The babysitter will arrive at 6 pm to take care of the kids while we're at the dinner party."
- "保姆会在下午6点到达,在我们参加晚宴时照顾孩子们。"
I need to find a reliable babysitter for next Friday night so I can go on a date with my husband."
- "我需要在下周五晚上找一个可靠的保姆,这样我可以和我丈夫去约会。"
My sister used to be a professional babysitter during her college years."
- "我姐姐在大学期间曾是一名专业的保姆。"
The babysitter read the children a bedtime story before tucking them in."
- "保姆在孩子们上床睡觉前给他们读了一个睡前故事。"
The parents left a list of instructions for the babysitter, including emergency contact numbers."
- "父母给保姆留下了一份指示清单,包括紧急联系人电话。"
She's only 16, but she's already an experienced babysitter with several regular clients."
- "她只有16岁,但已经有了多个常客,是一位经验丰富的保姆。"
The babysitter helped the kids with their homework after they finished playing outside."
- "保姆在孩子们在外面玩完后帮他们做作业。"
We hired a babysitter for the evening so we could enjoy a peaceful dinner alone."
- "我们雇了一个保姆来照看孩子,这样我们可以享受一次安静的晚餐。"
The babysitter was praised for her patience and creativity in entertaining the energetic toddler."
- "保姆因耐心和创造性地娱乐活泼的小孩而受到赞扬。"
When the babysitter arrived, the kids were excited to show her their new toys."
- "当保姆到来时,孩子们兴奋地向她展示他们的新玩具。"
In addition, following the government's relaxation of family planning laws allowing married urban couples to have second children in 2016, a growing number of newborns have been second children, and young Chinese families have shown increasingly higher demand for nannies and babysitters, said Guo Xin, a marketing professor at Beijing Technology and Business University.
此外,北京工商大学市场营销教授郭欣表示,自从2016年政府放宽计划生育政策、允许已婚城市夫妇生育二孩以来,二孩新生儿的数量一直在增长;年轻中国家庭对保姆和育儿嫂的需求日益增加。
Following China's announcement allowing all couples to have a third child, more parents are expected to fuel growing demand for quality postpartum nannies and babysitters in the long term, further boosting the business growth of the sector, industry experts said.
中国宣布全面放开三孩政策后,业内专家表示,预期将有更多父母对优质月嫂和保姆的需求持续增长,从而进一步推动该行业的发展。
Despite the COVID-19 pandemic last year when some sectors suffered from falling demand, urban Chinese families have shown a steady need in hiring babysitters.
去年新冠疫情肆虐期间,尽管部分行业遭受需求下滑之苦,但中国城市家庭对雇佣保姆的需求却保持稳定。
There is an apparent supply-demand gap between families who need babysitters and the number of available high-quality babysitters, especially in some densely populated major cities, said Beijing Ainong Housekeeping Service Co. "More urban families are expected to generate higher demand for babysitters, and more people are likely to join the sector to become babysitters, as they have seen the growth prospects of the market.
北京爱侬家政服务有限公司指出,目前市场上存在明显的供需矛盾:需要保姆的家庭数量与高素质保姆的供应量之间存在缺口,这一现象在部分人口密集的大城市尤为突出。随着更多城市家庭对保姆需求的增长,预计更多人将看到市场的发展前景,从而选择投身保姆行业。
So far, about 1,200 women are still working as babysitters and taking care of newborns and babies who are under 3 years old, the school said.
该学校称,迄今为止,约有1200名女性仍在担任保姆工作,照料不满3岁的新生儿和婴儿。
Despite the outbreak of COVID-19 early this year, most families have been exhibiting sustained demand for babysitters and domestic helpers while demand for cleaning services and other regular housekeeping work dropped during the period, industry players observed.
尽管今年早些时候爆发了COVID-19,但大多数家庭对保姆和家政服务的需求持续不断,而清洁服务和其他常规家务工作的需求在此期间下降,行业参与者观察到。
Such a trend has reminded housekeeping service providers that when the external environment changes, consumers still exhibit a stable demand for hiring babysitters, postpartum nannies and eldercare helpers-positions that require certain professional skills-said Beijing Ainong Housekeeping Service Co. "The housekeeping sector suffered a short-term impact due to COVID-19, but the contagion has further pushed digitalization of the sector, and some companies have been able to find some new business opportunities," said Mu Lijie, president of Beijing Ainong Housekeeping Service Co. "For instance, demand for some emerging new professional services has increased, such as high-temperature fumigation and restroom disinfection.
“这种趋势提醒家政服务提供商,当外部环境发生变化时,消费者对雇佣保姆、月嫂和护老助手等需要一定专业技能的职位仍然表现出稳定的需求,”北京爱侬家政服务公司说。“由于新冠病毒,家政行业受到了短期影响,但疫情进一步推动了该行业的数字化进程,一些公司已经找到了一些新的商机,”北京爱侬家政服务公司总裁穆立杰说。“例如,对一些新兴的新专业服务的需求增加,如高温熏蒸和卫生间消毒。”