This meat is very fresh.
这肉非常新鲜。
This section contains the story's meat.
这部分是故事的核心。
We do not like raw meat
我们不喜欢生肉。
For example, in the store, Lego figures hold roujiamo — meat burgers, a specialty originating from Shaanxi province.
例如,在商店里,乐高人物拿着肉夹馍——一种源自陕西省的特色肉汉堡。
Customers sit outdoors at small square tables with stoves heated by hot coals, wrapping the barbecued meat in wheat pancakes.
顾客们坐在户外的小方桌旁,用热煤加热炉子,把烤肉包在小麦煎饼里。
Production capacity expanded to cater to wide range of tastesCans containing Dolma — salty rice and meat wrapped in pickled grape leaves — were loaded onto trucks at a company in Heze, Shandong province, this month, before being transported to Qingdao Port for shipment to Europe, where demand for the product is growing.
本月,山东省菏泽市的一家公司将含有多玛(Dolma)的罐头装上卡车,然后运往青岛港运往欧洲,欧洲对多玛的需求正在增长。
Since China's economic growth notably improved in the first quarter, it will further enrich the spending power of the country's middle-income earners and stimulate meat consumption.
由于一季度中国经济增长明显改善,这将进一步丰富中等收入者的消费能力,刺激肉类消费。
It collects and processes leftover oil from the hometown of the hotpot, a famous dish that features a peppery bubbling tabletop oily broth in which meat and vegetables are cooked.
它收集和处理火锅之乡的剩油,这是一道著名的菜肴,其特点是在桌上烹制肉类和蔬菜时,用一种冒着胡椒泡的油性肉汤。
With the theme "Inspired by Nature", Silver Fern Farms is showcasing a wide range of premium natural grass-fed red meat products that meet China's growing demand for high-quality red meat.
银蕨农场以“灵感来自自然”为主题,展示了一系列优质的天然草饲红肉产品,以满足中国对优质红肉日益增长的需求。
We look forward to officially launching quality grass-fed red meat RTC gourmet that are nutritious, healthy and catered to local consumer tastes.
我们期待着正式推出优质草饲红肉RTC美食,这些美食营养丰富、健康,迎合了当地消费者的口味。
This certification demonstrates Silver Fern Farms' leadership in environmental governance in the industry, and how it will continue to lead its communities, suppliers and customers to further reduce the environmental impact of the red meat sector.
这一认证证明了银蕨农场在行业环境治理方面的领导地位,以及它将如何继续领导其社区、供应商和客户进一步减少红肉行业对环境的影响。
In addition to importing edible oil, sugar, meat, alcohol and dairy products from overseas markets, the company purchased grain and bulk commodities such as wheat, corn, sorghum and cotton to meet the demand of domestic food processing enterprises.
除了从海外市场进口食用油、食糖、肉类、酒精和乳制品外,该公司还采购了小麦、玉米、高粱和棉花等粮食和大宗商品,以满足国内食品加工企业的需求。
Simon Limmer, chief executive of Silver Fern Farms, said: "China is one of the largest markets for meat.
银蕨农场首席执行官Simon Limmer说:“中国是最大的肉类市场之一。
China is the largest importer of New Zealand red meat, demonstrating its preference for New Zealand as a country of origin for the product category," Limmer said.
中国是新西兰红肉的最大进口国,这表明中国更喜欢新西兰作为该产品类别的原产国。”Limmer说。
Data from the General Administration of Customs showed that in August, China imported 658,000 metric tons of meat, up 2.4 percent on a monthly basis.
海关总署的数据显示,8月份,中国进口肉类65.8万公吨,环比增长2.4%。
Customs data showed that between January and July, China imported about 4.10 million tons of meat, which was valued at $17 billion.
海关数据显示,1月至7月,中国进口了约410万吨肉类,价值170亿美元。
The average import price of meat reached $4,156 per ton, 27.6 percent higher than in the same period in 2021.
肉类平均进口价格达到每吨4156美元,比2021年同期上涨27.6%。
"Limmer said: "We are confident in China's red meat consumption market.
利默说:“我们对中国的红肉消费市场充满信心。
As the pandemic continues to increase Chinese consumers' concerns over health and nutrition, our grass-fed red meat products have become increasingly popular.
随着疫情继续增加中国消费者对健康和营养的担忧,我们的草饲红肉产品越来越受欢迎。
"He noted that China's meat consumption market is much more complex than that of other countries and regions, as China is so vast — different areas and different ethnic groups in the country have different culinary traditions, adding to the difficulties in product localization.
他指出,中国的肉类消费市场比其他国家和地区复杂得多,因为中国幅员辽阔,不同地区和不同民族有不同的烹饪传统,这增加了产品本地化的困难。
"With their support, we can help create more red meat recipes preferred by Chinese consumers," Limmer said.
Limmer说:“在他们的支持下,我们可以帮助创造更多中国消费者喜欢的红肉食谱。”。
"Low-cost and high-efficiency methionine has played, and will always play, an irreplaceable role in ensuring the stability of meat production and supply, promoting food security and saving land resources," said Yang Shihao, deputy general manager of Sinochem Holdings.
中化控股副总经理杨世豪表示:“低成本、高效率的蛋氨酸在确保肉类生产和供应稳定、促进粮食安全和节约土地资源方面发挥了不可替代的作用,并将永远发挥作用。”。
Asvaintra said the company has been working on creating plant-based solutions with both taste and texture to be more like animal meat to better serve the increasing demand in the country.
Asvaintra表示,该公司一直致力于创造既有味道又有质地的植物性解决方案,使其更像动物肉,以更好地满足该国日益增长的需求。
As Chinese consumers are attaching more importance to health and nutrition, the company will continuously explore different kinds of texture and taste possibilities in China with similar nutritional value combinations as those of animal meat, he said.
他说,随着中国消费者越来越重视健康和营养,该公司将继续在中国探索不同种类的质地和口味,使其具有与动物肉相似的营养价值组合。
China has always been a big source of innovation for DSM in plant-based meat solutions, he said.
他说,中国一直是需求侧管理在植物肉解决方案方面的巨大创新来源。
Beyond Meat, a leading plant-based meat company, today announced a partnership with China's homegrown Western fast-food chain Dicos to launch the Beyond Burger patty at select Dicos locations across China.
领先的植物肉公司Beyond Meat今天宣布与中国本土的西方快餐连锁店Dicos合作,在中国各地的选定地点推出Beyond Burger肉饼。
"We are delighted to join with Beyond Meat to add the Trio-cheese Plant-Based Beef Burger to our menu, providing consumers with a high-quality plant-based protein and helping to make plant-based meat a part of the local dining culture," Cui said.
崔说:“我们很高兴与Beyond Meat合作,将Trio奶酪植物牛肉汉堡添加到我们的菜单中,为消费者提供高质量的植物蛋白,并帮助植物肉成为当地餐饮文化的一部分。”。
Each serving contains only 15.9 grams of fat, while that of traditional beef chuck is 31.7 grams, said Jeremy Yeo, Beyond Meat's acting general manager in China.
Beyond Meat在中国的代理总经理Jeremy Yeo说,每份牛肉只含有15.9克脂肪,而传统的牛肉夹含有31.7克。
Beyond Meat products are also available at retailers such as City Shop and Sam's Club, as well as China's three major e-commerce platforms — JD.
Beyond Meat产品也可在City Shop和山姆会员店等零售商以及中国三大电子商务平台京东购买。
JD Super, the online supermarket arm of JD, has released the prefabricated dish standard of Fotiaoqiang, a traditional thick soup made of varieties of seafood and meat, in collaboration with the China Premade Cuisine Industry Alliance.
京东旗下的在线超市京东超级与中国预制菜产业联盟合作,发布了佛跳墙预制菜标准,佛跳墙是一种由各种海鲜和肉类制成的传统浓汤。
It will also roll out related standards for low-temperature luncheon meats, roast sausages and meatballs in the future.
它还将在未来推出低温午餐肉、烤香肠和肉丸的相关标准。
From April 9 to 16, JD has provided nearly 4,000 tons of rice, flour, cooking oil, milk, and meat to more than 1.4 million families in Shanghai.
从4月9日至16日,京东已向上海140多万家庭提供了近4000吨大米、面粉、食用油、牛奶和肉类。
"We see completed daily orders more than double in the past several days," said Xiao, adding over 25,000 households have benefited from the service in obtaining necessities such as meat, eggs and dairy.
肖说:“在过去几天里,我们看到每天完成的订单增加了一倍多。”他补充说,超过25000户家庭从这项服务中受益,获得了肉类、鸡蛋和奶制品等必需品。
E-commerce giant JD has donated fresh produces such as milk, meat and pastries worth 4 million yuan ($628,700) to address the demand in Shanghai.
电子商务巨头京东捐赠了价值400万元人民币(62.87万美元)的牛奶、肉类和糕点等新鲜农产品,以满足上海的需求。
Priorities will be given to fresh produces provisions, as well as meat and seafood.
将优先考虑新鲜农产品供应,以及肉类和海鲜。
The new dishes include a spicy hotpot soup made with rapeseed oil, beef tallow and three different kinds of peppers, four different types of lamb meat from Inner Mongolian, a side dish of pea leaves and a snack.
新的菜肴包括用菜籽油、牛脂和三种不同辣椒制成的麻辣火锅汤,四种不同类型的内蒙古羊肉,一道豌豆叶配菜和一份小吃。
McDonald's said the McPlant will use a patty from plant-based food company Beyond Meat, made from ingredients like peas, rice and potatoes.
Burger King also came under fire when it said its plant-based Impossible Whopper would be prepared alongside meat products.
It also uses a patty from Beyond Meat.
In 2020, the retail market for plant-based foods was worth $7 billion in the US alone, up from $5.5 billion in 2019, according to the Good Food Institute, an international nonprofit that "reimagines meat production, with more than 100 team members across the US".
Freya Dinshah, president of the American Vegan Society, based in New Jersey believes that there are so many benefits associated with not eating meat that it makes sense for more fast-food companies to offer vegan options.
Dinshah told China Daily: "It is positive if people cut down on meat.
Besides the core areas of Merck in healthcare, life science and electronics, the focus of the Shanghai Innovation Base is to bring in innovative startups and partner with them in strategic growth fields for Merck, such as AI-enabled health solutions, bioelectronics and cultured meat, as well as early-stage exploration in the fields of neuromorphic systems and organoids.
According to a report from market consultancy iResearch, consumers are increasingly embracing on-demand consumption, with fruits, vegetables, dairy products along with meat and eggs figuring among the most commonly purchased products.
Plant-based food company Green Monday launched a new product series called OmniSeafood, which features "fish" and "crab meat" made from soybean and peas, in Shanghai on Aug 23.
"As the demand for plant-based meat has been growing in China, Yeung said the company will open its first factory in the Chinese mainland in Guangdong province by the end of this year.
"We hope to see more people adopt the 'flexitarian diet', which means setting up a vegetarian diet but also being flexible on meat consumption from time to time," said Yeung.
According to a report based on a survey conducted by market consultancy iResearch in June, consumers are increasingly embracing on-demand consumption, with fruits and vegetables, dairy products, meat and eggs figuring among the most commonly purchased categories.
Plant-based meat startup Starfield debuted its first product in the Chinese market on June 10, putting its plant-based meat frozen buns up for sale on major Chinese e-commerce platforms such as Tmall, JD and Freshippo.
Before releasing its first product in the market, Starfield had been supplying plant-based meat to fast food chain Dicos, popular milk tea chain Heytea, and the Charoen Pokphand Group.
"Plant-based meat is not just environmental friendly - it can be delicious and fun as well.
"Wu pointed out that the company has built a factory in Hubei province that can produce 50,000 metric tons of the plant-based meat from soybeans, red beets, wheat and vegetable oil.
"Large scale production can bring down the price of plant-based meat to the same level of chicken," she said.
With plant-based meat becoming a popular choice for Chinese consumers, Plant Plus, the Singapore-based manufacturer in this category, plans to build a sales network in 15 Chinese provinces during the country's 14th Five-Year Plan period (2021-25), said its executives.
As the name suggests, plant-based meat substitutes are made from plants and especially designed to look, taste and cook like real meat.
These plant-based alternatives can be made into Chinese pastries like dumplings and meat buns, as well as burgers, nuggets and sausages, for instance.
With tailor-made recipes based on Chinese culinary needs as part of efforts to bank on rising demand from consumers in the country, the high-tech plant-based products are set to enhance the quality of consumers' lives and promote sustainable growth in China, said Randy Tan, CEO of PFI Foods Co Ltd. "There has been a surge in interest among Chinese consumers for healthy, flavorsome and environmentally-friendly meat alternatives in recent years," he said, adding the company's plant-based products have focused on innovations to ensure we provide authentic plant based alternatives to pork and chicken, which are most popular within the Chinese culinary spectrum.
"With global meat consumption rising, there is a growing demand for plant-based meat in China.
According to a report published this month by research company Markets and Markets (M&M), the global plant-based meat market is projected to reach $8.3 billion by 2025.
Silver Fern Farms, New Zealand's leading processor, marketer and exporter of meat products, is looking to continuously increase investment in China due to rising growth opportunities in the largest overseas market for New Zealand red meat.
Looking ahead to the next five years, the company will further enhance its "plate-to-pasture "strategy, tailoring localized product strategies to satisfy diverse and segmented Chinese consumer needs in different regions for red meat, Wang added.
"Our red meat offerings such as venison, lamb and beef are high in protein and low in fat, which will satisfy younger generation's rising expectations for fitness," he said.
The company introduced its venison products to China at the annual China International Import Expo last year, which soon won deer meat a huge following among Chinese consumers.
The company is a 50-50 partnership between Silver Fern Farms Cooperative and Shanghai Maling Aquarius-a leading Chinese meat processor and distribution company listed on the Shanghai Stock Exchange.
China's rising consumption demand for red meat also provides huge growth opportunities," he said.
In 2020, China was the largest import market for New Zealand red meat.
For instance, eating meat can burden agriculture.
The introduction of the latest sustainable packaging solutions comes a year after Starbucks first launched its 'GOOD GOOD' movement, inspiring Chinese customers to explore new lifestyles that are good for the planet, starting with the market-wide offering of a plant-based food and beverage menu in partnership with plant-based brands Beyond Meat Inc and Oatly.
"The booming China-Europe freight train services will also bring more European foodstuffs like meat, wine, fruit, seafood and dairy products into China over the next several years, creating more space for the cold storage business," she said.
Nini Chiang, chief marketing officer of Nestlé China and head of confectionary and plant-based food, said there is a surge in interest among Chinese consumers for healthy, flavorsome and environmentally-friendly meat alternatives in 2020.
According to a 2019 survey by GlobalData, 84 percent of Chinese consumers seek a balanced and flexible diet that helps them stay healthy as well as look and feel good, making them ideal candidates for plant-based meat alternatives that retain all the flavor of actual meat.
Furthermore, sales of sports and outdoor goods products were nearly 5 times of last year, while the sales of imported dairy, frozen meat, facial care and bake cake were 3 times over last year.
As one of China's leading companies in the agriculture and animal husbandry industry, New Hope Liuhe has been engaged in animal feed, livestock breeding, meat processing and financial investment, operating in nearly 20 countries and regions, including Vietnam, Egypt and the Philippines.
- China's leading hog producer Muyuan Foods expected surging profits in the first three quarters amid high demand for pork, a staple meat in the country.
Green Monday's focus on mock pork products correlates with local consumers' preference as 65 percent of the meat consumed in China is pork.
Earlier this month, Beyond Meat, a US plant-based meat maker, said it is building two new production facilities in East China's Zhejiang province to make products like plant-based beef, vegetarian pork and mock chicken.
On Aug 19, Starfield, a Chinese plant-based meat maker, received an undisclosed investment estimated around $10 million from Joy Capital and Sky9 Capital.
Beyond Meat, the US plant-based meat maker, said on Tuesday that it is building two new production facilities in East China's Zhejiang province to make products like plant-based beef, pork and chicken.
Products from the new factory will be rolled out under the Beyond Meat brand, making it the first international plant-based meat brand having its own production facilities in China.
Calling the production facilities "the perfect road to long-term success in China", Micky Pant, senior adviser to Beyond Meat, said the factory has set up a dedicated, cuttingedge production capacity via a wholly-owned subsidiary-Beyond Meat (Jiaxing) Food Co Ltd. Plant-based meat companies are eyeing huge growth potential in the Chinese market as more consumers are shifting to plant-based diets.
"China is one of the world's largest markets for animal-based meat products, and potentially for plant-based meat," said Ethan Brown, CEO and founder of Beyond Meat.
Beyond Meat's two production facilities include one of the world's largest and technologically advanced plant-based meat factories at the Jiaxing Economic and Technological Development Zone.
The global plant-based meat market was estimated at $12.1 billion in 2019 and set to reach $27.9 billion by 2025, with an annual growth rate of 15 percent during the forecast period, according to MarketsandMarkets, a research firm.
Beyond Meat teamed up with coffee chain Starbucks in China earlier this year to develop a menu including pasta, lasagna and wraps.
Li Chen, deputy director of the food and beverage sector at Mintel, a research firm, said plant-based meat producers from the United States and Europe have strengths in management and production systems but also face challenges while adopting local flavors to suit Chinese palates.
"The topic of plant-based meat and protein alternatives for meat is hot among investors.
She said snacks, rather than meals, made from plant-based meat, would be easier to launch in the local market.
In the same month, the company joined hands with plant-based innovators Beyond Meat Inc and Oatly to launch new plant-based choices at its stores across China.
Yu said it has delivered a large amount of essential foodstuffs including vegetables, rice, edible oils and meat, to many places in Central China's Hubei province.
US company to adopt local flavors in China for greater product availabilityUS-based Beyond Meat Inc, a leading plant-based meat producer, is set to invest more in the Chinese market by raising its accessibility and manufacturing capacity along with adopting local flavors such as swapping in traditional minced beef recipes like beef noodles and xiao long bao or steamed soup dumplings.
Beyond Meat Founder and CEO Ethan Brown said in line with the company's goal to increase accessibility to plant-based meat globally, they are going to "make the investment necessary to engage, understand and serve Chinese consumers".
"The global plant-based meat market is estimated to be valued at $12.1 billion in 2019 and is projected to reach $27.9 billion by 2025, an annual growth rate of 15 percent during the forecast period, said research company MarketsandMarkets.
Plant-based meat maker Impossible Foods of the United States traveled to Shanghai last year for the annual high-profile China International Import Expo.
Beyond Meat, which is already a member of China Plant Based Foods Alliance, has partnered with Starbucks in China last month, developing a menu including pasta, lasagna and wraps.
Early this month, Beyond Meat worked with Yum China Holdings Inc to introduce the Beyond Burger at select KFC, Pizza Hut and Taco Bell locations starting June 3.
Beyond Meat reported net revenues of $97.1 million in the first quarter of this year, an increase of 141 percent compared to the same period a year ago, despite growth being affected by the COVID-19 pandemic.
Founded in 2003 and based in Hangzhou, Be & Cheery is a convenient foods company with a broad product portfolio including nuts, dried fruits, dried meat, pastries and puffed food with over 1,000 kinds of merchandise.
Hong Kong-based plant-based meat substitute company OmniFoods announced two products on Monday, the OmniPork Luncheon and OmniPork Strip, eyeing to tap the growing demand for plant-based meat products in Asia.
The new products are tailor-made for Asian consumers, who crave luncheon meat, with many from Hong Kong considering it their favorite processed meat, said David Yeung, founder of the company.
"Despite the fact that consumers have a soft spot for luncheon meat, they also have their concerns about potential health risks.
"According to the "Global Luncheon Meat Market 2020 by Manufacturers, Regions, Type and Application, Forecast to 2025" report published by Global Info Research, the annual global sales of luncheon meat in 2019 reached $3.1 billion.
Five out of eight of the regions with the highest luncheon meat sales last year are located in the Asia-Pacific region, including China, Southeast Asia, Japan, South Korea and India.
Global sales of luncheon meat in 2019 reached 374,000 metric tons, with 146,000 metric tons (39 percent) in the Asia-Pacific region, followed by 119,000 metric tons (32 percent) in North America, and 88,000 metric tons (23 percent) in Europe.