China's zero-tariff policy for Africa commended
中国对非洲零关税政策赢得赞誉
来源:CHINADAILY
China's zero-tariff policy for goods imported from 53 African countries with which it maintains diplomatic ties is expected to boost Africa's economy and offer the continent a benchmark to seek equal or better terms from other trading partners, say leaders and experts.
非洲领导人及专家表示,中国对与我国建交的53个非洲国家实施零关税政策,预计将提振非洲经济,并为非洲大陆寻求其他贸易伙伴的平等或更优条件提供基准。
The policy was announced in June during the Ministerial Meeting of Coordinators on the Implementation of the Follow-up Actions of the Forum on China-Africa Cooperation, held in Changsha, Hunan province.
今年6月,在湖南长沙举行的中非合作论坛后续行动委员会协调人会议期间宣布了这项政策。
Addressing a recent event in Accra, the capital of Ghana, Ghanaian President John Dramani Mahama commended China's zero-tariff policy as a "unique opportunity" for Africa to expand exports and strengthen resilience. He urged African countries to strategically position themselves in global supply chains by studying China's import patterns, particularly in the field of agriculture.
加纳首都阿克拉近日举行的一次活动上,加纳总统约翰·德拉马尼·马哈马称赞中国的零关税政策为非洲扩大出口和增强韧性提供了一个"独特的机会"。他敦促非洲国家通过研究中国的进口模式,特别是在农业领域,在全球供应链中战略定位。
"China, with zero tariff, is an incentive for us to export into the Chinese market. We need to look at the items that China imports and see where we have comparative advantage to be able to take up those imports," Mahama said.
马哈马说:"中国的零关税政策激励我们向中国市场出口。我们需要研究中国进口的商品,看看我们在哪些方面具有比较优势,以便能够接受这些进口产品。"
【重点词汇】
benchmark n.基准;标准检查程序 vt.用基准问题测试(计算机系统等)
commend v.称赞,表扬;推荐;托付,委托
resilience n.弹性,弹力; 快速恢复的能力; 回弹
incentive n.动机;刺激;诱因;鼓励 adj.刺激性的;鼓励性质的
comparative advantage 比较优势