Honor.
上半年,中国可折叠智能手机市场55%的可折叠智能电话是水平折叠的,华为仍然是这一领域的最大领导者,其次是三星和Honor。
Chinese technology company Xiaomi Corp will invest 20 billion yuan ($2.7 billion) in research and development this year, in an effort to crack the high-end, AI-backed smartphone market where competitors including Honor, Oppo and Vivo are all pushing to expand their presence, despite what experts call "limited progress" so far.
中国科技公司小米公司(Xiaomi Corp)今年将投资200亿元人民币(27亿美元)进行研发,以打入高端人工智能支持的智能手机市场。尽管专家称迄今为止进展“有限”,但包括Honor、Oppo和Vivo在内的竞争对手都在努力扩大其业务。
Huawei Technologies Co, whose smartphone business is on a comeback trail after being crimped by US government restrictions since 2019, also showcased its LLM-powered applications earlier this month.
华为技术公司(Huawei Technologies Co)自2019年以来一直受到美国政府限制,其智能手机业务正在复苏,本月早些时候也展示了其LLM驱动的应用程序。
Chinese smartphone companies are viewing the development of in-device LLMs as an important aspect to build a high-end image, said Lu Yanxia, research director at IDC China.
IDC中国研究总监陆艳霞表示,中国智能手机公司正将设备内LLM的发展视为打造高端形象的一个重要方面。
Handsets with enhanced AI capabilities seen challenging other competitorsHuawei Technologies Co is plotting a strong comeback into the smartphone industry.
具有增强人工智能功能的手机被视为挑战其他竞争对手华为技术公司正在计划强势回归智能手机行业。
Market watchers said Huawei seems intent on garnering a greater share of the smartphone market in China.
市场观察人士表示,华为似乎有意在中国智能手机市场占据更大份额。
Huawei's comeback, they said, will likely inject greater vitality into the smartphone market that has seen declines for a string of quarters now, and could challenge relatively new brands such as Honor.
他们表示,华为的回归可能会为智能手机市场注入更大的活力,该市场已经连续几个季度出现下滑,并可能挑战Honor等相对较新的品牌。
In the second quarter of this year, Huawei's share of the domestic smartphone market jumped to 13 percent from 7.3 percent a year ago.
今年第二季度,华为在国内智能手机市场的份额从一年前的7.3%跃升至13%。
More importantly, Huawei, whose smartphone business has been crimped by US government restrictions since 2019, took the second spot in the high-end sector in the second quarter, Yu said at Huawei's developer conference in Shenzhen, Guangdong province, on Friday.
余周五在广东省深圳市举行的华为开发者大会上表示,更重要的是,自2019年以来,华为的智能手机业务一直受到美国政府限制,华为在第二季度占据了高端领域的第二位。
Huawei wound its way back into the top five smartphone brands in the second quarter, ranking along Xiaomi in the fifth spot in terms of shipments, said International Data Corp, a market research provider.
市场研究提供商国际数据公司表示,华为在第二季度重返智能手机品牌前五,出货量与小米并列第五。
If the plan pans out, the Chinese smartphone industry would be in for big change, experts said.
专家表示,如果该计划成功,中国智能手机行业将发生重大变化。
The Shenzhen-based telecom equipment and smartphone maker said it will build a new sport health lab in Europe this year.
这家总部位于深圳的电信设备和智能手机制造商表示,今年将在欧洲建立一个新的运动健康实验室。
Huawei Technologies Co said it is committed to safeguarding cybersecurity and privacy protection as the Chinese telecom equipment and smartphone maker officially launched a new version of its self-developed operating system on Friday with artificial intelligence capabilities.
华为技术公司表示,将致力于维护网络安全和隐私保护。周五,这家中国电信设备和智能手机制造商正式推出了具有人工智能功能的新版自研操作系统。
Meanwhile, Alibaba Group Holding Ltd promised donations of 30 million yuan, which will be used for emergency rescue and disaster relief work,xa0whereas smartphone vendors Xiaomi Corp donated 25 million yuan to help combat the disaster.
与此同时,阿里巴巴集团(Alibaba Group Holding Ltd)承诺捐款3000万元,用于紧急救援和救灾工作。与此同时,智能手机供应商小米公司(Xiaomi Corp)也捐款2500万元,帮助抗击这场灾难。
Chinese smartphone maker Oppo unveiled its latest model K11 series aimed at photography enthusiasts, in its latest push to expand its presence amid intensified competitions.
中国智能手机制造商Oppo推出了面向摄影爱好者的最新型号K11系列,这是其在竞争加剧的情况下扩大业务的最新举措。
The move came as Oppo maintained the top spot in the Chinese smartphone market in terms of shipments in the second quarter of this year, despite the lingering industry-wide decline.
尽管整个行业的出货量持续下降,但今年第二季度,Oppo仍保持着中国智能手机市场出货量的榜首地位。
The K11 series are designed to offer competitive middle-range smartphones for consumers, Oppo said, adding that among China's more than 1 billion smartphone users, more than half of them are using middle-range handsets.
Oppo表示,K11系列旨在为消费者提供具有竞争力的中程智能手机,并补充说,在中国超过10亿的智能手机用户中,超过一半的用户使用中程手机。
The market research company International Data Corp said on Thursday that the Chinese smartphone market continued its decline trend from April to June, with shipments recording a year-on-year decrease of 2.1 percent to 65.7 million units.
市场研究公司国际数据公司周四表示,从4月到6月,中国智能手机市场继续呈下降趋势,出货量同比下降2.1%,至6570万部。
South Korean tech company Samsung Electronics on Wednesday night unveiled two new foldable smartphones, the Galaxy Z Flip5 and Galaxy Z Fold5, in a bid to grab a bigger slice of the pie in the highly competitive smartphone market.
韩国科技公司三星电子周三晚推出了两款新的可折叠智能手机,Galaxy Z Flip5和Galaxy Z Fold5,以期在竞争激烈的智能手机市场上分得更大的一杯羹。
Chinese smartphone manufacturer Nubia Technology has unveiled its latest flagship handset Z50S Pro with advanced cameras, in a bid to grab a bigger slice in the mid-range to high-end handset market amid intensified competition from domestic rivals.
中国智能手机制造商努比亚科技推出了其最新的旗舰手机Z50S Pro,配备了先进的摄像头,以期在国内竞争对手日益激烈的情况下,在中高端手机市场占据更大的份额。
"Although there will not be a significant recovery of the Chinese smartphone market in 2023, we have observed signals of consumer confidence returning, which will be a good time for vendors to implement their latest branding and product strategies," said Amber Liu, an analyst from Canalys.
Canalys分析师Amber Liu表示:“尽管2023年中国智能手机市场不会出现显著复苏,但我们已经观察到消费者信心回归的信号,这将是供应商实施最新品牌和产品战略的好时机。”。
She added smartphone makers should seek further breakthroughs in hardware technology and enhance their artificial intelligence-powered algorithm capabilities.
她补充说,智能手机制造商应该寻求硬件技术的进一步突破,并增强其人工智能驱动的算法能力。
Smartphone brand Motorola has unveiled its latest foldable smartphone moto razr 40 series in China in a bid for a bigger slice of the world's largest smartphone market.
智能手机品牌摩托罗拉在中国推出了其最新的可折叠智能手机moto razr 40系列,以争夺世界最大智能手机市场的更大份额。
Global foldable smartphone shipments are projected to rise to 26 million units in 2023, according to a report from market research company Counterpoint Research.
根据市场研究公司Counterpoint research的一份报告,预计2023年全球可折叠智能手机出货量将增至2600万部。
Foldable smartphones are still the fastest-growing smartphone product category this year, with the strong growth defying current economic headwinds as the high-end phone market shows resilience and a steady demand, said the report.
报告称,可折叠智能手机仍然是今年增长最快的智能手机产品类别,强劲的增长克服了当前的经济逆风,因为高端手机市场表现出了韧性和稳定的需求。
Zhao Ming, CEO of Honor, said the smartphone market in 2023 will see sales of around 260 million units, with some variations but none too significant.
Honor首席执行官赵明表示,2023年智能手机市场的销量将达到约2.6亿部,有一些变化,但没有太大的变化。
China's smartphone market sales decreased 11.8 percent year-on-year to 65.4 million units in the first quarter, according to the market research company International Data Corp.
根据市场研究公司国际数据公司的数据,第一季度中国智能手机市场销量同比下降11.8%,至6540万部。
Chinese smartphone maker Oppo unveiled its latest model Reno 10 series on Wednesday, after the company grabbed the top position in the Chinese smartphone market in the first quarter of this year.
中国智能手机制造商Oppo于周三发布了其最新型号Reno 10系列,此前该公司在今年第一季度占据了中国智能手机市场的榜首。
Pricing for the smartphone starts at 2,499 yuan ($357), the new Reno 10 models have optimized portrait photography, super-fast charging and a lightweight design.
这款智能手机的起价为2499元(357美元),新款Reno 10机型优化了人像摄影、超快充电和轻便设计。
They are the latest push by Oppo to expand its presence in the Chinese smartphone market despite the industry's continued decline in shipments.
这是Oppo在中国智能手机市场扩大业务的最新举措,尽管该行业的出货量持续下降。
China's smartphone market sales decreased 11.8 percent year-on-year to 65.4 million units in the first quarter, according to the market research company International Data Corp. OPPO took the top position with a 19.6 percent market share, followed by Apple, Vivo, Honor and Xiaomi, IDC added.
IDC补充称,根据市场研究公司国际数据公司的数据,第一季度中国智能手机市场销量同比下降11.8%,至6540万部。OPPO以19.6%的市场份额位居榜首,其次是苹果、Vivo、Honor和小米。
Despite the chip decision, Oppo is still beefing up push to hone its research and development prowess, and accelerate its transformation from a smartphone vendor to a tech company amid intensified global competition.
尽管做出了芯片决定,但在全球竞争加剧的情况下,Oppo仍在加大力度,以磨练其研发实力,并加快从智能手机供应商向科技公司的转型。
Chinese smartphone maker Oppo said it will cease development of its own chips, citing uncertainties in the global economy and the smartphone industry as the cause.
中国智能手机制造商Oppo表示,将停止开发自己的芯片,原因是全球经济和智能手机行业的不确定性。
"Due to the uncertainties in the global economy and the smartphone industry, we have to make difficult adjustments for long-term development," Oppo said in a statement on Friday.
Oppo在周五的一份声明中表示:“由于全球经济和智能手机行业的不确定性,我们必须为长期发展做出艰难的调整。”。
On the other hand, Chinese tech giant Huawei Technologies had a competitive chip unit - HiSilicon, and designed all of its core chips for smartphone and telecom equipment since it lost access to advanced chips from the US, a Reuters report said.
另一方面,路透社报道称,中国科技巨头华为技术公司有一个具有竞争力的芯片部门——海思,由于无法从美国获得先进芯片,该公司将所有核心芯片都设计用于智能手机和电信设备。
Research firm Canalys said the total smartphone shipments were 67.6 million in the first quarter of this year in China, the lowest since 2013.
研究公司Canalys表示,今年第一季度,中国智能手机的总出货量为6760万部,为2013年以来的最低水平。
A report released by international data company IDC this March said global smartphone shipments will be lower than 1.2 billion in 2023, a decrease of 1.1 percent on a yearly basis.
国际数据公司IDC今年3月发布的一份报告称,2023年全球智能手机出货量将低于12亿部,同比下降1.1%。
It also predicted a 1.1 percent decrease of smartphone shipments in China to 283 million units this year.
该公司还预测,今年中国智能手机出货量将下降1.1%,至2.83亿部。
Domestic display manufacturers are expected to account for a 38 percent share in the global smartphone OLED panel market this year, up 10 percentage points from a year ago, Chen said.
陈说,预计今年国内显示器制造商将在全球智能手机OLED面板市场占据38%的份额,比一年前上升10个百分点。
Chinese smartphone makers, such as Huawei Technologies Co and Xiaomi Corp, have adopted flexible OLED panels from homegrown display panel suppliers in their latest handsets, buoyed by the maturity of OLED technology and continuous decline in production costs.
华为技术公司和小米公司等中国智能手机制造商在其最新手机中采用了来自本土显示面板供应商的柔性OLED面板,这得益于OLED技术的成熟和生产成本的持续下降。
Oppo is beefing up push to hone its research and development prowess and accelerate its transformation from a smartphone vendor to a tech company amid intensified global competition.
在全球竞争加剧的情况下,Oppo正在加大力度,以磨练其研发实力,并加快从智能手机供应商向科技公司的转型。
Apart from the existing television, air conditioner and smartphone businesses, we plan to introduce refrigerators, washing machines and other white goods to Brazil for sale in July," said Yue Haiping, general manager of the overseas marketing department's Brazil branch at TCL Industries Holdings.
除了现有的电视、空调和智能手机业务外,我们计划在7月份将冰箱、洗衣机和其他白色家电引入巴西销售。
Chinese smartphone brand Realme unveiled its latest handset GT Neo 5 SE to target gaming enthusiasts in its latest push to grab a bigger share of the world's largest smartphone market amid intensified competition.
中国智能手机品牌Realme推出了其最新手机GT Neo 5 SE,以游戏爱好者为目标,在竞争加剧的情况下,其最新举措是在全球最大的智能手机市场抢占更大份额。
Launched in the middle of 2018, Realme has quickly gained popularity in India and then grew to be a major smartphone vendor in the world, chiefly relying on its popularity in e-commerce sales channels and its resonance with young consumers.
Realme于2018年年中推出,在印度迅速走红,随后发展成为世界上主要的智能手机供应商,主要依靠其在电子商务销售渠道中的受欢迎程度及其在年轻消费者中的共鸣。
Its net profits hit 35.6 billion yuan in 2022, a 69 percent year-on-year decline, largely due to the company achieving a bump in profits in 2022 after it sold off its Honor smartphone brand to a consortium of buyers, making the comparison base with 2022 quite large.
2022年,该公司的净利润达到356亿元,同比下降69%,这主要是由于该公司在将其Honor智能手机品牌出售给一个买家财团后,在2022年实现了利润增长,使其与2022年的比较基数相当大。
Its latest foldable smartphone Mate X3 and the new flagship phone P60 series are part of a broader push by Huawei to grow its smartphone business, which is showing encouraging signs of revival despite the lingering restrictions.
其最新的可折叠智能手机Mate X3和新的旗舰手机P60系列是华为更广泛推动其智能手机业务发展的一部分,尽管限制措施挥之不去,但该业务仍显示出令人鼓舞的复苏迹象。
The rise came as sales volume in the overall Chinese smartphone market declined by 15 percent year-on-year during the same time frame.
与此同时,中国智能手机市场的整体销量同比下降了15%。
Chinese tech company Oppo has unveiled its latest smartphone Find X6 series, in its latest push to expand presence in the high-end phone segment amid intensified competitions.
中国科技公司Oppo推出了其最新的智能手机Find X6系列,这是其在竞争加剧的情况下扩大高端手机市场份额的最新举措。
At the MWC, Qualcomm announced Chinese smartphone brands Honor, Motorola, Oppo, Vivo and Xiaomi are working with it to develop smartphones with satellite communication capabilities leveraging its Snapdragon Satellite platform.
在MWC上,高通公司宣布,中国智能手机品牌Honor、摩托罗拉、Oppo、Vivo和小米正在与其合作,利用其Snapdragon satellite平台开发具有卫星通信功能的智能手机。
Many Chinese companies are designing a new wave of devices utilizing the firm's tech, including the Xiaomi Wireless AR Glass Discovery Edition, Oppo's new mixed reality device and the OnePlus 11 5G smartphone, which are all Snapdragon Spaces ready.
许多中国公司正在利用该公司的技术设计新一轮设备,包括小米无线AR玻璃探索版、Oppo的新混合现实设备和OnePlus 11 5G智能手机,这些都已准备好Snapdragon Spaces。
Currently, clamshell-style foldables sell better than tablet-like foldables in overseas markets, which are attracting more smartphone vendors to tap into the segment, experts said.
专家表示,目前,翻盖式可折叠手机在海外市场的销量比平板式可折叠产品好,这吸引了更多的智能手机供应商进入这一细分市场。
Chinese smartphone maker Honor Device Co Ltd launched new flagship-class slabs for its Magic 5 series as well as foldable handset Magic Vs at the ongoing Mobile World Conference in Barcelona, Spain on Monday.
周一,在西班牙巴塞罗那举行的世界移动通信大会上,中国智能手机制造商Honor Device Co Ltd为其Magic 5系列和可折叠手机Magic V推出了新的旗舰平板。
With the overseas launching of Honor's dual flagship products, the tech company didn't hide its ambitions of expanding into the global high-end smartphone market.
随着Honor双旗舰产品的海外推出,这家科技公司毫不掩饰其进军全球高端智能手机市场的野心。
"(The launching of two flagship products) in the global market pushes industry benchmarks in every aspect of the smartphone user experience, in line with our vision to enable a smarter life for everyone," said George Zhao, CEO of Honor.
Honor首席执行官赵表示:“(推出两款旗舰产品)在全球市场推动了智能手机用户体验各个方面的行业基准,符合我们为每个人实现更智能生活的愿景。”。
South Korean technology company Samsung Electronics Co Ltdxa0is ramping up its localization efforts and looking to capture a bigger slice of China's premium smartphone segment through the launch of itsxa0latest flagship handset, the Galaxy S23 series.
韩国科技公司三星电子(Samsung Electronics Co Ltd)正在加大本地化力度,并希望通过推出其最新旗舰手机Galaxy S23系列,在中国高端智能手机市场占据更大份额。
A leading UK tech influencer gave China Daily their assessment of Chinese smart device maker OPPO’s new foldable Find N2 Flip smartphone, at its global launch in London.
一位英国领先的科技影响力人物在伦敦发布的中国智能设备制造商OPPO新型可折叠Find N2 Flip智能手机全球发布会上向《中国日报》发表了他们对该智能手机的评价。
South Korean technology company Samsung Electronics Co Ltd unveiled its latest flagship handsets the Galaxy S23 series on Tuesday night in China, which feature upgraded artificial intelligence-powered cameras, as the companyxa0looks toxa0grabxa0axa0biggerxa0slice in the world's largest smartphone market.
周二晚,韩国科技公司三星电子(Samsung Electronics Co Ltd)在中国推出了其最新旗舰手机Galaxy S23系列,该系列配备了升级的人工智能摄像头,该公司在世界最大的智能手机市场上看起来像toxa0grabxa0xa0biggerxa0slice。
"The historically low shipments raise an alarm bell for smartphone vendors to rethink how to build a more sustainable business model and a more targeted marketing strategy," saidxa0Will Wong, senior research manager for client devices at IDC Asia Pacific.
IDC亚太区客户设备高级研究经理Will Wong表示:“历史最低的出货量为智能手机供应商敲响了警钟,让他们重新思考如何建立更可持续的商业模式和更有针对性的营销战略。”。
At that time, in addition to investing in companies that had become close partners with Qualcomm, such as smartphone maker Xiaomi, we also invested in companies such as bike-sharing enterprise Mobike whose business seems to have no close ties with Qualcomm.
当时,我们除了投资与高通成为密切合作伙伴的公司,如智能手机制造商小米,还投资了共享单车企业摩拜单车等公司,这些公司的业务似乎与高通没有密切联系。
Chinese smartphone vendor OnePlus unveiled its latest handset Ace 2 on Tuesday, its latest push to grab a bigger share of the world's largest smartphone market amid intensified competition.
周二,中国智能手机供应商一加推出了其最新手机Ace 2,这是其在竞争加剧的情况下争夺全球最大智能手机市场更大份额的最新举措。
Smartphone sales in China fell 11.9 percent year-on-year to 71.13 million units in the third quarter of 2022, according to market research firm International Data Corp.
市场研究公司国际数据公司的数据显示,2022年第三季度,中国智能手机销量同比下降11.9%,至7113万部。