transcendence 

60819
单词释义
n.超越
词根词缀记忆/谐音联想记忆 补充/纠错
对比记忆
transact v.办理,交易,谈… * → transcendence n.超越;卓越;超然存在
单词例句
The concept of transcendence implies the ability to rise above or go beyond the limitations of the physical or material world.
超越的概念意味着能够超越或突破物质世界的局限。
In spirituality, transcendence refers to the attainment of a higher state of being that is not bound by earthly concerns or desires.
在灵性层面,超越指的是达到一种不受尘世忧虑或欲望束缚的更高存在状态。
His art transcends the boundaries of conventional aesthetics, offering a unique perspective on beauty and meaning.
他的艺术超越了传统美学的界限,为美与意义提供了独特的视角。
The experience of nature's grandeur often evokes a sense of transcendence, connecting us to something greater than ourselves.
体验大自然的壮丽常常引发一种超越感,使我们与自身之外的更宏大事物产生联系。
Transcendence in philosophy can be understood as the surpassing of mundane human understanding and reaching for ultimate truths.
在哲学中,超越可以理解为超越世俗的人类理解,追求终极真理。
Many religious traditions emphasize the pursuit of transcendence as a means to attain spiritual enlightenment or union with a divine power.
许多宗教传统强调追求超越作为达到精神觉醒或与神圣力量合一的手段。
The selfless acts of love and compassion displayed by the volunteers transcended mere altruism, embodying a deeper sense of interconnectedness.
志愿者们展现出的无私的爱与同情超越了单纯的利他主义,体现了更深的相互关联感。
The transcendental qualities of Mozart's music continue to captivate listeners centuries after his death, transcending time and cultural barriers.
莫扎特音乐的超验品质在其去世数百年后仍能吸引听众,超越了时间和文化障碍。
By transcending societal expectations and gender norms, she became a trailblazer for women's rights and equality.
通过超越社会期望和性别规范,她成为女性权利和平等的先驱。
In meditation, one seeks to transcend the constant chatter of the mind, attaining inner peace and clarity.
在冥想中,人们寻求超越思维的持续杂音,达到内心的平静与清晰。
考试真题例句(机器翻译仅供参考)

考研It is this apparent transcendence of politics that explains monarchs’ continuing popularity polarized.

正是这种对政治的明显超越,解释了君主持续受欢迎的原因。

2015年考研阅读原文

考研It is this apparent transcendence of politics that explains monarchs'continuing popularity as heads of state.

正是这种对政治的明显超越,解释了君主作为国家元首持续受欢迎的原因。

2015年考研真题(英语一)阅读理解 Section Ⅱ

未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419
0
0