考研Beethoven’s habit of increasing the volume with an extreme intensity and then abruptly following it with a sudden soft passage was only rarely used by composers before him.
贝多芬的习惯是以极大的力度增加音量,然后突然用一段突然柔和的乐段,在他之前的作曲家很少使用这种习惯。
2014年考研翻译原文
考研Beethoven’s music tends to move from chaos to order as if order were an imperative of human existence.
贝多芬的音乐倾向于从混乱走向有序,仿佛秩序是人类生存的必要条件。
2014年考研翻译原文
考研This courageous attitude in fact becomes a requirement for the performers of Beethoven’s music.
这种勇敢的态度实际上成为贝多芬音乐演奏者的一种要求。
2014年考研翻译原文
考研Beethoven was a deeply political man in the broadest sense of the word.
从最广泛的意义上说,贝多芬是一个政治性很强的人。
2014年考研翻译原文
考研One could interpret much of the work of Beethoven by saying that suffering is inevitable, but the courage to fight it renders life worth living.
人们可以用痛苦是不可避免的来解释贝多芬的许多作品,但与痛苦作斗争的勇气使生命变得值得活下去。
2014年考研翻译原文
考研Beethoven’s importance in music has been principally defined by the revolutionary nature of his compositions.
贝多芬在音乐中的重要性主要是由他的作品的革命性决定的。
2014年考研翻译原文
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419