reforms 

88241
单词释义
v.改革,改进,改良,(使)改正,改造(行为),(使)悔改
n.改革,变革,改良,改善
reform的第三人称单数和复数
词根词缀记忆/谐音联想记忆 补充/纠错
词根re 一再 + form 形成 → 重新形成 → 改 …………
其他怎么记补充/纠错
词根记忆re重新 + form形式 → 重新采取一种形式,叫改革
 …………
词性拓展记忆 / 词形拓展记忆
原形:reform第三人称单数:reforms复数:reforms过去式:reformed过去分词:reformed现在分词:reforming
对比记忆 / 类比记忆 / 形近词记忆
辨析记忆
reform / transform
这两个动词均含“改革、改变、改造”之意。
reform → 指去恶扬善、弃旧图新,使变得完美,多用于社会、政治、经济方面,如体制、法律、机构等的改革。
transfrom → 指既改变外部形体,又改变内部性质或功能。
词组和短语补充/纠错
reform and opening-up 改革开放
reform of medical system 医疗体制改革
education reform 教育改革
the reform and opening-up 改革开放
the reform and opening up policy 改革开放政策
the reform and opening-up policy 改革开放政策
health care reform 医疗改革
agrarian reform 土地改革
educational reform 教育改革
reforms on government vehicles 政府车辆改革
reform promoters 改革推动者
launch a new reform 启动新的改革
defense and military reforms 国防和军事改革
supply-side structural reform 供给侧结构性改革
public hospital reform 公立医院改革
salary reform 薪酬改革
soccer reform plan 足球改革计划
housing reform 房改
reform and opening up 改革开放
opening-up reform 开放改革
SOE reform 国企改革
financial reform 金融改革
tax-for-profit reform 利润税改革
reform of income distribution system 收入分配制度改革
medical reform 医疗改革
supply side reform 供给侧改革
a leading group for overall reform 全面改革领导小组
hostile to reform 反对改革
agricultural reform 农业改革
advance reforms 推进改革
tackle hard issues in the reform 解决改革中的难题
monetary reform 货币改革
pilot reform program 改革试点计划
a series of policies to advance reform, adjust structure and benefit the people 推进改革、调整结构、造福人民的一系列政策
welfare reform 福利改革
comprehensive reforms in rural areas 农村综合改革
reform blueprint 改革蓝图
reform of economic system 经济体制改革
further reform in difficult areas 在困难地区进一步改革
market-oriented reform 面向市场的改革
comprehensive deepening of reforms 全面深化改革
speed up the financial reform 加快金融改革
reform of personnel system 人事制度改革
push forward the reform of institutions 推进机构改革
reform of the judicial system 司法制度改革
medical reform program 医疗改革方案
reform of housing system 住房制度改革
reform of the educational system 教育体制改革
reform of cultural administrative system 文化行政体制改革
carry out the reform across the board 全面推行改革
deepen the reform of arts and performing groups 深化艺术表演团体改革
reform of listing non-tradable shares of listed companies 上市公司非流通股上市改革
reform of the medicare system 医疗保险制度改革
reform of the urban housing system 城市住房制度改革
rural tax-and-fee reform 农村税费改革
reform of the property rights system 产权制度改革
reform of property rights system 产权制度改革
reform of income distribution mechanisms 收入分配机制改革
major reform issues with nationwide significance and long-term effect 具有全国意义和长期影响的重大改革问题
reform of commodity circulation 商品流通改革
reform of the system of collective forest rights 集体林权制度改革
internal reform of cultural institutions 文化机构内部改革
the Reform Movement of 1898 戊戌变法
school reform 学校改革
单词例句
Mary is the opponent of tax reform.
玛丽是税收改革的反对者。
They are going to reform this law.
他们即将改革这个法律。
Tony says he's a genuinely reformed character .
托尼说他已经彻底改过自新了。
The government will work to solve existing problems that foreign businesses face in investing in its market, said Zheng Chiping, head of the National Development and Reform Commission's Department of Foreign Capital and Overseas Investment.
国家发展和改革委员会外资和海外投资司司长郑炽平表示,政府将努力解决外国企业在投资中国市场时面临的现有问题。
I anticipate positive momentum for China's economy in 2024, driven by continued focus on digital innovation, infrastructure development, and economic reforms.
我预计,在持续关注数字创新、基础设施发展和经济改革的推动下,2024年中国经济将呈现积极势头。
They should make more efforts to help address the country's unbalanced and inadequate development, and contribute to the shared prosperity of all Chinese people," said Peng Huagang, chief expert of the China Enterprise Reform and Development Society.
中国企业改革与发展学会首席专家彭华刚表示:“他们应该做出更多努力,帮助解决国家发展不平衡和不充分的问题,为全体中国人民的共同繁荣做出贡献。”。
In the mid and long run, I am optimistic that China's economy will largely benefit from the current ongoing economic reforms, which target a Chinese path to modernization driven by industrial upgrading, high-tech development, and green initiatives.
从中长期来看,我乐观地认为,中国经济将在很大程度上受益于当前正在进行的经济改革,这些改革旨在走一条由产业升级、高科技发展和绿色倡议驱动的现代化道路。
According to the National Development and Reform Commission, the country's top economic regulator, a resource recycling industry will be established and a comprehensive resource recycling system will be completed by 2025.
根据国家最高经济监管机构国家发展和改革委员会的说法,到2025年,将建立资源回收行业,并建立全面的资源回收体系。
All the 37 provincial and municipal-level key projects have commenced, leading to a well-organized order of project advancement, said Sun Zhaoxing, director of Changyi's development and reform bureau, emphasizing the city's focus on swiftly advancing key projects and fully utilizing advanced production capacity.
昌邑市发展和改革局局长孙肇星强调,37个省市重点项目已全部开工,项目推进秩序井然。
The National Development and Reform Commission said on Tuesday that the country can secure sufficient energy supply for winter heating demand this year.
国家发展和改革委员会周二表示,今年中国可以确保充足的能源供应,满足冬季供暖需求。
That pursuit has showcased five factors working in China's favor: the ever-growing market size, strong industrial and supply chain resilience, well-thought-out policy support, deepening healthcare industry reform and high-standard opening-up.
这一追求展示了五个对中国有利的因素:不断增长的市场规模、强大的产业和供应链韧性、深思熟虑的政策支持、深化医疗行业改革和高标准开放。
According to the 2022 White Paper on the Development of China's Innovative Pharmaceutical Enterprises, China's pharmaceutical market has leapt from just 2 percent of the global market to the world's second-largest after the United States over the past three decades due to the continuous promotion of medical reform and the expansion of medical insurance.
根据《2022年中国创新医药企业发展白皮书》,由于不断推进医改和扩大医疗保险,中国医药市场在过去三十年中已从仅占全球市场的2%跃升为仅次于美国的世界第二大市场。
The Chinese government's commitment to healthcare reform and investment in the medical device sector has played a pivotal role.
中国政府对医疗改革的承诺和对医疗器械行业的投资发挥了关键作用。
"Speaking of China's business environment for MNCs, Rathninde said this year marks the 45th anniversary of China's reform and opening-up.
在谈到中国跨国公司的营商环境时,Rathninde说,今年是中国改革开放45周年。
The country will further deepen reform in various areas, create more platforms for opening-up, and build a globally oriented network of high-standard free trade areas, Li said.
李说,中国将进一步深化各领域改革,创造更多开放平台,构建面向全球的高标准自由贸易区网络。
However, after decades of development through reform and opening-up, Chinese companies, represented by Jomoo, have made significant progress in technological manufacturing, intelligent innovation, 5G technology, and green and low-carbon development.
然而,经过几十年的改革开放发展,以Jomoo为代表的中国企业在技术制造、智能创新、5G技术、绿色低碳发展等方面取得了重大进展。
China's natural gas consumption rose steadily year-on-year in the first eight months of 2023 amid efforts to achieve green development, with apparent consumption of natural gas standing at 259.81 billion cubic meters, up 7.4 percent year-on-year, according to the National Development and Reform Commission.
根据国家发展和改革委员会的数据,在努力实现绿色发展的过程中,2023年前8个月,中国天然气消费量同比稳步增长,天然气表观消费量为2598.1亿立方米,同比增长7.4%。
Domestic brands are gaining popularity among Chinese consumers, especially the post-90s and post-00s generations, who have a growing sense of national pride and confidence in Chinese culture, along with the rapid development of the Chinese economy, said Wang Yun, a researcher at the Academy of Macroeconomic Research, affiliated with the National Development and Reform Commission.
国家发改委宏观经济研究院研究员王云表示,随着中国经济的快速发展,国产品牌在中国消费者中越来越受欢迎,尤其是90后和00后,他们对中国文化有着越来越强烈的民族自豪感和信心。
"China's reform and opening-up have contributed to shaping a growing and attractive market, by embracing international trade, facilitating foreign investment and engaging with new technology, production methods and talent," he said.
他说:“中国的改革开放通过拥抱国际贸易、促进外国投资以及引进新技术、生产方法和人才,为形成一个不断增长和有吸引力的市场做出了贡献。”。
Dong emphasized that China's ongoing healthcare reform and the expedited new drug approval have benefited AbbVie, with Rinvoq as a particular example, which has been approved for seven indications within only 20 months after its launch in China.
董强调,中国正在进行的医疗改革和加快的新药审批使AbbVie受益,Rinvoq就是一个特别的例子,它在中国推出后仅20个月就获得了7个适应症的批准。
This year marks the 45th anniversary of China's reform and opening-up, and to celebrate that milestone the country is ramping up efforts to integrate with the global community through an open mindset while exploring new channels for international economic and trade cooperation to enhance its influence on the world stage.
今年是中国改革开放45周年,为了庆祝这一里程碑,中国正以开放的心态努力融入国际社会,同时探索国际经贸合作的新渠道,以提高其在世界舞台上的影响力。
Amorepacific, a globally renowned cosmetics giant, has been in the Chinese market for 31 years amid the deepening of the country's reform and high-level opening-up.
随着中国改革和高水平开放的深入,全球知名化妆品巨头爱茉莉太平洋在中国市场已经经营了31年。
Han underlined that reform and opening up is China's basic national policy and a path chosen by over 1.4 billion Chinese people, which will not change.
韩强调,改革开放是中国的基本国策,是14亿多中国人民选择的道路,不会改变。
Han said with the further deepening of reform and opening-up, China will adhere to the law and market rules, continue to foster a market-oriented, law-based, and internationalized business environment, and strengthen intellectual property protection to stimulate innovation vitality.
韩表示,随着改革开放的进一步深化,中国将坚持法律和市场规则,继续营造市场化、法治化、国际化的营商环境,加强知识产权保护,激发创新活力。
The office consists of 12 departments including the Ministry of Transport, the Publicity Department of the CPC Central Committee, the Central Political and Legal Commission, the Central Cyberspace Administration Office and the Development and Reform Commission.
办公室下设交通运输部、中宣部、中央政法委、中央网信办、发展改革委等12个部门。
The China International Import Expo (CIIE) reflects China's dedication to high-level reform and opening up, global recovery, and shared prosperity, the president of Burberry China told Xinhua this week.
伦敦-巴宝莉中国总裁本周对新华社表示,中国国际进口博览会体现了中国对高水平改革开放、全球复苏和共同繁荣的执着。
"Sony has witnessed China's reform and opening-up in the past few decades, Soeda said, while noting that China has made remarkable achievements in economic growth and, in recent years, announced a series of new measures to bolster digitalization and technological innovation.
“索尼见证了中国过去几十年的改革开放,”Soeda说,同时指出中国在经济增长方面取得了显著成就,近年来,索尼宣布了一系列新措施来支持数字化和技术创新。
"Held in Shanghai, a window of China's reform and opening-up, CIIE is a gate of opportunities that China opens to companies from around the world.
“进博会在中国改革开放的窗口上海举行,是中国向世界各地企业敞开的机遇之门。
It shows China's determination to further deepen its market reform and opening-up, so as to create a level playing field for both domestic and foreign companies.
这表明中国决心进一步深化市场改革和开放,为国内外企业创造一个公平的竞争环境。
In the meantime, implementing business-friendly structural reforms may also help improve business confidence across the board.
与此同时,实施有利于商业的结构性改革也可能有助于全面提高商业信心。
China's per-capita income level today is still much lower compared to Japan in the 1990s, which means it still has great potential to maintain moderate-to-high speed of growth if the government takes decisive actions, such as a combination of strong countercyclical support and growth-friendly structural reforms.
与20世纪90年代的日本相比,今天的中国人均收入水平仍然低得多,这意味着如果政府采取果断行动,如强有力的逆周期支持和有利于增长的结构性改革相结合,中国仍有很大潜力保持中高速增长。
China Reform Holdings Corp Ltd, a central State-owned enterprise specializing in promoting SOE reform, will establish a fund to support the development of emerging industries, with a target size of over 100 billion yuan ($13.7 billion).
中国改革控股有限公司,一家专门推动国有企业改革的中央国有企业,将设立一个支持新兴产业发展的基金,目标规模超过1000亿元人民币(137亿美元)。
The fund is set to be fully established and operational within this year, said Mo Dewang, general manager of China Reform.
中国改革基金总经理莫德旺表示,该基金将在今年内全面成立并投入运营。
The move aligns with China's focus on nurturing cutting-edge industries for new growth engines and is part of its broader SOE reform efforts, experts said.
专家表示,此举与中国专注于培育尖端产业以推动新的增长引擎相一致,也是中国更广泛的国有企业改革努力的一部分。
With the optimization of COVID-19 response measures, the confidence of both consumers as well as market entities has been further boosted, said Wang Yun, a researcher at the Academy of Macroeconomic Research, which is affiliated with the National Development and Reform Commission, the country's top economic regulator.
隶属于国家最高经济监管机构国家发展和改革委员会的宏观经济研究院研究员王云表示,随着新冠肺炎应对措施的优化,消费者和市场主体的信心进一步增强。
One of the main reasons for the rapid increase in electricity demand this summer is the high average temperatures, Ou Hong, deputy secretary-general of the National Development and Reform Commission, said at a recent news conference.
国家发展和改革委员会副秘书长欧宏在最近的新闻发布会上说,今年夏天电力需求快速增长的主要原因之一是平均气温高。
With commitments exceeding $1 billion, spanning green energy, environmentally friendly construction materials, and urban development, the company is eying opportunities from Uzbekistan's surging population and accelerated internal reforms, which are "a fertile ground for investments for the company", Lin said.
林表示,该公司的承诺超过10亿美元,涉及绿色能源、环保建筑材料和城市发展,正着眼于乌兹别克斯坦人口激增和内部改革加速带来的机遇,这是“公司投资的沃土”。
As of April, the station had generated profit of 10.12 million yuan, and after the money had been dived, each of the 34 villages set up charitable positions, such as street cleaning jobs, and hired impoverished local residents, who will each receive a stipend, according to Guo Mu, director of the Banner's development and reform commission.
据旗发展和改革委员会主任郭牧介绍,截至4月,该站已产生利润1012万元,在资金投入后,34个村庄中的每个村庄都设立了慈善职位,如街道清洁工作,并雇佣了当地贫困居民,他们每个人都将获得津贴。
The National Development and Reform Commission, the country's economic regulator, said in an announcement on Monday that more measures will be taken to facilitate the recovery and expansion of consumption.
中国经济监管机构国家发展和改革委员会周一在一份公告中表示,将采取更多措施促进消费复苏和扩大。
Zhang Yuzhuo, chairman of the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council, said that dedicated efforts will be made to push ahead with SOE reforms so as to help them strengthen technological innovation and secure stable growth.
国务院国有资产监督管理委员会主席张玉卓表示,将全力推进国有企业改革,以加强技术创新,确保稳定增长。
SOE reforms will be pushed forward on an ongoing basis to keep pace with world-class, industry-leading enterprises, Zhang said.
张说,国有企业改革将持续推进,以跟上世界级、行业领先企业的步伐。
In another development, the National Development and Reform Commission, on top of allocating 7.8-billion-yuan central government investment by end-June, earmarked an additional 3.3 billion yuan to support programs that provide work for people in need as a form of relief.
另一方面,国家发展和改革委员会除了在6月底前安排78亿元中央政府投资外,还额外指定33亿元用于支持为有需要的人提供工作作为救济的项目。
The move came as Chinese authorities, including the National Development and Reform Commission, have encouraged companies to refine mobile payment solutions for overseas visitors.
此举出台之际,包括国家发展和改革委员会在内的中国当局鼓励企业完善面向海外游客的移动支付解决方案。
China's economy has shown a strong resilience despite the impact of the COVID-19 pandemic," Charmeil said, citing the country's sustained endeavor to promote high-quality development and deepen reforms.
尽管受到新冠肺炎疫情的影响,中国经济表现出了强大的韧性,”Charmeil说,并引用了中国为促进高质量发展和深化改革所做的持续努力。
"China's reform and opening-up along with moves to attract foreign investment have provided companies like Temasek a real opportunity," Wu said, as capital provided by Temasek has accelerated the development of Chinese investee companies, especially those in early stages, while Temasek has earned good returns in the process.
吴说:“中国的改革开放和吸引外资的举措为淡马锡这样的公司提供了一个真正的机会。”淡马锡提供的资金加速了中国被投资公司的发展,尤其是那些处于早期阶段的公司,而淡马锡在这一过程中获得了良好的回报。
On Monday, the National Development and Reform Commission held a symposium that invited private companies from various industries, with LONGi among them.
周一,国家发展和改革委员会召开了一次研讨会,邀请了来自各个行业的私营公司参加,隆基就是其中之一。
"China's vast market has given us the confidence for further reform and transformation," said Kim, adding that IBK China Ltd will continue to engage in China's high-quality economic development.
金说:“中国广阔的市场给了我们进一步改革和转型的信心。”他补充道,IBK中国有限公司将继续致力于中国经济的高质量发展。
The company has linked the project with efforts to promote supply-side structural reform and accelerate the transformation and upgrading of the refining and chemical business in China.
该公司已将该项目与推进供给侧结构性改革和加快中国炼化业务转型升级的努力联系起来。
The company will also reform its medical practices, and share revolutionary new drug research and development and manufacturing technologies, innovative therapies and new drugs with China, to contribute more to the development of China's pharmaceutical industry through cross-border integration, Wayne Shi, president of Sanofi Greater China, told China Daily in an exclusive interview.
赛诺菲大中华区总裁石在接受《中国日报》专访时表示,赛诺菲还将改革医疗实践,与中国分享革命性的新药研发和制造技术、创新疗法和新药,通过跨境融合为中国医药行业的发展做出更大贡献。
China will scale up lending toward the manufacturing sector to ensure high-quality growth, said Meng Wei, a spokeswoman for the National Development and Reform Commission, at a news conference in Beijing on Wednesday.
国家发改委发言人孟玮周三在北京举行的新闻发布会上表示,中国将加大对制造业的贷款,以确保高质量增长。
- Two special campaigns related to the reform of China's State-owned enterprises (SOEs) have expanded to involve more market players, according to the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council on Monday.
-国务院国有资产监督管理委员会周一表示,与中国国有企业改革有关的两个专项行动已经扩大到更多的市场主体。
In 2020, one of these campaigns was launched to support and guide State-owned science and technology enterprises to make new breakthroughs in market-oriented reform, and to improve their capacity for independent innovation.
2020年,启动了其中一项活动,支持和引导国有科技企业在市场化改革中取得新突破,提高自主创新能力。
The other campaign was launched in 2018, selecting over 100 subsidiaries of central SOEs and over 100 key local SOEs to explore and innovate in comprehensive reform.
另一项活动于2018年启动,选择了100多家中央国有企业子公司和100多家重点地方国有企业在综合改革中探索创新。
The demonstrative and leading roles of special reform projects will be utilized further, the commission said.
委员会表示,将进一步发挥专项改革的示范引领作用。
The National Development and Reform Commission, China's top economic regulator, said earlier that it will take steps to encourage consumption and boost growth momentum, including stabilizing strong spending on cars.
中国最高经济监管机构国家发展和改革委员会早些时候表示,将采取措施鼓励消费,提振增长势头,包括稳定强劲的汽车支出。
On April 21, the first meeting of the commission for deepening overall reform of the 20th Communist Party of China Central Committee noted that supporting the private economy is a consistent principle of the CPC Central Committee.
4月21日,中共二十届中央深化综合改革委员会第一次会议指出,支持民营经济是党中央的一贯原则。
"The fast progress and ambitious plans benefit from the country's constantly deepening healthcare reforms, especially the accelerated approval and supervision of innovative medicines," said Yu.
余说:“快速的进展和雄心勃勃的计划得益于国家不断深化的医疗改革,特别是加快了创新药物的审批和监管。”。
The State-owned distressed asset management company will work closely with Guizhou province, providing special focuses on financial services for the real economy, forestalling and defusing risks, facilitating State-owned enterprise reform and helping the property sector overcome difficulties, the company said in a WeChat post on Saturday.
该公司周六在微信中表示,这家国有不良资产管理公司将与贵州省密切合作,特别关注为实体经济提供金融服务,防范和化解风险,促进国有企业改革,帮助房地产行业克服困难。
China's economic strength has continued to increase with its optimized economic structure and deepened implementation of its reform and opening-up policy.
随着经济结构的优化和改革开放政策的深入实施,中国经济实力不断增强。
This year's Government Work Report and a flurry of meetings of the State-owned Assets Supervision and Administration Commission have reiterated the imperative need to push forward a new round of reforms for China's State-owned enterprises.
今年的《政府工作报告》和一系列国有资产监督管理委员会会议都重申了推进中国国有企业新一轮改革的迫切需要。
A systematic, well-thought-out series of SOE reforms have been underway since 1978 and have mainly gone through four stages with an emphasis on management methods, corporate systems, supervision and management of State-owned assets, and deepening reforms.
1978年以来,国有企业进行了一系列系统、周密的改革,主要经历了四个阶段,重点是管理方式、公司制度、国有资产监督管理和深化改革。
At the initial stage from 1978 to 1998, SOE reforms focused on fine-tuning management methods and corporate systems in an effort to unlock production efficiency by implementing such policies as delegating power and establishing modern corporate systems.
1978年至1998年,国有企业改革初期的重点是微调管理方式和公司制度,通过实施权力下放和建立现代公司制度等政策来释放生产效率。
As the reforms were carried out, the SOE reforms implemented from 1999 to 2012 witnessed more rigorous supervision and management of State-owned assets, during which period the SASAC was put in place and governance structures of SOEs optimized.
随着改革的深入,1999年至2012年实施的国有企业改革,国有资产监督管理更加严格,国资委成立,国有企业治理结构优化。
Since the 18th National Congress of the Communist Party of China in 2012, SOEs have entered a phase of deepening reforms by fully promoting reforms of mixed-ownership and State-owned capital investment companies and State-owned capital operating companies.
自2012年党的十八大以来,国有企业全面推进混合所有制、国有资本投资公司和国有资本经营公司改革,进入深化改革阶段。
Recently, the central government and SASAC on various occasions have frequently voiced the urgency to further deepen reforms.
近期,中央和国资委在多个场合频频发声,要求进一步深化改革。
A new round of SOE reforms is currently gathering momentum.
新一轮国有企业改革的势头正在增强。
As China's three-year action plan for the reform of SOEs (2020-22) has yielded notable results, a new round of reforms will enhance the effectiveness of China's SOEs and accelerate the growth of pioneers in modern industrial chains.
随着中国国有企业改革三年行动计划(2020-22年)取得显著成果,新一轮改革将提高中国国有企业的效益,加快现代产业链先锋的成长。
Consistent with previous policies, the new round of reforms will still remain in a phase wherein greater efforts are called for to push ahead relevant measures, with more efforts aimed at sharpening core competitiveness and enhancing the core functions of SOEs.
与以往的政策一致,新一轮改革仍将处于一个需要加大力度推进相关措施的阶段,以提高国有企业的核心竞争力和核心功能为目标。
In early 2023, the SASAC proposed that the new round of reforms will further improve the core competitiveness in terms of technological capacity and overall efficiency, and enhance core functions by optimizing and adjusting corporate architecture.
2023年初,国资委提出,新一轮改革将进一步提高技术能力和整体效率方面的核心竞争力,并通过优化和调整企业架构来增强核心功能。
Going forward, on top of the fruitful results of the three-year action plan, the reforms will shift toward a greater focus on digitalization, green transformation and technological breakthroughs.
展望未来,在三年行动计划取得丰硕成果的基础上,改革将更加注重数字化、绿色转型和技术突破。
At the same time, the valuation system with Chinese characteristics will be further explored as policy steps for advancing industrial upgrading and SOE reforms will enable listed SOEs to begin reevaluation.
同时,作为推进产业升级和国有企业改革的政策措施,将进一步探索中国特色的估值体系,使上市国有企业能够开始重新评估。
As an important part of China's economy, SOEs may accelerate the promotion of industrial breakthroughs and green upgrading in the new round of reforms.
作为中国经济的重要组成部分,国有企业可能会在新一轮改革中加快推动产业突破和绿色升级。
In 2023, the new round of SOE reforms may resonate with the new era's Juglar cycle — a fixed investment cycle of seven to 11 years to create synergy — which will help accelerate the development of SOEs in equipment manufacturing and high-end industries.
2023年,新一轮国有企业改革可能会与新时代的Juglar周期产生共鸣,后者是一个7至11年的固定投资周期,以产生协同效应,这将有助于加快国有企业在装备制造和高端行业的发展。
Meanwhile, the implementation of relevant policy measures will deliver the new round of reforms at a faster pace with a special focus on underpinning industrial upgrading.
同时,相关政策措施的实施将加快新一轮改革的步伐,特别注重支撑产业升级。
With the new wave of technological revolution and industrial transformation surging, further work to enhance the capacity for scientific and technological innovation and achieve innovation-driven development will be high on the agenda of SOE reforms.
随着新一轮技术革命和产业变革浪潮的兴起,进一步提高科技创新能力、实现创新驱动发展将成为国有企业改革的重要内容。
"The pace of reform is getting faster, the efficiency of implementation is getting higher, the door of China's opening-up is becoming wider and the business environment is getting better, making our confidence in the Chinese market stronger," said the CEO of L'Oreal China.
欧莱雅中国首席执行官表示:“改革的步伐越来越快,实施的效率越来越高,中国开放的大门越来越宽,营商环境越来越好,这让我们对中国市场的信心更加坚定。”。
"China's healthcare reform and development over the past few years have been profound.
“过去几年,中国的医疗改革和发展是深刻的。
In 2015, the completion of the reform for the drug and medical device approval system attracted huge capital inflow into biopharmaceutical R&D.
2015年,药品和医疗器械审批制度改革的完成吸引了大量资金流入生物制药研发。
The fundamental purpose of this reform is to make the organization more agile, Zhang said in the letter, adding each unit should actively tackle rapid changes in the market.
张在信中说,这项改革的根本目的是使组织更加灵活,并补充说,每个单位都应该积极应对市场的快速变化。
"We have also seen the country's resolution in optimizing and deepening reform in the service sector, which is a shot in the arm for AstraZeneca," he said.
他说:“我们还看到了该国优化和深化服务业改革的决心,这对阿斯利康来说是一剂强心针。”。
With the continuous promotion of reform and opening-up, the in-depth implementation of innovation-driven development strategies, and the continuous improvement of the business environment, the country is expected to maintain its growth momentum and release more economic potential," Shang added.
随着改革开放的不断推进、创新驱动发展战略的深入实施和营商环境的不断改善,中国有望保持增长势头,释放更多经济潜力,”尚补充道。
The policies, unveiled by the National Development and Reform Commission on its official website on Wednesday, said eligible semiconductor manufacturing projects, chip designers and other companies engaging in the chip industrial chain can apply for favorable tax policies.
国家发展和改革委员会周三在其官方网站上公布的这些政策表示,符合条件的半导体制造项目、芯片设计者和其他参与芯片产业链的公司可以申请税收优惠政策。
BOC said in the announcement that Liu led the bank in earnestly carrying out the tasks of serving the real economy, forestalling and defusing financial risks, and deepening financial reform.
中行在公告中表示,刘带领本行认真做好服务实体经济、防范化解金融风险、深化金融改革等工作。
Under his leadership, the bank improved corporate governance, strengthened group-wide management and control, deepened reform of systems and mechanisms, promoted the digital transformation of operation and management, and advanced comprehensive risk management, according to the announcement.
公告称,在他的领导下,该行改善了公司治理,加强了全集团管控,深化了体制机制改革,推动了运营管理的数字化转型,推进了全面风险管理。
The latest reform of State-owned enterprises is fueling innovation in the country's nuclear energy sector, with digital advancement set to further spur its development, according to a major industry player.
一位主要行业人士表示,最新的国有企业改革正在推动该国核能行业的创新,数字化进步将进一步刺激其发展。
China Nuclear Power Engineering Co, a State-owned nuclear energy giant, is taking innovation as the focus of its reform, said Xu Pengfei, the group's chairman and a national political adviser.
中国核电集团公司董事长、国家政治顾问徐鹏飞表示,国有核能巨头中国核电工程公司正将创新作为改革的重点。
"These innovations are powered by CNPE's push for reform covering its human resources which, according to Xu, also presents a major challenge.
“这些创新是由CNPE推动的人力资源改革推动的,据徐说,这也是一个重大挑战。
China started implementing a three-year action plan for SOE reform in 2020 as part of the decades-long efforts to transform SOEs into competitive and modern enterprises.
中国于2020年开始实施国有企业改革三年行动计划,这是数十年来将国有企业转变为有竞争力的现代企业努力的一部分。
In January this year, Chinese authorities announced that the major tasks of the three-year action plan to reform SOEs have all been completed.
今年1月,中国有关部门宣布,国有企业改革三年行动计划的主要任务已全部完成。
Zhang spoke highly of the government's effective measures to stabilize investment, ensure fair market competition and encourage the healthy development of foreign companies in the country, saying a favorable business environment is a good foundation for companies to do business in China and China's economic development and reform policies will provide new opportunities for foreign companies in China.
张高度评价政府为稳定投资、确保市场公平竞争、鼓励外国企业在华健康发展所采取的有效措施,他说,良好的营商环境是企业在中国开展业务的良好基础,中国的经济发展和改革政策将为外国企业在中国提供新的机遇。
"The integration reform unites more than 60,000 workers and staff members in 21 port areas from seven cities, turning competition into cooperation," Huo said.
霍说:“一体化改革将来自7个城市的21个港口地区的6万多名工人和工作人员团结在一起,将竞争转化为合作。”。
After completing all the major tasks of its three-year plan for the reform of SOEs (2020-22), Chinese SOEs have become leaner and healthier.
在完成国有企业改革三年计划(2020-22年)的所有主要任务后,中国国有企业变得更加精简和健康。
The industries of product testing, coal and electricity will also be included in the government's plan to further deepen the reform of its SOEs this year, according to the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council.
国务院国有资产监督管理委员会表示,产品检测、煤炭和电力行业也将被纳入今年政府进一步深化国有企业改革的计划。
The government announced that China had completed all the major tasks of its three-year plan for the reform of SOEs (2020-22) in January, said Peng Huagang, secretary-general of the commission.
委员会秘书长彭华刚表示,政府宣布,中国已于1月完成国有企业改革三年计划(2020-22年)的所有主要任务。
Among the first batch of multinationals entering the Chinese market after China's reform and opening-up in 1980s, the consumer goods company has so far invested more than $3 billion in the China market, and China has become one of the top three key growth markets for Unilever globally as well.
在20世纪80年代中国改革开放后首批进入中国市场的跨国公司中,这家消费品公司迄今已在中国市场投资超过30亿美元,中国也成为联合利华全球三大主要增长市场之一。
- A total of 10 clean energy projects, with an investment of over 6 billion yuan ($883.9 million), have recently started construction in Northeast China's Liaoning province, the provincial commission of development and reform said Sunday.
-省发展和改革委员会周日表示,最近,中国东北辽宁省共有10个清洁能源项目开工建设,投资超过60亿元人民币(8.839亿美元)。
China's Sanbei regions will be a pioneer in the country's new energy drive, as China plans to speed up the construction of solar and wind power generation facilities in the Gobi Desert and other arid regions amid efforts to boost renewable energy, according to a statement jointly released by the National Development and Reform Commission and the National Energy Administration in 2022.
根据国家发展改革委和国家能源局2022年联合发布的一份声明,随着中国计划在戈壁滩和其他干旱地区加快太阳能和风能发电设施的建设,中国的三北地区将成为中国新能源发展的先驱。
China started to implement a three-year action plan for SOE reform in 2020, and issued a mobilization order for deepening this reform.
中国从2020年开始实施国有企业改革三年行动计划,并发布了深化国有企业改革的动员令。
Thanks to the 2020-2022 action plan, China's SOEs balanced COVID-19 response with effective production and introduced a series of reforms.
得益于2020-2022年行动计划,中国国有企业在应对新冠肺炎与有效生产之间取得了平衡,并推出了一系列改革。
"This has a lot to do with their singular format (the hypermarket) despite their exploration into high-end membership stores and reforms on supply chains," said Yu.
余说:“这与他们独特的形式(大卖场)有很大关系,尽管他们探索了高端会员店和供应链改革。”。
China has completed all the major tasks of its three-year action plan for the reform of State-owned enterprises (2020-22), said the country's top State-owned assets regulator after participating in a key work meeting on Tuesday.
中国最高国有资产监管机构在参加周二的一次重要工作会议后表示,中国已经完成了国有企业改革三年行动计划(2020-22年)的所有主要任务。
Vice-Premier Liu He, also head of the State Council leading group for SOE reform, attended and addressed the meeting, which was presided over by State Councilor Wang Yong, deputy head of the group.
国务院副总理、国务院国有企业改革领导小组组长刘鹤出席会议并讲话。会议由国务委员王勇副组长主持。
The meeting pledged to plan and push for further reform in the SOEs to boost their core competitiveness and functions.
会议承诺,将规划和推动国有企业进一步改革,以提高其核心竞争力和职能。
考试真题例句(机器翻译仅供参考)
全部
考研
高考
六级
四级

考研Reform has been vigorously opposed, perhaps most egregiously in education, where charter schools, academies and merit pay all faced drawn-out battles.

改革遭到了强烈反对,也许最令人震惊的是在教育领域,特许学校、学院和绩效工资都面临着旷日持久的斗争。

2012年考研阅读原文

高考More efforts, as reported, will be made in the years ahead to accelerate the supply-side structural reform.

据报道,未来几年将做出更多努力,加快供给侧结构性改革。

2016年高考英语江苏卷 单项填空 原文

六级Governments in rich countries now accept that their pension and health-care promises will soon become unaffordable, and many of them have embarked on reforms, but so far only timidly.

富裕国家的政府现在承认,他们的养老金和医疗保障承诺很快将变得难以负担,其中许多国家已经开始了改革,但迄今为止只是小心翼翼。

2010年12月阅读原文

六级That conclusion was reinforced by another finding: that their opposition appeared to soften when that fiscal burden decreased, as occurred with welfare reform in the 1990s, which curbed immigrants' access to certain benefits

这一结论得到了另一项研究结果的支持:当财政负担减轻时,他们的反对似乎有所软化,就像20世纪90年代的福利改革一样,福利改革限制了移民获得某些福利

2011年6月阅读原文

六级However, once China began embracing free-market reforms in the 1980s, followed by India in the 1990s, both countries achieved rapid growth.

然而,一旦中国在20世纪80年代开始接受自由市场改革,印度在20世纪90年代紧随其后,两国都实现了快速增长。

2012年6月阅读原文

考研In 1968, the Congress of the United States passed the Jury Selection and Service Act, ushering in a new era of democratic reforms for the jury.

1968年,美国国会通过了《陪审团选拔和服务法》,开创了陪审团民主改革的新时代。

2010年考研真题(英语二)阅读理解 Section Ⅱ

考研It is as though 20 years of ever-tougher reforms of the job search and benefit administration system never happened.

20年来,求职和福利管理体系的改革似乎从未发生过。

2014年考研阅读原文

六级The 28 existence of such ideals, without the tempering of the reality of a job or profession, rapidly leads adolescents to become 29 intolerant of the non-idealistic world and to press for reform in a characteristically adolescent way.

这种理想的存在,没有改变工作或职业的现实,很快导致青少年对非理想世界产生不容忍,并以典型的青少年方式推动改革。

2016年6月六级真题(第三套)阅读 Section A

六级The Senate bill would create an independent commission to monitor the pilot programs and recommend changes in Medicare's payment policies to urge providers to adopt reforms that work.

参议院法案将设立一个独立委员会来监督试点项目,并建议修改医疗保险的支付政策,以敦促医疗机构采取有效的改革措施。

2016年6月阅读原文

六级the proposed reforms will affect too many people's interests

拟议的改革将影响太多人的利益

2010年12月阅读原文

六级One reason why pension and health care reforms are slow in coming is that politicians are afraid of losing votes in the next election.

养老金和医疗改革进展缓慢的一个原因是政客们害怕在下次选举中失去选票。

2010年12月阅读原文

高考Some schools will have to make adjustments in agreement with the national soccer reform.

一些学校将不得不根据国家足球改革做出调整。

2015年高考英语江苏卷 单项填空 原文

四级On the other side are parents like Mike jia, one of the thousands of Asian-American professionals who have moved to the district in the past decade,who said Aderhold's reforms would amount to a "dumbing down,"of his children's education.

另一方是像迈克·贾这样的家长,他是过去十年中搬到该区的数千名亚裔美国人专业人士之一,他说阿德霍尔德的改革将相当于他的孩子教育的“减速”。

2018年6月四级真题(第一套)阅读 Section B

考研If it clears the House, this measure would still have to get through the Senate where someone is bound to point out that it amounts to the bare, bare minimum necessary to keep the Postal Service afloat, not comprehensive reform.

如果这项措施在众议院获得通过,那么它仍必须在参议院获得通过,在参议院一定会有人指出,这是维持邮政服务正常运行所必需的最低限度,而不是全面改革。

2018年考研阅读原文

六级That conclusion was reinforced by another finding: that their opposition appeared to soften when that fiscal burden decreased, as occurred with welfare reform in the 1990s, which curbed immigrants' access to certain benefits.

这一结论得到了另一项研究结果的支持:当财政负担减轻时,他们的反对似乎有所软化,就像20世纪90年代的福利改革一样,福利改革限制了移民获得某些福利。

2011年6月阅读原文

考研The subtle and intelligent little book The Marketplace of Ideas: Reform and Resistance in the American University should be read by every student thinking of applying to take a doctoral degree.

每一个想申请博士学位的学生都应该读一本精妙而聪明的小书《思想市场:美国大学的改革与抵制》。

2011年考研阅读原文

六级The good news is that a bill just approved by the House and a bill approved by the Senate Finance Committee would implement or test many reforms that should help slow the rise in medical costs over the long term.

好消息是,众议院刚刚通过的一项法案和参议院财政委员会批准的一项法案将实施或测试许多改革,这些改革将有助于长期减缓医疗成本的上升。

2016年6月阅读原文

考研Yet its report may well set back reform by obscuring the depth and breadth of the challenge that Congress asked it to illuminate.

然而,其报告可能会掩盖国会要求其阐明的挑战的深度和广度,从而阻碍改革。

2014年考研阅读原文

考研This is why repeated attempts at reform legislation have failed in recent years, leaving the Postal Service unable to pay its bills except by deferring vital modernization.

这就是为什么近年来立法改革屡屡失败的原因,使得邮政部门无法支付账单,除非推迟重要的现代化。

2018年考研阅读原文

考研If it clears the House, this measure would still have to get through the Senate-where someone is bound to point out that it amounts to the bare, bare minimum necessary to keep the Postal Service afloat, not comprehensive reform.

如果这项措施在众议院获得通过,那么它仍必须在参议院获得通过,在参议院一定会有人指出,这是维持邮政服务正常运行所必需的最低限度,而不是全面改革。

2018年考研真题(英语一)阅读理解 Section Ⅱ

考研“We’re doing these things because we know they help people stay off benefits and help those on benefits get into work faster” Help? Really? On first hearing, this was the socially concerned chancellor, trying to change lives for the better, complete with “reforms” to an obviously indulgent system that demands too little effort from the newly unemployed to find work, and subsidises laziness.

“我们之所以这样做,是因为我们知道它们帮助人们远离福利,帮助那些享受福利的人更快地投入工作”帮助?真正地在第一次听证会上,这是一位关心社会的财政大臣,他试图让生活变得更好,并通过“改革”建立了一个明显放纵的制度,这一制度要求新失业者找工作的努力太少,并且补贴懒惰。

2014年考研阅读原文

考研On first hearing, this was the socially concerned chancellor, trying to change lives for the better, complete with "reforms" to an obviously indulgent system that demands too little effort from the newly unemployed to find work, and subsidises laziness.

在第一次听证会上,这是一位关心社会的财政大臣,他试图让生活变得更好,并通过“改革”建立了一个明显放纵的制度,这一制度要求新失业者找工作的努力太少,并且补贴懒惰。

2014年考研真题(英语一)阅读理解 Section Ⅱ

考研Upcoming reforms might bring the price to a more reasonable level.

即将到来的改革可能会使价格达到更合理的水平。

2017年考研阅读原文

考研The Conservatives’ planning reform explicitly gives rural development priority over conservation, even authorising “off-plan” building where local people might object.

保守党的规划改革明确将农村发展置于保护之上,甚至批准了当地人可能反对的“非计划”建筑。

2016年考研阅读原文

考研The Conservatives' planning reform explicitly gives rural development priority over conservation, even authorising "off-plan" building where local people might object.

保守党的规划改革明确将农村发展置于保护之上,甚至批准了当地人可能反对的“非计划”建筑。

2016年考研真题(英语一)阅读理解 Section Ⅱ

六级Many Americans came to believe that scientific certainty could not only solve scientific problems, but also reform politics, government, and business.

许多美国人开始相信科学确定性不仅能解决科学问题,还能改革政治、政府和商业。

2010年12月阅读原文

考研Reform has been vigorously opposed, perhaps most notoriously in education, where charter schools, academies and merit pay all faced drawn-out battles.

改革遭到强烈反对,也许最臭名昭著的是在教育领域,特许学校、学院和绩效工资都面临着旷日持久的斗争。

2012年考研真题(英语一)阅读理解 Section Ⅱ

高考We urge congress to increase farmland conservation, as we push for immigration reform.

我们敦促国会在推进移民改革的同时加强农田保护。

2018年高考英语江苏卷 阅读理解 阅读C 原文

六级When the health insurance industry was still cooperating in reform efforts, its trade group offered to provide standardized forms for automated processing.

当医疗保险行业仍在合作进行改革时,其贸易集团提出提供自动化处理的标准化表格。

2016年6月阅读原文

四级Fifty years ago, they were the latest thing in educational reform: big, modern, suburban high schools with students counted in the thousands.

50年前,它们是教育改革的最新成果:规模庞大、现代化的郊区高中,学生人数已达数千人。

2012年6月阅读原文

四级To create opportunities for criminals to reform themselves.

为罪犯创造改造自己的机会。

2015年12月阅读原文

六级That's why school reform is so critical.

这就是为什么学校改革如此关键。

2016年6月阅读原文

六级They indicate the future direction of media reform.

它们指明了媒体改革的未来方向。

2016年6月阅读原文

四级It is harder to predict how Mr Obama's proposed reforms to the failing health-care system will turn out.

很难预测奥巴马先生提出的对失败的医疗体系的改革会有什么结果。

2013年6月阅读原文

考研Last year a federal task-force urged reform for patents related to genetic tests.

去年,一个联邦特别工作组敦促改革与基因测试相关的专利。

2012年考研真题(英语二)阅读理解 Section Ⅱ

六级Reform and Medical Costs Americans are deeply concerned about the relentless rise in health care costs and health insurance premiums.

改革与医疗成本

2016年6月大学英语六级第2套真题

四级While still in its early stages, welfare reform has already been judged a great success in many states—at least in getting people off welfare.

尽管福利改革仍处于早期阶段,但在许多州已经被认为是巨大的成功——至少在让人们摆脱福利方面是如此。

2000年6月大学英语四级(CET-4)真题

四级“The reform in changing the moral climate in low-income communities.

“改变低收入社区道德氛围的改革。

2000年6月大学英语四级(CET-4)真题

四级Even the strongest supporters of the reform movement concede that the task of raising achievement among disadvantaged students is hard work.

即使是改革运动最坚定的支持者也承认,提高弱势学生成绩的任务是艰巨的。

2012年12月大学英语四级真题(3)

四级It’s unlikely that we can build large-scale school reform on a platform of continual new demands on teachers — more time, more energy, more devotion, more responsibility — even if schools find ways to pay them better.

我们不太可能在对教师不断提出新要求的平台上进行大规模的学校改革——更多的时间、更多的精力、更多的奉献精神、更多的责任感——即使学校找到了更好的薪酬方式。

2012年12月大学英语四级真题(3)

四级It is harder to predict how Mr Obama’s proposed reforms to the failing health-care system will turn out.

很难预测奥巴马先生提出的对失败的医疗体系的改革将如何发展。

2013年6月大学英语四级考试真题(第1套)

四级On the other side are parents like Mike Jia, one of the thousands of Asian-American professionals who have moved to the district in the past decade, who said Aderhold's reforms would amount to a "dumbing down" of his children's education.

另一方面是像Mike Jia这样的家长,他是过去十年里搬到该地区的数千名亚裔美国专业人士之一,他说Aderhold的改革将相当于“降低”他孩子的教育水平。

2018年6月大学英语四级真题(第3套)

四级The change to the program, in which 90 percent of the participating students are Asian-American, is one of Aderhold's reforms.

该项目的改变是阿德霍尔德的改革之一,90%的参与学生是亚裔美国人。

2018年6月大学英语四级真题(第3套)

四级Owing to China’s reform and opening-up, an increasing number of parents can study abroad or participate in international exchange programs to broaden their horizons.

由于中国的改革开放,越来越多的家长可以出国留学或参加国际交流项目以拓宽视野。

2019年12月大学英语四级真题(第1套)

四级Since the adoption of sweeping education reforms in 2001, public schools have steadily increased the amount of time devoted to preparing for standardized tests.

自2001年通过全面的教育改革以来,公立学校稳步增加了用于准备标准化考试的时间。

2020年9月大学英语四级真题(第1套)

考研An invisible border divides those arguing for computers in the classroom on the behalf of students’ career prospects and those arguing for computers in the classroom for broader reasons of radical educational reform.

一条无形的边界将那些代表学生职业前景在课堂上使用计算机的人与那些出于激进教育改革的更广泛原因在课堂上用计算机的人区分开来。

1999年全国攻读硕士学位研究生入学考试英语试题

考研Last year Mitsuo Setoyama, who was then education minister, raised eyebrows when he argued that liberal reforms introduced by the American occupation authorities after World War II had weakened the “Japanese morality of respect for parents.

去年,时任教育大臣的濑户光夫(Mitsuo Setoyama)辩称,二战后美国占领当局推行的自由主义改革削弱了“日本尊重父母的道德”,这让人大跌眼镜。

2000年全国硕士研究生入学统一考试英语试题

考研In Argentina, for instance, after the reforms of the early 1990s, multinationals went from 43% to almost 70% of the industrial production of the 200 largest firms.

例如,在阿根廷,在20世纪90年代初的改革之后,跨国公司占200家最大公司工业生产的比例从43%上升到近70%。

2001年全国攻读硕士学位研究生入学考试英语试题

考研Left Back: A Century of Failed School Reforms, traces the roots of anti-intellectualism in our schools, concluding they are anything but a counterbalance to the American distaste for intellectual pursuits.

《左后卫:一个失败的学校改革世纪》追溯了我们学校中反智主义的根源,得出的结论是,它们绝不能抵消美国人对智力追求的厌恶。

2004年全国攻读硕士学位研究生入学考试英语试题

未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419
0
近7天助记贡献排行榜
网友新增怎么记信息
最新查询次数奖励榜
0