The airport and seaport are important to import and export of portable goods.
机场和海港对于进口和出口轻便商品很重要。
He went to the airport by taxi.
他乘坐出租汽车去机场。
They met at the airport.
他们在机场相遇。
In 2023, two international airports in the city recorded more than 74.92 million passenger trips and a total cargo and mail throughput of 771,000 tons, according to the Sichuan Province Airport Group Co Ltd. China will become the world's largest aviation services market by 2042, with its market value climbing to $54.1 billion, Airbus China forecast in December 2023.
空中客车中国公司2023年12月预测,根据四川省机场集团有限公司的数据,2023年,该市两个国际机场的客运量超过7492万人次,货邮吞吐量达到77.1万吨。到2042年,中国将成为世界上最大的航空服务市场,其市值将攀升至541亿美元。
For example, Shanghai Pudong International Airport will have 6.4 percent daily flights more than the pre-Spring Festival traveling period, and that of Shanghai Hongqiao International Airport will grow by 5.4 percent.
例如,上海浦东国际机场的日航班量将比春节前增加6.4%,上海虹桥国际机场将增长5.4%。
- A new air cargo route was launched on Saturday morning linking Ezhou Huahu Airport in Central China's Hubei province with Lahore in Pakistan, said SF Airlines, China's largest air cargo carrier in fleet size.
武汉——中国最大的航空货运公司顺丰航空表示,周六上午开通了一条新的航空货运航线,连接中国中部湖北省鄂州花湖机场和巴基斯坦拉合尔。
The Ezhou-Lahore cargo route is the first international air cargo route launched by SF Airlines in this year departing from Ezhou Huahu Airport, China's first cargo-focused airport, the airline said.
顺丰航空表示,鄂州至拉合尔货运航线是顺丰航空今年开通的第一条国际航空货运航线,从中国第一个以货运为主的机场鄂州花湖机场出发。
The Ezhou Huahu Airport, which began operations in July 2022, is a cargo-focused hub airport with extensive cargo traffic and some passenger traffic.
鄂州花湖机场于2022年7月开始运营,是一个以货运为主的枢纽机场,拥有大量的货运和部分客运。
China's first self-developed narrow-body aircraft C919 launched commercial flights between the Shanghai Hongqiao International Airport and Beijing Daxing International Airport by its first global customer, China Eastern Airlines on Tuesday, becoming the second regular flight for the homegrown jet operated after the one between Shanghai and Chengdu, Sichuan province.
周二,中国首款自主研发的窄体飞机C919由其第一个全球客户中国东方航空公司在上海虹桥国际机场和北京大兴国际机场之间开通了商业航班,成为继上海和四川成都之间的航班之后,国产飞机运营的第二个定期航班。
Taking off at 3:40 pm on Tuesday from the Shanghai Hongqiao International Airport, flight MU5137 landed at Beijing Daxing International Airport at 5:27 pm.
MU5137航班于周二下午3:40从上海虹桥国际机场起飞,于下午5:27降落在北京大兴国际机场。
A return flight is scheduled to take off from Beijing Daxing International Airport at 7:15 pm, according to the Shanghai-based carrier.
据这家总部位于上海的航空公司介绍,回程航班计划于晚上7点15分从北京大兴国际机场起飞。
The carrier is expected to receive the C919 aircraft from COMAC as scheduled in 2024After a successful maiden commercial flight conducted between Shanghai Hongqiao International Airport and the Beijing Capital International Airport on May 28, the C919 aircraft started to serve travelers between Shanghai and Chengdu on May 29, 2023In addition to the first five C919 jets purchased in 2021, China Eastern inked a deal with COMAC, on Sept 28, 2023; to buy another 100 C919 aircraft, which is the largest single order in the history of the homegrown jet C919.
该航母预计将于2024年如期从中国商飞接收C919飞机。5月28日,C919飞机在上海虹桥国际机场和北京首都国际机场之间成功进行了首次商业飞行,并于2021年5月29日开始为上海和成都之间的旅客提供服务,中国东方航空于2023年9月28日与中国商飞签署协议;购买另外100架C919飞机,这是国产喷气式飞机C919历史上最大的单笔订单。
With the take-off of flight MU551 from South China's Sanya Phoenix International Airport to London Heathrow at 08:39 am on Friday, China Eastern Airlines became the first Chinese airliner to launch a regular passenger flight from Sanya in Hainan province to Europe since the end of the COVID-19 pandemic, according to the Shanghai-based carrier.
据这家总部位于上海的航空公司介绍,随着MU551航班于周五上午08:39从华南三亚凤凰国际机场起飞飞往伦敦希思罗机场,东航成为自新冠肺炎疫情结束以来,首架从海南三亚飞往欧洲的定期客运航班。
The B787-9 aircraft, which took off after the delivery from Paine Field in Everett, the United States, is expected to arrive at Shanghai Pudong International Airport on Friday afternoon, Boeing said.
波音公司表示,这架B787-9飞机从美国埃弗雷特的潘恩机场交付后起飞,预计将于周五下午抵达上海浦东国际机场。
The route, which travels between Chongqing Jiangbei International Airport (CJIA) and London Stansted Airport, marks the first direct air cargo route linking Chongqing and the United Kingdom, according to the CJIA.
该航线往返于重庆江北国际机场(CJIA)和伦敦斯坦斯特德机场(London Stansted Airport)之间,据CJIA称,这是第一条连接重庆和英国的直达航空货运航线。
Operated by Titan Airways, headquartered at London Stansted Airport, the route is carried by A330-300 all-cargo aircraft three times a week on Tuesday, Thursday, and Saturday.
该航线由总部位于伦敦斯坦斯特德机场的泰坦航空公司运营,每周由A330-300全货机在周二、周四和周六执飞三次。
The flight MU223 departed at 12.45 am on Monday from Shanghai Pudong International Airport with 232 people onboard.
MU223航班于周一凌晨12点45分从上海浦东国际机场起飞,机上有232人。
It arrived at Cairo International Airport at 7.19 am (local time).
它于上午7时19分(当地时间)抵达开罗国际机场。
FedEx Express, one of the world's largest express transportation companies, signed a memorandum of understanding with the Guangdong Airport Authority on Thursday to form a strategic collaboration, with a groundbreaking ceremony held for the FedEx South China Operations Center.
世界上最大的快递运输公司之一联邦快递周四与广东省机场管理局签署了一份谅解备忘录,以形成战略合作,联邦快递华南运营中心举行了奠基仪式。
The two sides will collaborate to enhance airport operational efficiency, speed up the implementation of the new facility and expand investments.
双方将合作提高机场运营效率,加快新设施的实施并扩大投资。
They will also promote FedEx's strategic presence and development at the Guangzhou Baiyun International Airport.
他们还将推动联邦快递在广州白云国际机场的战略布局和发展。
The FedEx APAC Hub, located at the Guangzhou Baiyun International Airport, has been a major regional hub for the company since its initiation in 2009.
联邦快递亚太地区中心位于广州白云国际机场,自2009年成立以来,一直是该公司的主要区域中心。
China's first cargo-focused airport, Ezhou Huahu Airport, is a customized airport located in Ezhou, Central China's Hubei province, that SF built with the local government and was put into operation last year.
中国第一个以货运为主的机场——鄂州花湖机场,是顺丰与当地政府合作建造的位于中国中部湖北省鄂州市的定制机场,于去年投入运营。
On Friday, a flight from Phnom Penh, Cambodia, landed at the Sanya Phoenix International Airport in South China's Hainan province at 9:36 am.
周五上午9点36分,一架来自柬埔寨金边的航班降落在中国南部海南省的三亚凤凰国际机场。
A few passengers disembarked to explore Sanya for tourism, while the rest stayed at the airport for check-in.
一些乘客下船前往三亚旅游,其余乘客留在机场办理登机手续。
Its opening showcases that the Hainan Free Trade Port has moved toward the world's highest level of openness, and it has built a more convenient air passage for personnel exchanges between Cambodia, China and Singapore, promoting economic and cultural cooperation and exchange, according to Hainan Airport Group.
海南机场集团表示,海南自由贸易港的开通标志着海南自由贸易港区已迈向世界最高水平的开放,为柬埔寨、中国和新加坡之间的人员往来搭建了更便捷的空中通道,促进了经济和文化合作与交流。
"The opening can bring a large number of international transit passenger and cargo flow to Hainan, enhance the influence of the 'Air Silk Road', provide strong support for the Sanya Phoenix International Airport to build an international airport hub, and assist in the construction of the core area of Hainan's international tourism consumption center," said Han Luhai, chairman of Sanya Phoenix International Airport.
韩陆海说:“开通后,将为海南带来大量国际中转客货流,提升‘空中丝绸之路’的影响力,为三亚凤凰国际机场建设国际机场枢纽提供有力支撑,助力海南国际旅游消费中心核心区建设。”,三亚凤凰国际机场董事长。
Direct flights from Jinan Yaoqiang International Airport to Sydney will be operated every Monday, Thursday and Saturday.
济南耀强国际机场至悉尼的直飞航班将于每周一、周四和周六运营。
Currently, more than 110 ARJ21 aircraft are in commercial operation, with most operating at regional airports.
目前,有110多架ARJ21飞机正在商业运营,其中大多数在支线机场运营。
The growth is mainly indicated by an increase in flight frequencies between regional and hub airports, as well as the enhanced connectivity of various regional airports, said Liang Nan, director of the transport department of the CAAC.
中国民航局运输司司长梁楠表示,这一增长主要表现在支线机场和枢纽机场之间的航班频率增加,以及各支线机场的连通性增强。
EgyptAir flight MS951 was welcomed with a water salute at Shanghai Pudong International Airport on Thursday, according to the Shanghai Airport Authority.
据上海机场管理局消息,周四,埃及航空公司MS951航班在上海浦东国际机场受到礼炮欢迎。
The launch of the new flight between Shanghai and the Egyptian capital of Cairo is the Shanghai Airport Authority's latest effort to accelerate international flight recovery to support the Belt and Road initiative.
上海与埃及首都开罗之间新航班的开通是上海机场管理局为支持“一带一路”倡议倡议而加快国际航班恢复的最新举措。
Flights will be from Shanghai Pudong International Airport and Cairo International Airport.
航班将从上海浦东国际机场和开罗国际机场起飞。
With energy consumption levels comparable to those of an electric car, eVTOL aircraft, which require no fixed facilities such as airports and runways, are widely considered to be the future of transportation.
eVTOL飞机的能耗水平与电动汽车相当,不需要机场和跑道等固定设施,被广泛认为是未来的交通工具。
For the domestic market, China Southern plans to launch new flights that connect Beijing Daxing International Airport with Wenzhou, Zhejiang province; Chengdu Tianfu International Airport with Nanjing, Jiangsu province; and Dalian, Liaoning province with Qingdao, Shandong province.
在国内市场,中国南方航空计划推出连接北京大兴国际机场和浙江温州的新航班;成都天府国际机场与江苏南京;辽宁省大连市与山东省青岛市。
This year, China Southern has optimized its flight network and pushed to build dual hubs at Guangzhou Baiyun International Airport and Beijing Daxing, thereby raising its competitiveness in the domestic market and for international flight transfers.
今年,中国南方航空优化了航班网络,推动建设广州白云国际机场和北京大兴双枢纽,从而提高了其在国内市场和国际航班中转方面的竞争力。
While building infrastructure such as container ports, power stations, airports and railways to improve the lives of people in countries and regions participating in the BRI, a growing number of Chinese companies have paid high attention to environmental protection and conservation in these markets, said Li Jin, chief researcher at the China Enterprise Research Institute in Beijing.
北京中国企业研究院首席研究员李进表示,在建设集装箱港口、发电站、机场和铁路等基础设施以改善参与“一带一路”倡议的国家和地区人民生活的同时,越来越多的中国公司高度重视这些市场的环境保护和节约。
- Passenger throughput at the Beijing Daxing International Airport has surpassed 30 million this year, the airport said on Wednesday.
北京——北京大兴国际机场周三表示,今年旅客吞吐量已超过3000万人次。
As of Wednesday morning, Daxing airport has also handled approximately 570,000 tons of cargo and mail.
截至周三上午,大兴机场还处理了约57万吨货物和邮件。
Since kicking off operations on Sept 25, 2019, the airport has handled 84.55 million passenger trips in total.
自2019年9月25日开始运营以来,该机场已累计处理旅客8455万人次。
To date, 54 domestic and international airlines have operated a total of 202 air routes from Daxing airport, connecting 185 destinations.
迄今为止,54家国内外航空公司共运营了202条大兴机场航线,连接185个目的地。
An Iraqi Airways Boeing 787 Dreamliner landed smoothly at Guangzhou Baiyun International Airport at 3 am Wednesday, marking the official resumption of flights between Baghdad and Guangzhou, capital of Guangdong province.
伊拉克航空公司的一架波音787梦想客机于周三凌晨3点顺利降落在广州白云国际机场,标志着巴格达和广东省省会广州之间的航班正式恢复。
The Chief Representative of Iraqi Airways in China Ali Zaid Qanbar Al-Tameemi attended the resumption ceremony at the airport.
伊拉克航空公司驻华首席代表阿里·扎伊德·坎巴尔·塔米米在机场出席了复航仪式。
IA474 departs from Guangzhou Baiyun International Airport at 5:00 am every Wednesday and Sunday and arrives at Baghdad International Airport at 8:00 am.
IA474每周三、周日早上5点从广州白云国际机场起飞,8点抵达巴格达国际机场。
And IA473 departs from Baghdad International Airport at 2:00 pm every Tuesday and Saturday and arrives at Guangzhou Baiyun International Airport at 3:00 am the next day.
IA473每周二、周六下午2时从巴格达国际机场起飞,次日凌晨3时抵达广州白云国际机场。
The very first C919 was delivered to China Eastern on December 9, 2022, and the aircraft accomplished the maiden commercial flight from Shanghai Hongqiao International Airport to the Beijing Capital International Airport on May 28.
首架C919于2022年12月9日交付给中国东方航空公司,并于5月28日完成了从上海虹桥国际机场到北京首都国际机场的首次商业飞行。
The first flight will take off at 1.30 am on Thursday from the Shanghai Pudong International Airport, and arrive at Istanbul Airport after 12 hours flying.
首班航班将于周四凌晨1点30分从上海浦东国际机场起飞,飞行12小时后抵达伊斯坦布尔机场。
She added that the company is developing different bricks in the overall ecosystem to prepare for the airports of tomorrow and ensure abundant access to green hydrogen, at the right price.
她补充说,该公司正在整个生态系统中开发不同的砖块,为明天的机场做准备,并确保以合适的价格获得充足的绿色氢气。
China Energy Engineering Corp Ltd is contributing to help build a group of demonstration projects, including green roads, rail transits and airports in the country.
中国能源工程股份有限公司正在帮助建设一批示范项目,包括中国的绿色道路、轨道交通和机场。
London-based Shell said on Tuesday that the company will set up the EV charging station in South China's Shenzhen, Guangdong province, located about 2.5 kilometers from the Shenzhen Baoan International Airport with 258 public fast-charging points.
总部位于伦敦的壳牌公司周二表示,该公司将在中国南方的广东省深圳市设立电动汽车充电站,距离深圳宝安国际机场约2.5公里,设有258个公共快速充电点。
The Shell Recharge Shenzhen Airport EV Station served more than 3,300 EVs every day during its trial operation.
壳牌充电深圳机场电动汽车站试运营期间,每天为3300多辆电动汽车提供服务。
The company has partnered with Shenzhen Baoan International Airport to establish an air cargo center, with plans to launch more international cargo routes originating from Shenzhen, Guangdong province.
该公司已与深圳宝安国际机场合作建立航空货运中心,并计划开通更多源自广东省深圳市的国际货运航线。
It will play a key role in streamlining and optimizing parcel sorting and Customs clearance processes for imports and exports at the airport, Cainiao said.
菜鸟表示,它将在简化和优化机场进出口包裹分拣和清关流程方面发挥关键作用。
It plans to strengthen its collaboration with Beijing Daxing International Airport and continue to expand its air freight service regions and improve the supply chain efficiency for neighboring industry belts.
计划加强与北京大兴国际机场的合作,继续扩大航空货运服务区域,提高邻近产业带的供应链效率。
China's first dedicated freight airport, Ezhou Huahu Airport in Ezhou, Hubei province, began operations in July 2022.
中国第一个专用货运机场,湖北省鄂州市鄂州花湖机场,于2022年7月开始运营。
SF Express holds a 46 percent stake in Hubei International Logistics Airport Co Ltd, the operator of Ezhou Huahu Airport.
顺丰速运持有湖北国际物流机场有限公司46%的股份,该公司是鄂州花湖机场的运营商。
Wang Wei, chairman of SF Express, said the company will speed up the construction of the airport and aims to build a world-class international air cargo hub.
顺丰速运董事长王伟表示,公司将加快机场建设,致力于打造世界级的国际航空货运枢纽。
In April, the cargo-focused airport launched its first international route from Ezhou to Liege, Belgium.
4月,这家以货运为主的机场开通了从鄂州到比利时列日的第一条国际航线。
This marked the launch of the first cargo route connecting the airport with the Middle East, said SF Airlines.
顺丰航空表示,这标志着首条连接机场与中东的货运航线的开通。
As the first dedicated air freight airport in Asia and the fourth of its kind globally, the airport is expected to open 40 domestic cargo routes and some four international cargo routes by the end of this year.
作为亚洲第一个、全球第四个专用航空货运机场,该机场预计到今年年底将开通40条国内货运航线和约4条国际货运航线。
The aircraft's maiden commercial flight was from Shanghai Hongqiao International Airport to Beijing Capital International Airport on May 28.
这架飞机的首航是5月28日从上海虹桥国际机场飞往北京首都国际机场。
With 164 passenger seats, including eight in the business class and 156 in the economy section, the first C919 has been in use for commercial flights between Shanghai Hongqiao International Airport and Chengdu Tianfu International Airport in Sichuan province.
首架C919拥有164个乘客座位,其中商务舱8个,经济舱156个,已用于上海虹桥国际机场和四川省成都天府国际机场之间的商业航班。
Beijing Daxing International Airport received four international awards at the Airport Customer Experience Global Summit.
北京大兴国际机场在机场客户体验全球峰会上荣获四项国际大奖。
The summit, held by the Airports Council International (ACI), took place in Incheon on Wednesday.
此次峰会由国际机场理事会(ACI)于周三在仁川举行。
During the event, the ACI presented the Airport Service Quality (ASQ) Awards for 2022.
活动期间,ACI颁发了2022年机场服务质量奖。
Beijing Daxing International Airport stood out by winning four prestigious awards.
北京大兴国际机场脱颖而出,赢得四项大奖。
Not only did it retain the title of the Best Airport according to the ACI, but it also received three additional awards introduced by the ACI in 2022: the Most Delightful Airport in the Asia-Pacific region, the Most Dedicated Airport Employees in the Asia-Pacific region and the Cleanest Airport in the Asia-Pacific region.
它不仅保留了ACI颁发的最佳机场的称号,还获得了ACI在2022年推出的三个额外奖项:亚太地区最令人愉快的机场、亚太地区最敬业的机场员工和亚太地区最清洁的机场。
It is the only airport in the country to have won all four major awards at the same time.
这是该国唯一一个同时获得四大奖项的机场。
Lam added that Cathay Pacific will continue to speed up investment in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area by expanding multimodal transportation services via integrating sea, land and air services, and providing more convenient services for mainland passengers heading to global destinations via Hong Kong International Airport.
林补充说,国泰航空将继续加快对广东-香港-马考大湾区的投资,通过整合海陆空服务,扩大多式联运服务,并为经由香港国际机场前往全球目的地的内地旅客提供更便利的服务。
In September, Cathay Pacific will launch a lounge at Shekou Port in Shenzhen, Guangdong province, which will become the airline's first lounge located outside of airports.
9月,国泰航空将在广东省深圳市蛇口港开设候机室,这将成为该航空公司第一个位于机场外的候机室。
Meanwhile, a third runway at Hong Kong International Airport is expected to start operation by the end of 2024.
与此同时,香港国际机场的第三条跑道预计将于2024年底开始运营。
Early Wednesday morning, a Boeing 747-400 freighter took off from Ezhou Huahu Airport, China's first cargo-focused airport.
周三凌晨,一架波音747-400货机从鄂州花湖机场起飞,这是中国第一个以货运为主的机场。
This marked the launch of the first cargo route connecting the airport with the Middle East, said SF Airlines, China's largest air cargo carrier in fleet size.
中国最大的航空货运公司顺丰航空表示,这标志着首条连接机场与中东的货运航线的开通。
The Ezhou Huahu Airport was put into operation in July 2022.
鄂州花湖机场于2022年7月投入运营。
It is positioned as a cargo-focused hub airport with extensive cargo traffic and some passenger traffic.
它被定位为一个以货运为主的枢纽机场,拥有大量的货运和部分客运。
Lin has been actively coordinating with the Amsterdam airport to launch a green channel to shorten ground transportation time.
林一直积极协调阿姆斯特丹机场开通绿色通道,缩短地面运输时间。
I also walked miles at the airport to coordinate with ground transportation.
我还在机场步行数英里,以配合地面交通。
China is a priority growth market for ACP, which also focuses on broader tourism considerations, including the overall travel experience and the quality of airport facilities.
中国是非加太的优先增长市场,非加太还注重更广泛的旅游考虑,包括整体旅行体验和机场设施的质量。
The second C919, China's first self-developed narrow-body jet, will be put into commercial operation serving travelers between Shanghai Hongqiao International Airport and Chengdu Tianfu International Airport in Sichuan province starting Wednesday, according to aviation data and solution service provider VariFlight.
航空数据和解决方案服务提供商VariFlight表示,第二架C919是中国首款自主研发的窄体喷气式飞机,将于周三开始投入商业运营,为上海虹桥国际机场和四川成都天府国际机场之间的旅客提供服务。
China Eastern received the very first C919 on Dec 9, 2022, and the aircraft accomplished its maiden commercial flight from Shanghai Hongqiao International Airport to Beijing Capital International Airport on May 28.
中国东方航空于2022年12月9日接收了第一架C919,该飞机于5月28日完成了从上海虹桥国际机场到北京首都国际机场的首次商业飞行。
Shanghai-based AutoFlight, a developer of electric vertical takeoff and landing (eVTOL) vehicles, will test its 250-kilometer-range aircraft during the 2024 Paris Olympic and Paralympic Games, according to a memorandum signed between the company and Groupe ADP, the operator of Paris airports.
根据总部位于上海的AutoFlight公司与巴黎机场运营商Groupe ADP签署的备忘录,该公司是电动垂直起降(eVTOL)车辆的开发商,将在2024年巴黎奥运会和残奥会期间测试其250公里航程的飞机。
As eVTOL craft require no fixed facilities such as airports and runways, they are widely considered the future of transportation.
由于eVTOL飞行器不需要机场和跑道等固定设施,因此被广泛认为是未来的交通工具。
Based at Xiamen Gaoqi International Airport, the facility has six hangars, which are capable of simultaneously accommodating 12 widebody aircraft and five narrow-body aircraft.
该设施位于厦门高崎国际机场,有六个机库,可同时容纳12架宽体飞机和5架窄体飞机。
China Southern Airlines launched its first flight from Beijing Daxing International Airport to London's Heathrow Airport on Wednesday, amid a resumption in international air travel following China's optimization of COVID-19 response measures and the lifting of restrictions including quarantine-free arrivals.
周三,中国南方航空公司开通了从北京大兴国际机场飞往伦敦希思罗机场的首班航班。在中国优化新冠肺炎应对措施并取消包括免隔离入境在内的限制后,国际航空旅行恢复。
The pace of resumption of flights that connect China with Europe and the United States has been relatively slow due to several factors such as air rights, visa issuance and airport support capability, China Southern said.
中国南方航空表示,由于航空权、签证发放和机场支持能力等因素,连接中国与欧洲和美国的航班恢复速度相对较慢。
Currently, Beijing Daxing International Airport operates more than 800 flights daily, and transports some 100,000 passengers daily.
目前,北京大兴国际机场每天运行800多个航班,每天运送约10万名乘客。
The airport will further raise its international influence and competence and build itself into a world-class air transport hub," said Li Yongbing, an official at Beijing Daxing International Airport.
北京大兴国际机场官员李永兵表示:“该机场将进一步提高其国际影响力和竞争力,将自己打造成世界级的航空运输枢纽。”。
Meanwhile, British Airways' first flight from London to Beijing in more than three years since the flight was halted due to the pandemic departed from Heathrow Airport on Saturday and touched down at Daxing Airport the following morning.
与此同时,自英国航空公司因疫情停飞以来,该公司三年多来首次从伦敦飞往北京的航班于周六从希思罗机场起飞,次日上午在大兴机场降落。
Following the successful resumption of flights between Shanghai and London in April, we are excited to be back in Beijing too, facilitating international student and business travel once again," said Louise Street, British Airways' director of worldwide airports.
继4月份上海和伦敦之间的航班成功恢复后,我们也很高兴能回到北京,再次为国际学生和商务旅行提供便利,”英国航空公司全球机场总监Louise Street表示。
Flight HU437 departed from Shenzhen Baoan International Airport at 1:15 am on May 28 and arrived at Fiumicino Airport in Rome, Italy, at 8:30 am local time, marking the resumed operation of the fourth international air route operated by Hainan Airlines in Shenzhen, Guangdong province.
HU437航班于5月28日凌晨1时15分从深圳宝安国际机场起飞,于当地时间8时30分抵达意大利罗马菲乌米奇诺机场,标志着海南航空公司在广东省深圳市运营的第四条国际航线恢复运营。
"In collaboration with the Shenzhen Baoan airport and other units, Hainan Airlines will grow with Shenzhen to assist the city in building itself into a national socialist demonstration zone with Chinese characteristics, help the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area join the ranks of the world's top bay areas and city clusters, and promote coordinated development between the Hainan Free Trade Port and the Bay Area," Ding said.
“海南航空将与深圳宝安机场等单位合作,与深圳共同发展,助力广州建设中国特色社会主义国家示范区,助力广东-香港-马槽大湾区跻身世界一流湾区和城市群行列,促进海南自由贸易区与港澳大湾区协调发展e港口和湾区,”丁说。
Among those in attendance at the ceremony were Chan Yaodong, deputy secretary-general of the Shenzhen city government; Valerio de Parolis, consul general of Italy in Guangzhou, Guangdong province; and Zhu Enping, board chairman of Shenzhen Airport Group.
出席仪式的有深圳市政府副秘书长陈耀东;意大利驻广东省广州市总领事Valerio de Parolis;深圳机场集团董事长朱恩平。
A cargo aircraft landed at the Weihai International Airport and passed through water jets on Thursday, marking the start of JD Airlines' "cherry flight".
周四,一架货机降落在威海国际机场,并通过喷水灭火器,标志着京东航空“樱桃航班”的开始。
Wendeng district of Weihai city, where the Weihai International Airport located, is one of the major cherry planting regions in Shandong province.
威海国际机场所在地威海市文登区是山东省樱桃主产区之一。
On the same day, Weihai International Airport signed strategic cooperation agreement with JD Logistics, which is the logistics arm of e-commerce giant JD.
同日,威海国际机场与电商巨头京东旗下的物流子公司京东物流签署战略合作协议。
Passengers can book tickets beginning Friday night for a C919 commercial flight from Shanghai Hongqiao International Airport to Chengdu Tianfu International Airport in Sichuan province on Monday (May 29), according to aviation data and solution service provider VariFlight.
航空数据和解决方案服务提供商VariFlight表示,乘客可以从周五晚上开始预订周一(5月29日)从上海虹桥国际机场飞往四川省成都天府国际机场的C919商业航班的机票。
The flight, MU 9191, will depart Shanghai Hongqiao International Airport for Beijing Capital International Airport.
该航班名为MU9191,将从上海虹桥国际机场飞往北京首都国际机场。
FedEx's Asia-Pacific hub is located at the Guangzhou Baiyun International Airport.
联邦快递亚太区枢纽位于广州白云国际机场。
The project contributes to revitalizing markets and supporting local products by facilitating the flow of goods and merchandise to sales outlets, ports and airports as well as enhancing trade, said the two sides.
双方表示,该项目有助于振兴市场,支持当地产品,促进货物和商品流向销售点、港口和机场,并加强贸易。
- Jingdong Airlines has launched a cargo route between Beijing Daxing International Airport and China's southern metropolis of Shenzhen.
-京东航空开通了北京大兴国际机场和中国南方大都市深圳之间的货运航线。
In the future, Beijing Daxing International Airport will continue to expand its cargo delivery scope and help the industrial and supply chains of surrounding regions reduce costs and increase efficiency, according to the airport.
据机场介绍,未来,北京大兴国际机场将继续扩大货运范围,帮助周边地区的产业链和供应链降本增效。
Liu said Honeywell's technology was applied in China's SAF field as early as 2011 with China's first airplane demonstration test using sustainable aviation biofuel at Beijing Capital International Airport.
刘说,霍尼韦尔的技术早在2011年就应用于中国的SAF领域,在北京首都国际机场进行了中国首个使用可持续航空生物燃料的飞机演示测试。
It mainly provides coffee machines to chain coffee shops, restaurants, office buildings, hotels and airports in first- and second-tier Chinese cities.
主要为中国一二线城市的连锁咖啡店、餐厅、办公楼、酒店和机场提供咖啡机。