Saudi Arabia is the largest country in the Middle East by land area.
沙特阿拉伯是中东地区陆地面积最大的国家。
The capital city of Saudi Arabia is Riyadh.
沙特阿拉伯的首都是利雅得。
Saudi Arabia is known for its vast oil reserves and is a major oil exporter.
沙特阿拉伯以其庞大的石油储量而闻名,是重要的石油出口国。
Islam's two holiest sites, Mecca and Medina, are located in Saudi Arabia.
伊斯兰教的两大圣地麦加和麦地那位于沙特阿拉伯。
The Saudi Arabian currency is called the Saudi Riyal.
沙特阿拉伯的货币称为沙特里亚尔。
The country follows a strict interpretation of Sunni Islam known as Wahhabism.
该国遵循一种被称为瓦哈比主义的严格逊尼派伊斯兰教义。
Women in Saudi Arabia were granted the right to vote and run for office in 2015.
,沙特阿拉伯赋予女性选举权和参选公职的权利。
The Kingdom of Saudi Arabia was founded in 1932 by Abdulaziz ibn Saud.
沙特阿拉伯王国于1932年由阿卜杜勒-阿齐兹·本·沙特建立。
Saudi Arabia has been diversifying its economy through the Vision 2030 plan.
沙特阿拉伯正通过“2030愿景”计划多元化其经济。
The annual Hajj pilgrimage to Mecca attracts millions of Muslims from around the world.
每年的麦加朝圣吸引了全球数百万穆斯林。
Rongsheng Petrochemical Co Ltd in Zhejiang province and Saudi Aramco planned to buy stake in each other's units, according to a memorandum of understanding (MOU) the two sides signed on Tuesday.
根据双方周二签署的谅解备忘录(MOU),浙江荣盛石化有限公司和沙特阿美石油公司计划相互购买对方装置的股份。
The MOU is another milestone following the agreement the two parties reached in March last year, marking an important step forward in fostering cross-border investment, said Saudi Aramco.
沙特阿美表示,该谅解备忘录是继去年3月双方达成协议后的又一个里程碑,标志着在促进跨境投资方面迈出了重要一步。
Under the MOU, Saudi Aramco and Rongsheng are in talks for the Chinese private refiner to buy a 50 percent stake in Saudi Aramco Jubail Refinery Company (SASREF), the Saudi company's refining unit.
根据谅解备忘录,沙特阿美和荣盛正在就这家中国私营炼油商购买沙特公司炼油部门沙特阿美朱拜尔炼油公司50%的股份进行谈判。
The smartphones, complete with various types of charging plugs, are exported to countries worldwide, including China, Saudi Arabia, France, the United States, Brazil and Kenya.
这些智能手机配有各种类型的充电插头,出口到世界各国,包括中国、沙特阿拉伯、法国、美国、巴西和肯尼亚。
During the event, Sinochem Holdings sealed deals with over 30 clients from more than ten countries including Argentina, Ethiopia, France, Saudi Arabia, the United States and Japan.
活动期间,中化控股与来自阿根廷、埃塞俄比亚、法国、沙特阿拉伯、美国和日本等十多个国家的30多家客户达成了交易。
Sinochem Holdings has signed agreements with multinational corporations, including Saudi Aramco, Vitol Group, Abu Dhabi National Oil Company and Dow Chemical Company.
中化控股已与沙特阿美石油公司、维多集团、阿布扎比国家石油公司和陶氏化学公司等跨国公司签署协议。
The previous record, 33.7 percent, was set by KAUST Photovoltaics Laboratory in Saudi Arabia in May.
此前33.7%的记录是由沙特阿拉伯的KAUST光伏实验室在5月份创下的。
aixa0announced on Wednesday that it has obtained an investment of $100 million from NEOM - a smart city being built in northwestern Saudi Arabia - and the NEOM Investment Fund.
aixa0周三宣布,已从沙特阿拉伯西北部正在建设的智能城市NEOM和NEOM投资基金获得1亿美元的投资。
Mohammad A. Abunayyan, chairman of ACWA Power, said collaboration between China and Saudi Arabia within the framework of the BRI has paved the way for significant advancements in clean energy projects, and Saudi Arabia would continue to reemphasize its commitment toward China and Chinese partners.
ACWA Power董事长Mohammad A.Abunayyan表示,中国和沙特阿拉伯在“一带一路”倡议框架内的合作为清洁能源项目的重大进展铺平了道路,沙特阿拉伯将继续强调其对中国和中国伙伴的承诺。
"Saudi Arabia and China have already laid a solid foundation for cooperation in the renewable energy sector, and we must build upon this momentum to further optimize the potential of the BRI," he added.
他补充道:“沙特阿拉伯和中国已经为可再生能源领域的合作奠定了坚实的基础,我们必须在这一势头的基础上进一步优化“一带一路”倡议的潜力。”。
CNPC said the annual contract value of engineering services is about $6 billion, with that in 20 major markets, including the United Arab Emirates, Iraq and Saudi Arabia, each exceeding $100 million.
中国石油天然气集团公司表示,工程服务的年度合同价值约为60亿美元,包括阿联酋、伊拉克和沙特阿拉伯在内的20个主要市场的合同价值均超过1亿美元。
The company sees its installed capacity overseas reaching 9 million kilowatts so far, with operations spanning 47 countries and regions, including Kazakhstan, Pakistan, Saudi Arabia, Turkey, Brazil, Australia, among others.
到目前为止,该公司的海外装机容量已达900万千瓦,业务遍及47个国家和地区,包括哈萨克斯坦、巴基斯坦、沙特阿拉伯、土耳其、巴西、澳大利亚等。
Saudi Arabian oil company Aramco said on Thursday that the company has signed a Memorandum of Understanding with Nanshan Group Co Ltd, Shandong Energy Group Co Ltd and Shandong Yulong Petrochemical Co Ltd to facilitate discussions relating to the possible acquisition by Aramco of a 10 percent strategic equity interest in Shandong Yulong Petrochemical Co Ltd.
沙特阿拉伯石油公司阿美石油公司周四表示,该公司已与南山集团有限公司、山东能源集团有限公司和山东玉龙石化有限公司签署了谅解备忘录,以促进有关阿美石油公司可能收购山东玉龙石油化工有限公司10%战略股权的讨论。
In recent times, global companies such as France's Schneider Electric SE, Finland-based Wartsila Corp and Saudi Arabia's Ajlan & Bros Group have already increased their investments in the sector of trade in services.
近年来,法国施耐德电气公司、芬兰瓦锡兰公司和沙特阿拉伯Ajlan&Bros集团等全球公司已经增加了对服务贸易领域的投资。
New Saudi Arabian carrier bullish on travel demand between two countriesRiyadh Air, the newly established national carrier of Saudi Arabia, plans to begin operation in 2025, with direct flights to Chinese cities launching in early 2026, as the airline is bullish on growing business and leisure travel demand between China and Saudi Arabia.
沙特阿拉伯新航空公司看好两国之间的旅行需求沙特阿拉伯新成立的国家航空公司利雅得航空计划于2025年开始运营,2026年初开通直飞中国城市的航班,因为该航空公司看好中国和沙特阿拉伯之间日益增长的商务和休闲旅行需求。
As the new national carrier of Saudi Arabia, we plan to connect 110 cities globally within five years of operation," said Tony Douglas, CEO of Riyadh Air, who visited China this month to held talks with the Civil Aviation Administration of China and various Chinese carriers.
作为沙特阿拉伯新的国家航空公司,我们计划在运营五年内连接全球110个城市,”利雅得航空公司首席执行官Tony Douglas表示。他本月访问了中国,与中国民航局和中国多家航空公司举行了会谈。
"There is a big demand for business connectivity between China and Saudi Arabia.
“中国和沙特阿拉伯之间对商业连通性的需求很大。
We have also seen huge leisure travel demand as people have curiosity about Saudi Arabia," Douglas said.
道格拉斯说:“随着人们对沙特阿拉伯的好奇,我们也看到了巨大的休闲旅游需求。”。
Relations between Saudi Arabia and China have seen stronger, more important developments in recent years, with China being a top trading partner of Saudi Arabia, the Middle East and North Africa.
近年来,随着中国成为沙特阿拉伯、中东和北非的主要贸易伙伴,沙特和中国的关系得到了更强有力、更重要的发展。
China has remained Saudi Arabia's top trading partner, with bilateral trade hitting $116.04 billion in 2022, up 33 percent year-on-year.
中国仍然是沙特阿拉伯的最大贸易伙伴,2022年双边贸易额达到1160.4亿美元,同比增长33%。
Riyadh Air, fully owned by the Public Investment Fund in Saudi Arabia, said the company positions itself as a full-service carrier with attention to detail.
沙特阿拉伯公共投资基金全资拥有的利雅得航空表示,该公司将自己定位为一家注重细节的全方位服务航空公司。
Meanwhile, Saudi Arabia's existing national flag carrier Saudia Airlines launched direct flights between Jeddah and Beijing in August.
与此同时,沙特阿拉伯现有的国旗航空公司沙特航空公司于8月开通了吉达和北京之间的直飞航班。
Fueled by an ambitious tourism plan, which is underpinned by the Saudi Vision 2030 strategic framework, direct flights between Jeddah and Beijing will facilitate Saudi Arabia in welcoming over 4 million Chinese visitors to the country by 2030, said the Saudi Tourism Authority.
沙特旅游局表示,在以沙特2030年愿景战略框架为基础的雄心勃勃的旅游计划的推动下,吉达和北京之间的直航将有助于沙特在2030年前欢迎400多万中国游客入境。
Riyadh Air said that with two different cities in Saudi Arabia as their hubs, the two airlines will complement each other in flight services.
利雅得航空表示,以沙特阿拉伯的两个不同城市为枢纽,两家航空公司将在航班服务方面相辅相成。
Chinese photovoltaic manufacturing enterprise GCL Technology Holdings Ltd said the company is in advanced talks with Saudi Arabia about opening its first overseas factory as China aims to extend its energy ties beyond fossil fuels.
中国光伏制造企业协鑫科技控股有限公司表示,该公司正在与沙特阿拉伯就开设第一家海外工厂进行深入谈判,因为中国的目标是将其能源关系扩展到化石燃料之外。
Saudi Arabia has mature infrastructure and experience in manufacturing, while the country's abundant sunlight could also support its transition from an oil giant to a solar energy producer, he said.
他说,沙特阿拉伯拥有成熟的基础设施和制造业经验,而该国充足的阳光也可以支持其从石油巨头向太阳能生产商的转型。
Luo Zuoxian, head of intelligence and research at the Sinopec Economics and Development Research Institute, said Chinese solar companies' overseas business expansion is mutually beneficial for both China and Saudi Arabia.
中国石化经济发展研究院情报与研究部部长罗佐贤表示,中国太阳能企业的海外业务扩张对中国和沙特阿拉伯都是互利的。
While Saudi Arabia is rich in oil and gas resources, it is also stepping up efforts in green energy transition in recent years and the region's vast desert areas could facilitate its photovoltaic power generation industry, he said.
他说,尽管沙特阿拉伯拥有丰富的石油和天然气资源,但近年来也在加大绿色能源转型的力度,该地区广阔的沙漠地区可能会促进其光伏发电业。
"By setting up new infrastructure in Saudi Arabia, GCL will also tap into the country's large potential market for a bigger market share, as the country is very focused on energy transition and in need of technological assistance from leading solar companies.
“通过在沙特阿拉伯建立新的基础设施,协鑫还将挖掘该国巨大的潜在市场,以获得更大的市场份额,因为该国非常专注于能源转型,需要领先太阳能公司的技术援助。
SABIC currently operates the world's largest carbon dioxide capture plant in Jubail, Saudi Arabia.
沙特基础工业公司目前在沙特阿拉伯朱拜尔经营着世界上最大的二氧化碳捕获厂。
The number of active Chinese advertiser accounts in various marketplaces such as Poland, Sweden, Saudi Arabia, Mexico, the Netherlands, Singapore, the United Arab Emirates and Brazil increased by more than 40 percent year-on-year in June.
6月份,波兰、瑞典、沙特阿拉伯、墨西哥、荷兰、新加坡、阿拉伯联合酋长国和巴西等多个市场的活跃中国广告商账户数量同比增长超过40%。
China is strategically important to our business growth in Asia and worldwide, and we will remain a reliable source of long-term oil supply," said Mohammed Y Al Qahtani, Saudi Aramco's president of downstream business.
沙特阿美下游业务总裁Mohammed Y Al Qahtani表示:“中国对我们在亚洲和全球的业务增长具有重要的战略意义,我们将继续是长期石油供应的可靠来源。
An opening event organized by eWTP Arabia Capital, or eWTPA, an investment platform with a presence in both the Kingdom of Saudi Arabia and China, was held at the eWTPA offices.
在沙特阿拉伯王国和中国都有业务的投资平台eWTP Arabia Capital或eWTPA组织的开幕式在eWTPA办公室举行。
The Riyadh office of SLFCA, its second global office following the launch of a London office in 2016, will be Shanghai’s gateway to Saudi Arabia, connecting all market participants from both regions and fostering cross-border partnerships in commerce, technology, finance, and other industries, according to Shanghai Lujiazui Financial City Authority Deputy Director-General Yuan Yefeng.
上海陆家嘴金融城管理局副局长袁业峰表示,SLFCA利雅得办事处是继2016年在伦敦设立办事处后的第二个全球办事处,将成为上海通往沙特阿拉伯的门户,连接这两个地区的所有市场参与者,促进商业、技术、金融和其他行业的跨境合作。
The two sides aim to synergize an all-around connectivity for finance, trade, innovation, and technology, among other areas, and promote more robust exchanges in business, capital, and talent, linking China and Saudi Arabia.
双方旨在协同推进金融、贸易、创新和技术等领域的全方位互联互通,促进中沙在商业、资本和人才方面的更强劲交流。
Set in the heart of the Saudi capital, Riyadh, it is home to 95 buildings designed by 25 world-leading architectural companies.
它坐落在沙特首都利雅得的中心,拥有由25家世界领先的建筑公司设计的95栋建筑。
”While Shanghai aims to utilize its expertise to support Saudi Arabia in achieving its Vision 2030, Saudi Arabia will view this newly established office as an entryway to gain insights into, and further tap into, China’s thriving industries, including commerce, technology, and finance, Li said.
李说:“虽然上海的目标是利用其专业知识支持沙特阿拉伯实现其2030年愿景,但沙特阿拉伯将把这个新设立的办事处视为深入了解和进一步利用中国蓬勃发展的行业的入口,包括商业、技术和金融。”。
And “eWTPA hopes to continue contributing to the collaborative innovation and growth between China and Saudi Arabia,” said Li.
李说:“eWTPA希望继续为中国和沙特阿拉伯之间的合作创新和增长做出贡献。”。
Founded in 2019, eWTP Arabia Capital is an investment firm based in Saudi Arabia and China.
eWTP Arabia Capital成立于2019年,是一家总部位于沙特阿拉伯和中国的投资公司。
Thirteen have already established themselves successfully in Saudi Arabia, and four are expected to be listed soon.
13家已经在沙特阿拉伯成功建立了自己的公司,4家预计很快就会上市。
Saudia, the national flag carrier of Saudi Arabia, launched a new direct flight between Jeddah and Beijing, in collaboration with the Air Connectivity Program (ACP), further strengthening bilateral ties between the two countries.
沙特阿拉伯国旗航空公司沙特航空公司与航空互联互通计划(ACP)合作,开通了吉达和北京之间的新直飞航班,进一步加强了两国之间的双边关系。
Implemented on Aug 3, with an inaugural flight from Jeddah to Beijing, this new route provides around 165 million people in Northern China with direct access to the Kingdom, boosting bilateral tourism and marking growing international cooperation between Saudi Arabia and global aviation markets.
这条新航线于8月3日实施,首航从吉达飞往北京,为中国北部约1.65亿人提供了直达沙特的途径,促进了双边旅游业的发展,标志着沙特阿拉伯与全球航空市场之间的国际合作日益加强。
As the ninth new international route introduced in 2023, this strategic addition aligns with Saudi Arabia's Vision 2030, which aims to increase tourism to 100 million annual visits by the end of the decade.
作为2023年引入的第九条新国际航线,这一战略补充符合沙特阿拉伯的《2030年愿景》,该愿景旨在到本世纪末将旅游业年访问量增加到1亿人次。
Most of its products were exported to Saudi Arabia, the United Arab Emirates, Kuwait, Germany and the United States.
其大部分产品出口到沙特阿拉伯、阿拉伯联合酋长国、科威特、德国和美国。
Baoshan Iron and Steel Co Ltd (Baosteel), Saudi Aramco, and Public Investment Fund (PIF) have reached an agreement to build a full-process thick plate plant in Saudi Arabia, which will become the world's first green and low-carbon steel plant of its kind.
宝钢股份有限公司(Baosteel)、沙特阿美石油公司(Saudi Aramco)和公共投资基金(PIF)已达成协议,将在沙特阿拉伯建设一座全流程厚板厂,这将成为世界上第一座此类绿色低碳钢厂。
The joint venture will be owned 50% by Baosteel, with Saudi Aramco and PIF each holding 25% stakes.
该合资企业将由宝钢持有50%的股份,沙特阿美石油公司和PIF各持有25%的股份。
Alongside Saudi Aramco and PIF, the three partners aim to create a role model project for economic collaboration between China and Saudi Arabia.
与沙特阿美石油公司和PIF一起,这三个合作伙伴旨在为中国和沙特阿拉伯之间的经济合作创建一个榜样项目。
About half of its production will be exported this year, including to markets involved in the Belt and Road Initiative such as Thailand, Vietnam, Saudi Arabia and Turkiye.
今年,该公司约一半的产品将出口,包括泰国、越南、沙特阿拉伯和土耳其等参与“一带一路”倡议的市场。
"Saudi Aramco aims to play a key role at the heart of China's long-term energy security and high-quality development," said Amin H. Nasser, president and CEO of the company, during the China Development Forum in Beijing.
沙特阿美公司总裁兼首席执行官阿明·H·纳赛尔在北京举行的中国发展论坛上表示:“沙特阿美公司的目标是在中国长期能源安全和高质量发展的核心发挥关键作用。”。
Saudi Aramco will expand its oil production capacity to 13 million barrels per day by 2027 while increasing gas production by more than 50 percent by 2030 to fuel China's efforts to this end, Nasser said.
纳赛尔表示,沙特阿美石油公司将在2027年前将其石油产能扩大到1300万桶/日,同时在2030年前将天然气产量增加50%以上,以推动中国为此所做的努力。
Saudi Arabia is China's top crude supplier, while China is also central to Aramco's strategy to diversify into more specialized high-value chemical products and less carbon-intensive hydrocarbon usage at the same time, Lin said.
林说,沙特阿拉伯是中国最大的原油供应国,而中国也是阿美石油公司多元化战略的核心,该战略旨在向更专业的高价值化工产品和碳密集度更低的碳氢化合物使用领域发展。
Saudi Aramco is willing to strengthen cooperation with Guangdong in petrochemicals, hydrogen energy and ammonia energy, to support Guangdong in developing more sustainable petrochemical industries, he said.
沙特阿美公司愿与广东省加强在石化、氢能、氨能等领域的合作,支持广东省发展更加可持续的石化产业。
Guangdong province and Saudi Arabia's Saudi Aramco signed a memorandum of cooperation on Sunday in Beijing, proposing a cooperative framework for exploring investment opportunities in multiple areas.
广东省和沙特阿拉伯的沙特阿美石油公司周日在北京签署了一份合作备忘录,提出了一个探索多个领域投资机会的合作框架。
Guangdong governor Wang Weizhong and Amin Nasser, president and CEO of Saudi Aramco, attended the signing ceremony, which was witnessed by Wang Shouwen, deputy minister of commerce and China's international trade representative, and by Wang Jiangping, vice-minister of industry and information technology.
广东省省长王伟忠和沙特阿美公司总裁兼首席执行官阿明·纳赛尔出席了签字仪式,商务部副部长兼中国国际贸易代表王受文、工业和信息化部副部长王江平等出席签字仪式。
Wang Weizhong said Saudi Aramco, which is one of the world's largest integrated oil, gas and chemical companies, has an important influence in the global oil industrial chain, while Guangdong is one of the important petrochemical industrial bases in China.
王伟忠表示,沙特阿美是全球最大的油气化工一体化公司之一,在全球石油产业链中具有重要影响力,广东是中国重要的石化产业基地之一。
"Wang promised to accelerate the construction of a new higher-level open economy; create a market-oriented, international business environment; and provide high-quality services and solid guarantees for the development of Saudi Aramco in Guangdong.
王承诺,将加快建设更高水平的开放型经济,营造市场化、国际化的营商环境,为沙特阿美在广东的发展提供优质服务和坚实保障。
Saudi Aramco, as the largest crude oil production company and the world's leading oil refining and chemical company, has broad cooperation space with Guangdong in the petrochemical field, new materials and strategic emerging industries, Nasser said.
纳赛尔表示,沙特阿美作为最大的原油生产公司和全球领先的炼油化工公司,与广东在石化领域、新材料和战略性新兴产业等方面有着广阔的合作空间。
Saudi Aramco has been ready to strengthen cooperation in petrochemicals, hydrogen energy, ammonia energy and related industries to support Guangdong in developing a modern and more sustainable petrochemical industry to achieve mutual benefits and win-win results, Nasser said.
纳赛尔表示,沙特阿美已准备好加强在石化、氢能、氨能及相关行业的合作,支持广东发展现代化、更可持续的石化产业,实现互利共赢。
Saudi Aramco aims to expand its oil production capacity by a million barrels per day to 13 million barrels by 2027 and increase gas production by more than 50 percent by 2030 to strengthen China's long-term energy security, said Amin H. Nasser, the president and CEO of the state-owned oil company said.
沙特阿美石油公司总裁兼首席执行官阿明·H·纳赛尔表示,沙特阿美的目标是到2027年将其石油产能扩大100万桶/日,达到1300万桶,到2030年将天然气产量增加50%以上,以加强中国的长期能源安全。
"According to Nasser, the company is partnering with Baosteel to produce steel plates in Saudi Arabia with a lower carbon footprint as reducing emissions from hard-to-abate sectors like steel and aluminum, cement and concrete is essential to China's high-quality development.
纳赛尔表示,该公司正与宝钢合作,在沙特阿拉伯生产碳足迹更低的钢板,因为减少钢铁、铝、水泥和混凝土等难以减少的行业的排放对中国的高质量发展至关重要。
Saudi Aramco has confirmed its investment in a major petrochemical project in Liaoning province, as announced by Amin Nasser, the President and CEO of the company.
沙特阿美公司总裁兼首席执行官阿明·纳赛尔宣布,沙特阿美公司已确认投资辽宁省的一个大型石化项目。
"The project, valued at over 83.7 billion yuan, will be a joint effort between Huajin Chemical Industries, Saudi Aramco, and Panjin Xincheng, and is located in the Liaobin Coastal Economic and Technological Development Zone in Panjin city, Liaoning province.
“该项目价值超过837亿元,将由华金化工、沙特阿美和盘锦新城共同合作,位于辽宁省盘锦市辽滨沿海经济技术开发区。
Liu Shiquan, Chairman of China North Industries Group Corporation, hopes to build the project into a landmark project of the Belt and Road Initiative construction and a model project of comprehensive strategic cooperation between China and Saudi Arabia.
中国北方工业集团公司董事长刘世权希望将该项目打造成“一带一路”倡议建设的标志性项目和中沙全面战略合作的样板项目。
Huawei and leading Saudi Arabian telecommunications operator Zain KSA signed a memorandum of understanding last month for the"5.5G City" joint innovation project.
华为和沙特阿拉伯领先的电信运营商Zain KSA上个月签署了“5.5G城市”联合创新项目的谅解备忘录。
Additionally, they will strengthen the digital infrastructure and build a global 5.5G evolution pioneer network, providing a strong engine to achieve the national digitalization goals outlined in Saudi Vision 2030.
此外,他们还将加强数字基础设施,建设全球5.5G演进先锋网络,为实现沙特2030年愿景中概述的国家数字化目标提供强大引擎。
Moreover, it added new data centers in Saudi Arabia, Germany, Thailand, South Korea and Japan in 2022. fanfeifei@chinadaily.
此外,2022年,它在沙特阿拉伯、德国、泰国、韩国和日本增加了新的数据中心。fanfeifei@chinadaily.
A leading artificial intelligence company said it hopes to bring best practices from China to Saudi Arabia to provide technological support to the Arab country's economic transformation under Saudi Vision 2030.
一家领先的人工智能公司表示,希望将中国的最佳实践带到沙特阿拉伯,为沙特2030年愿景下的阿拉伯国家经济转型提供技术支持。
"We have many plans in Saudi Arabia and we are full of confidence (in the market)," said George Huang, CEO of International Business Group at SenseTime, an AI company born in Hong Kong.
“我们在沙特阿拉伯有很多计划,我们(对市场)充满信心,”出生于香港的人工智能公司SenseTime国际业务集团首席执行官George Huang说。
Noting that technology is a strong pillar of Vision 2030, Saudi Arabia's national strategy to diversify its economy, Huang said many of SenseTime's AI solutions have been tested in the Chinese market and its technology can be an enabler to many industries in the Middle East, especially in Saudi Arabia.
黄指出,技术是沙特实现经济多元化的国家战略“2030愿景”的重要支柱,他表示,SenseTime的许多人工智能解决方案已经在中国市场进行了测试,其技术可以推动中东的许多行业,尤其是沙特的许多行业。
"I believe that we are the first AI company received direct investment fund from (sovereign wealth fund) the PIF for establishing a company in Saudi Arabia, it is a recognition to us and makes it more important for us to execute our plans and bring here the best practices from China," said Huang, referring to Saudi Arabia's Public Investment Fund.
“我相信,我们是第一家获得(主权财富基金)PIF直接投资基金在沙特阿拉伯成立公司的人工智能公司,这是对我们的认可,使我们更重要的是执行我们的计划,并将中国的最佳实践带到这里,”黄说,他指的是沙特阿拉伯的公共投资基金。
SenseTime has had a presence in Saudi Arabia since 2018, where it has a joint venture with the PIF to provide AI solutions across a variety of vertical industries while developing the local ecosystem and talent.
SenseTime自2018年以来一直在沙特阿拉伯开展业务,与PIF成立了一家合资企业,在发展当地生态系统和人才的同时,为各种垂直行业提供人工智能解决方案。
In September, for example, the joint venture, SenseTime MEA, formed cooperation with the Saudi Company for Artificial Intelligence, under which it will receive 776 million Saudi riyals ($206 million) from the latter and build a high-end, local AI lab.
例如,今年9月,合资企业SenseTime MEA与沙特人工智能公司(Saudi Company for Artificial Intelligence)达成合作,将从后者那里获得7.76亿沙特里亚尔(2.06亿美元),并建设一个高端的本地人工智能实验室。
Based on its experience in China developing AI education programs for primary and secondary schools, vocational training and professionals, SenseTime, in cooperation with the Saudi Data and Artificial Intelligence Authority, introduced the Saudi AI Education Program.
SenseTime根据其在中国为中小学、职业培训和专业人员开发人工智能教育项目的经验,与沙特数据和人工智能管理局合作,推出了沙特人工智能教育计划。
Having lived in Saudi Arabia for four years, Huang said he can feel the urgent demand in Saudi Arabia to grow its technology sector and promote digitalization, as the country aims to reduce its dependence on oil, developing itself into a vibrant society with a thriving economy under the Vision 2030 framework.
黄说,在沙特阿拉伯生活了四年,他能感受到沙特阿拉伯发展技术部门和促进数字化的迫切需求,因为该国旨在减少对石油的依赖,在2030年愿景框架下发展成为一个充满活力、经济繁荣的社会。
Huang said tremendous transformation has taken place in Saudi Arabia over the past few years.
黄说,近年来,沙特发生了翻天覆地的变化。
Moreover, "Saudi Arabia is already a very vibrant society … given its young population," said Huang.
此外,“沙特阿拉伯已经是一个充满活力的社会……鉴于其年轻的人口,”黄说。
Saudi Arabia has one of the youngest populations in the world, with over 60 percent of its people aged under 30.
沙特阿拉伯是世界上人口最年轻的国家之一,超过60%的人口年龄在30岁以下。
China and Saudi Arabia signed on a strategic partnership for cooperation in the fields of digital economy, the state-run Saudi Press Agency reported on Dec 9.
据官方媒体沙特通讯社12月9日报道,中国和沙特阿拉伯签署了数字经济领域的战略合作伙伴关系。
Noting the joint venture in Riyadh covers the whole Middle East and North Africa region, Huang said he hopes SenseTime's projects in Saudi Arabia can be further expanded to the rest of the MENA market.
黄指出,在利雅得的合资企业覆盖了整个中东和北非地区,他希望SenseTime在沙特阿拉伯的项目能够进一步扩展到中东和北非市场的其他地区。
How the Aramco-China relationship is shaping a brighter futureRecently, the Saudi Arabian Oil Company (Aramco) collaborated with the China Building Materials Academy (CBMA) to launch the Nonmetallic Excellence and Innovation Center for Building Materials (NEXCEL) in Beijing.
阿美石油公司与中国的关系如何塑造更光明的未来最近,沙特阿拉伯石油公司(Aramco)与中国建筑材料学会(CBMA)合作,在北京成立了建筑材料非金属卓越创新中心(NEXCEL)。
Aramco successfully completed the acquisition of a 70 percent stake in Saudi Basic Industries Corporation (SABIC) in June 2020.
阿美石油公司于2020年6月成功完成了对沙特基础工业公司(SABIC)70%股权的收购。
In Saudi Arabia, Aramco and Sinopec have teamed up in the Aramco Sinopec Refining Company in Yanbu, on the Red Sea, jointly producing premium transport fuels and high-value refined products since 2014.
在沙特阿拉伯,自2014年以来,阿美石油公司和中石化在红海延布的阿美石油公司-中石化炼油公司合作,共同生产优质运输燃料和高价值精炼产品。
Last year, Baoshan Iron & Steel Company (Baosteel), China's biggest listed steelmaker, agreed with Aramco to study building a steel plate factory in Saudi ArabiaAddressing climate change, and contributing to the 'dual carbon' targetAs one of the world's leading integrated energy and chemicals companies, Aramco is able to tap into a global network of research centers and international partnerships, including several in China, as it seeks to advance the transition to a low-carbon future.
去年,中国最大的上市钢铁制造商宝钢集团与阿美石油公司达成协议,研究在沙特阿拉伯建造一座钢板厂。应对气候变化,为实现“双碳”目标做出贡献。作为世界领先的综合能源和化工公司之一,阿美石油公司能够利用全球研究中心网络和国际合作伙伴关系,包括中国的几家公司,以推动向低碳未来的过渡。
Fulfil social responsibilities, promote cooperationApart from focusing on energy security and emissions reduction, Aramco also provides cultural link between Saudi Arabia and China in the shape of jobs, training, scholarships and social projects, which also helps forge closer friendship between the two countries.
履行社会责任,促进合作除了关注能源安全和减排,阿美石油公司还通过工作、培训、奖学金和社会项目等形式为沙特和中国提供文化纽带,这也有助于两国建立更紧密的友谊。
The Foshan, Guangdong province-based company will concentrate on Egypt, Iraq, Saudi Arabia and the United Arab Emirates, deepen cooperation with local partners, step up investment in research and development as well as expand retail channels in these markets, he said.
他表示,这家总部位于广东省佛山市的公司将专注于埃及、伊拉克、沙特阿拉伯和阿拉伯联合酋长国,深化与当地合作伙伴的合作,加大研发投资,并扩大这些市场的零售渠道。
"In recent years, Saudi Arabia, the United Arab Emirates and Qatar are paying more attention to the construction of green energy systems and energy-saving, stable products, which will bring about important opportunities for our overseas expansion," Lee added.
Lee补充道:“近年来,沙特阿拉伯、阿联酋和卡塔尔越来越重视绿色能源系统和节能、稳定的产品的建设,这将为我们的海外扩张带来重要机遇。”。
Their first project will be launched in Saudi Arabia, according to the agreement.
根据协议,他们的第一个项目将在沙特阿拉伯启动。
According to the MOC, the joint venture will utilize both Kunlun Digital's technological capabilities and eWTPA's resourceful network in MENA to import and localize cutting-edge technical solutions, and enable technological upgrading in Saudi Arabia's energy industry and production process in oilfields.
商务部表示,合资公司将利用昆仑数码的技术能力和eWTPA在中东和北非地区的资源网络,进口和本地化尖端技术解决方案,并实现沙特阿拉伯能源行业和油田生产流程的技术升级。
The eWTPA is a venture fund based in Saudi Arabia and China backed by the sovereign wealth fund of Saudi Arabia -- the Public Investment Fund.
eWTPA是一家总部位于沙特阿拉伯和中国的风险基金,由沙特阿拉伯主权财富基金公共投资基金支持。
Representatives from more than 100 countries, including Azerbaijan, Russia, Qatar, Saudi Arabia, Morocco, Algeria, Indonesia, Pakistan, and Iran, participated in the event.
来自阿塞拜疆、俄罗斯、卡塔尔、沙特阿拉伯、摩洛哥、阿尔及利亚、印度尼西亚、巴基斯坦和伊朗等100多个国家的代表参加了此次活动。
China National Petroleum Corp, the country's largest oil and gas producer and supplier, has signed 30 purchase agreements with a total contract value of $16.79 billion during the fifth CIIE with partners including Saudi Aramco, Kuwait Petroleum Corp and Schlumberger Ltd.
中国最大的石油和天然气生产商和供应商中国石油天然气集团公司在第五届进博会期间与沙特阿美石油公司、科威特石油公司和斯伦贝谢有限公司等合作伙伴签署了30份采购协议,总合同价值167.9亿美元。
It has signed contracts with 30 cooperative partners from across the globe including Saudi Aramco, Kuwait Petroleum Corporation, and Schlumberger, it said.
该公司表示,已与来自全球的30家合作伙伴签署了合同,其中包括沙特阿美石油公司、科威特石油公司和斯伦贝谢公司。
Uplifted by localization strategies and the application of digital solutions for its products — ranging from cranes and earthmoving machinery to concrete and construction lifting equipment — Zoomlion saw its export value soar 40 percent on a yearly basis between January and August, while its sales in Indonesia, the United Arab Emirates, Saudi Arabia and Vietnam jumped more than 100 percent year-on-year, the company said.
中联重科的产品从起重机、土方机械到混凝土和建筑起重设备,在本地化战略和数字化解决方案的应用的推动下,其出口价值在1月至8月间每年飙升40%,而在印度尼西亚、阿拉伯联合酋长国、,该公司表示,沙特阿拉伯和越南同比增长超过100%。
Besides planning to build factories in Saudi Arabia and Turkiye, Zoomlion currently is building logistics and parts supply hubs in Brazil and the UAE to reinforce its competitiveness in South America and the Middle East.
除了计划在沙特阿拉伯和土耳其建厂外,中联重科目前正在巴西和阿联酋建设物流和零部件供应中心,以增强其在南美和中东的竞争力。
As the main driver of global demand for industrial chemicals, China's green energy transition is expected to provide massive opportunities for major chemical corporations like SABIC, and the Saudi company vows to further facilitate China's transition toward sustainable development through an innovation-driven strategy, said a senior company executive.
沙特公司一位高管表示,作为全球工业化学品需求的主要驱动力,中国的绿色能源转型预计将为沙特基础工业公司等大型化工企业提供巨大机遇,沙特公司誓言通过创新驱动战略进一步推动中国向可持续发展转型。
In the past year, it has added seven overseas data centers in South Korea, Thailand, Germany, Indonesia, the Philippines and Saudi Arabia.
在过去的一年里,它在韩国、泰国、德国、印度尼西亚、菲律宾和沙特阿拉伯增加了七个海外数据中心。
The top 10 companies are Walmart with a revenue of $572.75 billion, Amazon ($469.82 billion), State Grid ($460.63 billion), China National Petroleum ($411.69 billion), Sinopec Group ($401.31 billion), Saudi Aramco ($400.4billion), Apple ($365.82 billion), Volkswagen ($295.82 billion), China State Construction Engineering ($293.71 billion) and CVS Health ($292.11 billion).
排名前十的公司是沃尔玛,收入5727.5亿美元,亚马逊(4698.2亿美元),国家电网(4606.3亿美元)、中国石油天然气集团公司(4116.9亿美元)和中石化集团公司(4013.1亿美元);沙特阿美石油公司(4004亿美元)。
BeiGene said it is working with NewBridge Pharmaceuticals, a local specialty company that has partnerships with global pharma and biotech companies, to bring the drug to patients in Kuwait, Bahrain, Qatar, Saudi Arabia, United Arab Emirates and other markets in the Middle East and North Africa region following regulatory approval.
百济基因表示,在监管部门批准后,它正在与当地的一家与全球制药和生物技术公司有合作关系的专业公司NewBridge Pharmaceuticals合作,将该药物带给科威特、巴林、卡塔尔、沙特阿拉伯、阿拉伯联合酋长国以及中东和北非地区其他市场的患者。
"The company's parcel delivery network has already extended to 12 countries in Latin America and Asia, including Indonesia, Vietnam, Singapore, the United Arab Emirates and Saudi Arabia.
“该公司的包裹递送网络已经扩展到拉丁美洲和亚洲的12个国家,包括印度尼西亚、越南、新加坡、阿拉伯联合酋长国和沙特阿拉伯。
Apart from adding investment in research and development of video and audio social applications in the next stage, Newborn Town will further enrich product functions and optimize customer experience in countries of the Middle East and North Africa, including Saudi Arabia, Qatar, Egypt and Morocco, Li said.
李表示,除了下一阶段加大对视频和音频社交应用的研发投入外,新生儿小镇还将进一步丰富中东和北非国家的产品功能,优化客户体验,包括沙特阿拉伯、卡塔尔、埃及和摩洛哥。