transmission 

5440
CET4CET6考研IELTS
单词释义
n.传输,传递,传送,传达,传染,(电子信号、信息或广播、电视节目的)播送,发射,发送,(电台或电视信息)广播,(车辆的)传动装置,变速器
词根词缀记忆/谐音联想记忆 补充/纠错
词根trans 横过,越过 + miss 送,放出 +  …………
其他怎么记补充/纠错
联想记忆trans 传输 + mission 使命 → transmission 对于病菌来说它们传输的使命 …………
词性拓展记忆 / 词形拓展记忆
原形:transmission复数:transmissions
对比记忆 / 类比记忆 / 形近词记忆
词根记忆 / 词缀记忆
transmission n 转送,传达(trans横+miss+ion=横着送=传送过去)
miss,mit= send,cast,表示”送,放出”
mission n “派遣,使命(miss+ion,送出=派遣)”
missionary a 传道 …………
词组和短语补充/纠错
Transmission Control Protocol 传输控制协议
vertical transmission 垂直传播
data transmission 数据传输
power transmission 电力传输
transmission mechanism 传导机制
transmission rate 传输速度
automatic transmission 自动换档
living transmission 实况转播
human-to-human transmission人传人
human-to-human transmission 人与人之间的传染
droplet transmission 飞沫传播
automatic transmission 自动变速器
unauthorized transmission 未经授权的传输
transmission line 输电线路
wireless transmission 无线传输
West-East Electricity Transmission 西-东输电
wireless data transmission 无线数据传输
interpersonal transmission 人际传播
cultural transmission 文化传播
data transmission 数据传输
thermal transmission 热传导
document transmission 文件传输
channels of cultural transmission 文化传播渠道
transmission of civilization 文明的传播
mother-to-child transmission 母婴传播
transmission of electricity from the western to the eastern region 西部地区向东部地区输电
transmission perspective 传输透视图
basic transmission network 基本传输网络
human-to-animal transmission 人畜传播
West-East Natural Gas Transmission Project 西气东输工程
West-East Electricity Transmission Project 西电东送工程
单词例句
To minimize the transmission of the virus indoor gathering would be banned.
为了尽量减少病毒的传播,将禁止室内聚集。
Mother-to-child transmissions were reported in Africa.
据报道,非洲有母婴传播病例。
Wash your hands when you back home otherwise there will be a risk of transmission.
回家后要洗手,否则会有传播的风险。
The first group standard for the operation and maintenance management of high-capacity transmission and distribution equipment for large-scale electricity users in China was recently released, which will be important in improving the power management level on the user side, ensuring the safety of industrial production.
我国首个大型用电用户大容量输配电设备运行维护管理团体标准近日发布,这对提高用户侧电力管理水平、保障工业生产安全具有重要意义。
The group standard focuses on technical regulations for operation and maintenance of high-voltage power transmission and distribution equipment of 35 kilovolt and above.
本集团标准侧重于35千伏及以上高压输配电设备的操作和维护技术规定。
The investment will be focused on construction of ultra-high voltage power transmission projects, while the company also vowed to continue stepping up construction of clean energy power transmission, intelligent power distribution systems, new energy storage regulation and vehicle network interaction, among others.
投资将集中在特高压输电项目的建设上,同时该公司还发誓将继续加强清洁能源输电、智能配电系统、新储能调节和车网交互等项目的建设。
UHV transmission lines refer to power transmission cables operating with greater than 800 kilovolts of direct current, or 1,000 kV of alternating current.
特高压输电线路是指使用800千伏直流电或1000千伏交流电运行的输电电缆。
Compared with traditional transmission lines, UHV lines not only increase transmission capacity and extend transmission distances, but also reduce transmission losses.
与传统输电线路相比,特高压线路不仅增加了输电能力,延长了输电距离,而且降低了输电损耗。
The Beijing-based State-owned enterprise said six UHV AC power transmission projects are expected to be completed and put into operation this year, while the company will also promote the approval of several new UHV projects, it said.
这家总部位于北京的国有企业表示,预计今年将有六个特高压交流输电项目建成投产,同时该公司还将推动几个新的特高压项目的审批。
Increasing investment in the grid network will lead to greater use of transmission channels, and help shore up investor confidence in wind and solar projects, it said.
报告称,增加对电网的投资将有助于更多地利用输电通道,并有助于增强投资者对风能和太阳能项目的信心。
The clean electricity transmitted from Xinjiang to other places amounted to 210 billion kWh since the transmission program of electricity generated in the western region was launched in November 2010, it said.
报告称,自2010年11月启动西部地区电力输送计划以来,新疆向其他地区输送的清洁电力达到2100亿千瓦时。
The power transmission capacity has risen significantly over the past decades, with coverage expanding from seven to 20 provinces and regions nationwide, said Zhang Xinwei, director of the trading department at Xinjiang Power Exchange Center.
新疆电力交易中心交易部主任张新伟表示,过去几十年,输电能力大幅提升,覆盖范围从全国7个省和地区扩大到20个。
An inter-island power transmission network in Zhoushan, Zhejiang province, which is the first case in China to use land cables running beneath the ocean floor instead of traditional submarine cables to transmit electricity between islands, recently began operations.
浙江省舟山市的一个岛间输电网最近开始运行,这是中国第一个使用海底陆地电缆代替传统海底电缆在岛屿之间输电的案例。
Experts said the project marks another milestone in the country's advancement of marine power transmission technology and further contributes to China's offshore energy development.
专家表示,该项目标志着中国海上输电技术进步的又一个里程碑,进一步为中国海上能源发展做出了贡献。
According to the company, at present, inter-island energy transmission in China mainly uses submarine cables.
据该公司介绍,目前,中国岛间能源传输主要使用海底电缆。
Compared with submarine cables, land cables — which are buried deeper than anchoring depths — pose no risk of external damage, and are thus suitable for short-distance energy transmission between nearby islands.
与海底电缆相比,陆地电缆埋得比锚定深度更深,不存在外部损坏的风险,因此适合在附近岛屿之间进行短距离能量传输。
The company said this new form of energy transmission — land cables running beneath the seabed — will be widely used in power transmission between islands with a distance of less than 2 kilometers.
该公司表示,这种新的能源传输形式——海底电缆——将广泛用于距离小于2公里的岛屿之间的电力传输。
Lin Boqiang, head of the China Institute for Studies in Energy Policy at Xiamen University, said the vast potential of offshore energy development underscores the growing importance of offshore energy transmission systems.
厦门大学中国能源政策研究所所长林伯强表示,海上能源开发的巨大潜力凸显了海上能源输送系统日益重要的意义。
"Going forward, inter-island and island-mainland power transmission will have greater room for development, spurring massive investment and business opportunities, amid growing demand for electricity used in the exploration and development of offshore energy sources.
“展望未来,随着海上能源勘探和开发对电力的需求不断增长,岛际和岛内输电将有更大的发展空间,从而刺激大量投资和商机。
Technological advances will further reduce transmission costs," said Lin.
技术进步将进一步降低输电成本。”林说。
An inter-island power transmission network that uses a land cable running through the sea in China started operation very recently, marking another milestone in the country's development of marine power transmission technology.
中国一个使用陆地电缆穿过海洋的岛间输电网络最近开始运行,这标志着中国海洋输电技术发展的又一个里程碑。
The State Grid Zhoushan Power Supply Company, the project's developer, said that at present, the inter-island energy transmission in China mainly uses submarine cables.
该项目的开发商国网舟山供电公司表示,目前,中国岛间能源输送主要使用海底电缆。
Compared with submarine cables, land cables usually have pipelines that are buried deeper than the anchoring depth, leaving no risk of external damage such as anchoring damage, making them especially suitable for energy transmission between short-distance islands.
与海底电缆相比,陆地电缆通常具有比锚定深度更深的管道,不存在锚定损坏等外部损坏的风险,特别适合在短距离岛屿之间进行能量传输。
The company said this new form of energy transmission — land cables running through the sea — will be widely used in the power transmission between islands with a distance of less than 2 kilometers.
该公司表示,这种新的能源传输形式——穿过海洋的陆地电缆——将广泛用于距离小于2公里的岛屿之间的电力传输。
With the continuous improvement of construction technology and experience, the prospect is to achieve medium and long distance inter-island grid connectivity, while forming a new energy transmission pattern, said the company.
该公司表示,随着施工技术和经验的不断提高,有望实现中长距离岛间电网互联互通,同时形成新的能源传输模式。
On Dec 27, in the coastal prefecture-level of Taizhou in Zhejiang province, a multi-rotor unmanned aerial vehicle equipped with a laser point cloud radar autonomously scanned along the transmission lines of an offshore wind farm.
12月27日,在浙江省台州市沿海地级市,一架配备激光点云雷达的多旋翼无人机沿着海上风电场的输电线路自主扫描。
Mimicking a straight-line flight to collect data, the drone has a transmission function to allow real-time, close-range observation of overhead lines, ensuring no omissions in mountainous flight inspections.
该无人机模仿直线飞行来收集数据,具有传输功能,可以实时、近距离观察架空线路,确保在山区飞行检查中不会出现遗漏。
On the ground, inspection personnel from State Grid Taizhou Power Supply Co-designed the autonomous detection angles and return flight routes through terminal software, completed modeling, and achieved high-precision automatic driving inspection from station to station and tower to tower for the Zhejiang Energy Taizhou No 1 Offshore Wind Power 220 kV (kilo-volt) transmission line.
在地面上,国网台州供电公司的检测人员通过终端软件设计了自主检测角度和返回飞行路线,并完成建模,实现了浙江能源台州1号海上风电220千伏输电线路从站到站、从塔到塔的高精度自动驾驶检测。
According to Zhu Lu, a staffer from State Grid Taizhou Power Supply Co, the 220 kV transmission line is a critical pathway for transmitting offshore wind power to the mainland area in the city.
据国网泰州供电公司工作人员朱璐介绍,220千伏输电线路是将海上风电输送到该市大陆地区的关键通道。
Serving as a vital project for supporting offshore wind power generation, the starting point of the transmission project is the onshore booster station of Taizhou No 1 Offshore Wind Farm, and it ultimately connects to the 220 kV Coral Substation, she said.
她说,作为支持海上风电发电的重要项目,输电项目的起点是台州第一海上风电场的陆上升压站,最终连接到220千伏珊瑚变电站。
The money was used to install three power distribution transformers and a 400-volt transmission line extending for 2.78 kilometers to meet the increased power demand.
这笔钱用于安装三台配电变压器和一条延伸2.78公里的400伏输电线路,以满足日益增长的电力需求。
According to the power supply company in Neihuang county of Anyang, it has so far completed special inspections of 20 substations, 22 transmission lines and 196 distribution lines, eliminating 14 equipment safety hazards.
据安阳内黄县供电公司介绍,到目前为止,该公司已完成对20座变电站、22条输电线路和196条配电线路的专项检查,消除了14处设备安全隐患。
"For example, staff in some companies did not disconnect their grounding switches due to improper operation, resulting in power transmission with the grounding switch, posing dangers to the grid.
“例如,一些公司的工作人员由于操作不当,没有断开接地开关,导致用接地开关输电,对电网构成危险。
For Zhongqi, one device was installed in its substation, while another was in the Liyuan 220 kV substation of Suqian Power Supply Co, ensuring the real-time transmission of the grounding switch's position signals at both ends.
中启变电站安装了一台设备,宿迁供电公司梨园220kV变电站安装了另一台设备。确保了接地开关两端位置信号的实时传输。
If the grounding switch at the user's end is not disconnected, the Liyuan substation would automatically lock up to avoid improper power transmission.
如果用户端的接地开关没有断开,梨园变电站将自动闭锁,以避免不当输电。
With an aim to accelerate the construction of a smarter platform that combines operation and inspection of electricity transmission, transformation and distribution, State Grid Qihe Power Supply Co has been ramping up its efforts in high-tech, reflected by the success of its drone system.
为了加快建设一个集输变配电运行和检测于一体的智能平台,国网齐河供电公司一直在加大高科技投入,其无人机系统的成功就是明证。
At present, the company has 12 fixed drone nests covering the whole electric transmission line.
目前,该公司有12个固定的无人机巢穴,覆盖整个输电线路。
Looking ahead, the company will further explore the application scenarios of drone inspection and promote the integrated inspection of electric transformation, transmission and distribution.
展望未来,公司将进一步探索无人机巡检的应用场景,推进变电、输配电一体化巡检。
They added that Chinese internet and tech companies making forays into overseas markets should attach great importance to guaranteeing the security of user privacy and strive to mitigate the potential risks related to cross-border data transmission.
他们补充说,进军海外市场的中国互联网和科技公司应高度重视保障用户隐私的安全,并努力降低与跨境数据传输相关的潜在风险。
A 1000-kilowatt alternating current transmission project from Zhumadian in Henan province to Wuhan in Hubei province successfully concluded its 72-hour trial run and smoothly entered full operation on Sunday, enhancing stable winter power supply for the two provinces.
周日,河南驻马店至湖北武汉的1000千瓦交流输电工程顺利完成72小时试运行,顺利进入全面运行,增强了两省冬季稳定电力供应。
Stretching over 281 kilometers, with a total investment of 3.8 billion yuan ($531.2 million), the project represents the most significant investment, highest voltage level and largest transmission capacity in the power grid infrastructure projects undertaken by Henan during its post-disaster recovery.
该项目全长281公里,总投资38亿元人民币(5.312亿美元),是河南灾后恢复期间电网基础设施项目中投资最重大、电压水平最高、输电容量最大的项目。
Starting in March 2022, the project leverages domestically developed, internationally leading ultra-high voltage transmission technology, showcasing an edge in transmission capacity, long-distance reach, low energy loss and minimal land occupation.
从2022年3月开始,该项目利用了国内开发的、国际领先的超高压输电技术,展示了输电能力、远距离、低能耗和最小占地面积的优势。
This has resulted in a total UHV DC transmission capacity of 130 million kW, laying a solid foundation for the establishment of a power network in East, North and central China, and helping ensure a secure and reliable power supply that supports the nation's transition in energy structure.
这使得特高压直流输电总容量达到1.3亿千瓦,为建立华东、华北和华中电网奠定了坚实的基础,并有助于确保安全可靠的电力供应,支持国家能源结构的转型。
With a designed gas transmission capacity of 30 billion cubic meters per year, the D line will pass through Turkmenistan, Uzbekistan, Tajikistan and Kyrgyzstan, and form a network with the existing A, B and C lines of the pipeline.
D线设计输气能力为每年300亿立方米,途经土库曼斯坦、乌兹别克斯坦、塔吉克斯坦和吉尔吉斯斯坦,与管道现有的a、B和C线形成网络。
The A, B and C lines pass through Turkmenistan, Uzbekistan and Kyrgyzstan, with a designed gas transmission capacity of 55 billion cubic meters per year, which will help ensure China's energy security.
A、B、C线途经土库曼斯坦、乌兹别克斯坦和吉尔吉斯斯坦,设计输气能力为550亿立方米/年,这将有助于确保中国的能源安全。
Brazil's power expresswayAmong the company's overseas undertakings, building the second phase of the Belo Monte 800-kilovolt ultrahigh voltage direct current transmission project in Brazil is one of the best examples of international power cooperation.
巴西电力快线在公司的海外业务中,在巴西建设贝洛蒙特800千伏超高压直流输电二期工程是国际电力合作的最佳范例之一。
By providing low-loss clean energy power transmission in large capacity over such a long distance, the project has transformed Brazil's energy power sector and provides strong support for its green and low-carbon development.
通过在如此长的距离内提供低损耗的清洁能源大容量输电,该项目改变了巴西的能源电力部门,并为其绿色低碳发展提供了有力支持。
As the transmission line traverses rainforests, hills and grasslands that boast an abundance of wildlife, State Grid placed great emphasis on ecological preservation.
由于输电线路穿越热带雨林、丘陵和草原,野生动物丰富,国家电网高度重视生态保护。
Milestone Pakistan projectAnother shining example of State Grid's success is the Matiari-Lahore 660-kilovolt high-voltage direct current transmission project in Pakistan.
巴基斯坦里程碑项目国家电网成功的另一个光辉例子是巴基斯坦Matiari拉合尔660千伏高压直流输电项目。
Funded, built and operated by the company, it is the only power grid project in the realm of energy cooperation under the China-Pakistan Economic Corridor, and since going into operation three years ago, it has significantly slashed power transmission costs, improved the life quality of local residents and supported the growth of green agriculture and the high-tech industry.
该项目由该公司出资、建设和运营,是中巴经济走廊能源合作领域唯一的电网项目,自投产三年以来,大幅降低了输电成本,改善了当地居民的生活质量,支持了绿色农业和高科技产业的发展。
Stretching 886 kilometers, the transmission line boasts the highest voltage, longest distance and largest capacity in Pakistan, transmitting electricity from the south to the north of the country.
这条输电线路全长886公里,是巴基斯坦电压最高、距离最长、容量最大的输电线路,将电力从巴基斯坦南部输送到北部。
With unrivaled power transmission capacity and the largest scale of new energy power grid connections in the world, State Grid has harnessed its network advantages and actively engaged in global development cooperation.
国家电网拥有无与伦比的输电能力和世界上最大规模的新能源电网连接,利用其网络优势,积极参与全球发展合作。
China Oil & Gas Pipeline Network Corporation, also known as PipeChina, said on Friday that it has commenced building a second pipeline that connects fields in Southwest China's Sichuan province with the east coast, with an annual natural gas transmission capacity of 20 billion cubic meters.
中国石油天然气管网公司周五表示,该公司已开始建设第二条管道,连接中国西南部四川省的油田和东海岸,年天然气输送能力为200亿立方米。
A wholly owned subsidiary of Temasek Holdings, SP Group owns and operates the electricity and gas transmission and distribution network in Singapore.
SP集团是淡马锡控股公司的全资子公司,拥有并运营新加坡的电力和天然气输配网络。
Meanwhile, thermal power generators are operating at full capacity, while grid corporations are going all out to enable the safe and smooth transmission of electricity.
与此同时,火力发电机组正在满负荷运行,而电网公司正在全力以赴,确保电力的安全平稳传输。
Liu said the booming industrial internet will see surging demand for accuracy in data acquisition, transmission speed, storage space, computing capacities and intelligent application, which will drive the development of big data and cloud computing infrastructure and foster a batch of industrial internet companies that are globally competitive.
刘表示,随着工业互联网的蓬勃发展,对数据采集、传输速度、存储空间、计算能力和智能应用的准确性需求将激增,这将推动大数据和云计算基础设施的发展,培育一批具有全球竞争力的工业互联网公司。
Chinese power companies have been actively engaging in cross-border transmission line interconnections and electricity trading with neighboring countries, including Russia, Mongolia, Vietnam, Myanmar and Laos.
中国电力公司一直在积极参与与俄罗斯、蒙古、越南、缅甸和老挝等邻国的跨境输电线路互联和电力交易。
China's first megaton high-pressure carbon dioxide transmission pipeline was put into operation on Tuesday, a significant milestone in China'sxa0large-scale development of the carbon capture, utilization and storage industrial chain, said operator China Petrochemical Corp, also known as Sinopec.
运营商中国石化集团公司表示,中国首条百万吨级高压二氧化碳输送管道于周二投入运营,这是中国碳捕获、利用和储存产业链大规模发展的一个重要里程碑。
"Currently, there are many successful attempts in areas of new energy power generation and transmission.
“目前,在新能源发电和输电领域有许多成功的尝试。
Up to now, the State Grid has built 33 ultra-high-voltage transmission and transformation projects, constructed the world's largest new energy cloud platform that connected over 4.4 million new energy stations.
截至目前,国家电网已建成33个超高压输变电项目,建设了全球最大的新能源云平台,连接440多万个新能源站。
The company unveiled its new quality products facility in Xi'an in June, which will be producing core components as well as solutions for ultra-high-voltage and extra-high-voltage transmission projects in China and worldwide, to ensure long-distance and high-efficiency renewable energy transmission, said the company.
该公司表示,该公司于6月在西安推出了新的优质产品工厂,该工厂将为中国和世界各地的超高压和超高压输电项目生产核心部件和解决方案,以确保可再生能源的远距离高效输电。
The power supporting project built 19 kilometers of 110-kV transmission lines, spanning Beijing-Shanghai Railway, Danyang–Kunshan Grand Bridge and Loujiang River twice each.
电力配套工程建设110千伏输电线路19公里,分别跨越京沪铁路、丹阳至昆山特大桥和娄江两次。
Zhao Dong, president of Sinopec Group, said: "We will continue to deepen cooperation in oil and gas resources (with BRI involving countries and regions) and strengthen the construction of energy transmission facilities between China and areas including Central Asia and Southeast Asia, forming an interconnected, smooth, safe, and efficient oil and gas pipeline network.
中石化集团总裁赵东表示:“我们将继续深化油气资源合作(“一带一路”倡议涉及国家和地区),加强中国与中亚、东南亚等地区的能源输送设施建设,形成互联互通、畅通、安全高效的油气管网。
Chinese utility companies have advantages in power grid technology, such as ultra-high voltage (UHV) transmission technology.
中国公用事业公司在电网技术方面具有优势,如特高压输电技术。
State Power Investment Corp kicked off construction of a nuclear heat transmission pipe network in February.
国家电力投资公司于2月启动了核供热管网的建设。
State Grid has also recently launched construction of its 1,901-kilometer Jinshang-Hubei 800-kilovolt ultra-high voltage direct current power transmission project, the highest-altitude UHV direct current power transmission project in the world.
国家电网最近还启动了全长1901公里的晋商-湖北800千伏特高压直流输电工程,这是世界上海拔最高的特高压直流电力输电工程。
Efforts will also be made to raise trans-provincial and trans-regional power transmission capacity to 300 million kilowatts by 2025, and 370 million by 2030, with electricity generated from clean energy accounting for over 50 percent of the total, State Grid said.
国家电网表示,到2025年,跨省跨区输电能力将提高到3亿千瓦,到2030年将提高到3.7亿千瓦,清洁能源发电量占总发电量的50%以上。
China Mobile's total international transmission bandwidth has risen from 2.85T to 123T and over 230 point-of-presence of information stations have been set up in BRI countries.
中国移动的国际传输总带宽从2.85T提高到123T,在“一带一路”国家建立了230多个信息站。
The firm is engaged in the production of power transmission systems and components, and its products are mainly used in construction and farming machinery as well as wind power generation.
该公司从事输电系统和部件的生产,其产品主要用于建筑和农业机械以及风力发电。
- The State Grid Corporation of China (State Grid) on Thursday began the construction of a new ultra-high voltage power transmission line and a pumped-storage hydropower plant.
-周四,中国国家电网公司开始建设一条新的特高压输电线路和一座抽水蓄能水电站。
The Jinshang-Hubei 800-kilovolt UHV direct current power transmission project stretches 1,901 kilometers.
晋商至湖北800千伏特高压直流输电工程全长1901公里。
It is currently the highest-altitude UHV direct current power transmission project in the world.
它是目前世界上海拔最高的特高压直流输电工程。
Construction of a nuclear heat transmission pipe network started on Wednesday to further facilitate expansion of nuclear power-based heating projects to more areas nationwide, said its operator State Power Investment Corp. As the support facility of the third phase of the 900-megawatt nuclear power-based district heating project in Shandong province, the pipeline will connect Shandong province's Yantai with Weihai with a 23-kilometer main transport pipe, it said.
其运营商国家电力投资公司表示,周三开始建设核供热管网,以进一步促进核电供暖项目向全国更多地区的扩张。作为山东省900兆瓦核电区域供暖项目第三阶段的支持设施,报道称,这条管道将通过一条23公里长的主管道连接山东省烟台市和威海市。
The company currently runs 33 ultra-high-voltage transmission lines.
该公司目前运营33条超高压输电线路。
Cross-provincial power transmission capacity has exceeded 300 million kW, said the company.
该公司表示,跨省输电能力已超过3亿千瓦。
The daily gas transmission capacity of China's major natural gas network has hit a record high to ensure sufficient energy supply in the country, according to China Oil & Gas Pipeline Network Corp, China's largest energy infrastructure owner.
中国最大的能源基础设施所有者中国石油天然气管网公司表示,中国主要天然气管网的日输气能力创下历史新高,以确保国内有充足的能源供应。
The company, also known as PipeChina, announced on Tuesday that the company's daily gas transmission capacity through natural gas pipelines has exceeded 840 million cubic meters since the heating season started in November, a record high.
该公司也被称为PipeChina,周二宣布,自11月供暖季节开始以来,该公司通过天然气管道的日输气能力已超过8.4亿立方米,创历史新高。
The project, started in July 2020, was undertaken by a joint venture formed by three Chinese companies, which were mainly responsible for installing photovoltaic brackets and components, as well as building step-up transmission substations and grid connection stations.
该项目于2020年7月开工,由三家中国公司组成的合资企业承担,主要负责安装光伏支架和组件,以及建设升压输电变电站和并网站。
The total length of the pipeline is approximately 623 kilometers, with a designed annual gas transmission capacity of 5 billion cubic meters, it said.
该公司表示,该管道全长约623公里,设计年输气能力为50亿立方米。
The total length of the pipeline is approximately 623 kilometers, with a designed gas transmission capacity of 5 billion cubic meters per annum, it said.
该公司表示,该管道全长约623公里,设计输气能力为每年50亿立方米。
"Transmission, storage and smart-grid solutions all need integrating to provide local solutions that are scalable and configurable for domestic and industrial users," he said.
他说:“输电、存储和智能电网解决方案都需要集成,为国内和工业用户提供可扩展和可配置的本地解决方案。”。
In the first half of 2022, the company has 11 UHV projects worth 90 billion yuan under construction, with the length of transmission lines totaling 6,828 km, it said.
该公司表示,2022年上半年,该公司有11个价值900亿元的特高压项目在建,输电线路总长6828公里。
Among the 11 projects, the Baihetan-Jiangsu 800-kilovolt UHV direct current power transmission project became operational a month ago, transmitting clean hydropower from the southwestern province of Sichuan to East China's economic powerhouse Jiangsu Province.
在11个项目中,白鹤滩-江苏800千伏特高压直流输电项目于一个月前投入运行,将清洁水电从西南省份四川输送到华东经济强国江苏省。
"The booming industrial internet will see surging demand for accuracy in data acquisition, transmission speed, storage space, computing capacities and intelligent application, thus driving the development of big data and cloud computing infrastructure and fostering a batch of industrial internet companies with global competitiveness," said Liu Xiangdong, a researcher at the China Center for International Economic Exchanges.
刘向东表示:“蓬勃发展的工业互联网将对数据采集、传输速度、存储空间、计算能力和智能应用的准确性需求激增,从而推动大数据和云计算基础设施的发展,培育一批具有全球竞争力的工业互联网公司。”,中国国际经济交流中心研究员。
As part of the massive west-to-east electricity transmission project in the country, the project exploits the abundant hydropower resources in Yunan, as well as Guizhou and Sichuan provinces, and transfers electricity eastward to South, Central and North China.
作为我国大规模西电东送工程的一部分,该项目利用云南、贵州、四川等省丰富的水电资源,向东输送电力至华南、华中和华北地区。
The west-to-east electricity transmission project will also greatly benefit the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, it said.
该公司表示,西电东送项目也将极大地惠及广东-香港-马槽大湾区。
With a total length of 1,833 km and a designed annual gas transmission capacity of 60 billion cubic meters, the pipeline was put into service in December 2009 and its highest daily transport volume has exceeded 160 million cubic meters.
该管道全长1833公里,设计年输气能力600亿立方米,于2009年12月投入使用,最高日输气量已超过1.6亿立方米。
The input is expected to drive more than 1 trillion yuan in investment from all sources and the company, the country's largest State-owned utility company, said it would start constructing ultra-high voltage power transmission projects as early as possible and begin construction on key power grid projects below 500 kilovolts.
这一投入预计将推动来自各个来源的超过1万亿元的投资。该公司是中国最大的国有公用事业公司,表示将尽早开始建设特高压输电项目,并开始建设500千伏以下的关键电网项目。
The company has recently been stepping up construction of ultrahigh voltage power transmission projects in China as part of its efforts to ensure a clean electricity supply.
作为确保清洁电力供应的努力的一部分,该公司最近在中国加紧建设超高压输电项目。
Ultra-high voltage transmission lines refer to power transmission cables operating at greater than 800 kV direct-current or 1,000 kV alternating-current.
超高压输电线路是指在800千伏直流电或1000千伏交流电下运行的输电电缆。
Compared with traditional transmission lines, the new lines will not only increase transmission capacity and extend transmission distances, but also reduce transmission losses.
与传统输电线路相比,新线路不仅可以增加输电能力,延长输电距离,还可以减少输电损耗。
With a total investment of 10.9 billion yuan and a total length of 525 kilometers, the construction of two 1,000 kV power transmission projects in China began in March, which respectively link the eastern cities of Fuzhou and Xiamen and the central cities of Zhumadian and Wuhan.
总投资109亿元,全长525公里,中国两个1000千伏输电项目于3月开始建设,分别连接东部城市福州和厦门以及中部城市驻马店和武汉。
By the end of May, State Grid has completed the construction of 29 UHV projects, transmitting more than 2.5 trillion kilowatt-hours of power, and the world's largest utility company expects its trans-provincial and trans-regional power transmission capacity to rise from 240 million kilowatts at present to over 370 million kW by 2030.
截至5月底,国家电网已完成29个特高压项目建设,输送电力超过2.5万亿千瓦时,这家全球最大的公用事业公司预计其跨省跨区输电能力将从目前的2.4亿千瓦提高到2030年的3.7亿千瓦以上。
China sees its power supply and demand are not evenly distributed and the long-distance power transmission plays a key role in ensuring sufficient domestic power supply, said an analyst.
一位分析人士表示,中国电力供需分布不均,长距离输电在确保国内电力供应充足方面发挥着关键作用。
With renewable power from the country's wind and solar-rich regions to increase on a large scale in the future, it is likely more green power will be transmitted and the technology of ultra-high voltage power transmission will play a key role, said Luo Zuoxian, head of intelligence and research at the Sinopec Economics and Development Research Institute.
中石化经济发展研究院智能与研究负责人罗佐贤表示,随着中国风能和太阳能资源丰富地区的可再生能源在未来大规模增加,很可能会输送更多的绿色电力,特高压输电技术将发挥关键作用。
The company will start constructing ultra-high voltage power transmission projects as early as possible, and begin construction on key power grid projects below 500 kilo-Volt, it said.
该公司表示,该公司将尽早开始建设特高压输电项目,并开始建设500千伏以下的关键电网项目。
The company, one of the country's two major power grids, said it will invest more than 26 billion yuan ($4.1 billion) in the construction of a digital power transmission network, the core of a new power system, during the 14th Five-Year Plan period (2021-25).
该公司是中国两大电网之一,表示将在“十四五”期间(2021-25年)投资260多亿元人民币(41亿美元)建设数字输电网络,这是新电力系统的核心。
It has stepped up efforts to build an array of products covering data calculation, storage, transmission and security to provide support for enhancing computing capacities.
它加大了力度,构建了一系列涵盖数据计算、存储、传输和安全的产品,为提高计算能力提供支持。
Ultrahigh voltage transmission lines to further stabilize power supply in nationState Grid Corp of China started construction of two ultrahigh voltage power transmission projects on Thursday to further facilitate the country's ongoing green energy transition.
为进一步稳定国家电力供应,特高压输电线路于周四开工建设两个特高压输电项目,以进一步促进国家正在进行的绿色能源转型。
With a total investment of 10.9 billion yuan ($1.7 billion), the projects-an ultrahigh voltage power transmission line linking Fuzhou with Xiamen in Fujian province and a line linking Zhumadian in Henan province with Wuhan in Hubei province-are expected to be put into operation by 2023, said the company on Thursday during a news conference.
该公司周四在新闻发布会上表示,这些项目的总投资为109亿元人民币(17亿美元),预计将于2023年投入运营,包括连接福建省福州市和厦门市的超高压输电线路,以及连接河南省驻马店市和湖北省武汉市的线路。
Ultrahigh voltage transmission lines refer to power transmission cables operating at greater than 800 kilovolts direct-current or 1,000 kV alternating-current.
超高压输电线路是指在800千伏直流或1000千伏交流电下运行的输电电缆。
China vows to continue accelerating domestic grid network construction this year with a focus on ultrahigh-voltage power transmission networks amid efforts to further ensure power supply stability and boost green power consumption in the country.
中国誓言今年将继续加快国内电网建设,重点是超高压输电网络,以进一步确保电力供应稳定,促进绿色电力消费。
Luo Zuoxian, head of intelligence and research at the Sinopec Economics and Development Research Institute, said long-distance power transmission plays a key role in the country in ensuring sufficient power supply as the nation's power supply and demand are not evenly distributed.
中石化经济发展研究院情报与研究负责人罗佐贤表示,由于国家电力供需分布不均,长距离输电在确保充足电力供应方面发挥着关键作用。
考试真题例句(机器翻译仅供参考)
全部
四级
六级

四级As said before, with the right equipment and the right know-how, it's possible to jam any wireless transmission.

如前所述,有了正确的设备和技术诀窍,就有可能干扰任何无线传输。

2016年12月阅读原文

六级Much has been written about how the relationship between scientists and the media can shape the efficient transmission of scientific advances to the public.

关于科学家和媒体之间的关系如何影响科学进步向公众的有效传播,已经有很多文章发表。

2018年12月六级真题(第三套)阅读 Section C

六级Perhaps the most dramatic example of the negative consequences of poor communication between scientists and the public is the issue of climate change, where a variety of factors, not the least of which is a breakdown in the transmission of fundamental cli

科学家和公众之间沟通不畅的负面后果最引人注目的例子也许是气候变化问题,在这一问题上,有多种因素,其中最重要的因素是基本信息传播的中断

2018年12月六级真题(第三套)阅读 Section C

未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419
0
0