cruise 

1535
高中CET4CET6考研IELTS
单词释义
v.巡航,乘船游览,以平稳的速度行驶,(尤指查看或寻找时)慢速行驶,巡行,轻而易举赢得(或获得),(在公共场所)寻觅性伙伴,猎艳
n.航行,乘船游览
词根词缀记忆/谐音联想记忆 补充/纠错
词根cru(交叉,[cruc,crus,crux=cro …………
其他怎么记补充/纠错
对比记忆对比bruise → 青肿
“巡航”cruise的时候为了避免擦伤青肿bruise,就要“以节省燃料的 …………
词性拓展记忆 / 词形拓展记忆
原形:cruise第三人称单数:cruises过去式:cruised过去分词:cruised现在分词:cruising
cruise / cruiser / cruising
cruise v.巡航;以节省燃料的速度前进 n.乘船巡游
cruiser n.巡洋舰
cruising n.乘游船度假;(青年人和朋友在某条街上慢悠悠地)驾车兜风;(在酒吧、餐厅、街上等)寻觅性伴侣v.巡航;游行(cruise 的现在分词)
对比记忆 / 类比记忆 / 形近词记忆
bruise / cruise
bruise n.青肿,挫伤;伤痕vt.打青;挫伤
cruise v.巡航;以节省燃料的速度前进 n.乘船巡游
crease / cruise
crease n. 折痕v. 折,弄皱
cruise  …………
串记记忆
cruise / bruise
科鲁兹(cruise)在航行(cruise)中擦伤(bruise)布鲁斯了。
词根记忆 / 词缀记忆
cruise v 巡航,徘徊(cru+ise=做十字架航行=巡航)
cruc,crus,crux=cross,表示”十字形,交叉”
crucial a 关键的,十字行的(cruc+ial=十字路口=关键的)
cruciform a 十字行的(cruci+ …………
词组和短语补充/纠错
cruise missile 巡航导弹
cruise ship 邮轮
cruise through 比赛中轻松取胜
cruising for bruising 自讨苦吃 自寻麻烦
go on a world cruise 乘船环游世界
Disney Cruise 迪斯尼游轮
crocodile cruise 鳄鱼巡游
cruise ship 游船
cruise on the street for customers 为顾客在街上巡游
river cruise 巡游
单词例句
She wants to cruise the canals.
她想乘船游览运河。
People unmarried cruised the singles bars.
未婚的人们在单身酒吧寻欢。
They cruised up and down the coast road.
他们在滨海道路上开着汽车来回兜风。
If you plan to cruise, how many crew may be aboard?
如果你计划巡航,船上将有多少位水手?
China's first domestically made large cruise ship Adora Magic City was named and delivered to its operator on Saturday, making China the only country in the world to have mastered the technology of building aircraft carrier, large liquefied natural gas carrier and large cruise ship at the same time.
周六,中国首艘国产大型邮轮“阿多拉魔都”号命名并交付运营商,使中国成为世界上唯一一个同时掌握建造航空母舰、大型液化天然气运输船和大型邮轮技术的国家。
An electric battery-powered cruise ship is set to make its debut on Shanghai's Huangpu River later this year, according to official sources.
据官方消息,一艘由电池驱动的游轮将于今年晚些时候在上海黄浦江上首次亮相。
More than 50 sightseeing vessels cruise the Huangpu in Shanghai,most of which are conventional fuel-powered ships.
50多艘观光船在上海黄浦巡游,其中大多数是传统的燃料船。
Invested in by Shanghai Huangpu River Cruise, Shanghai Jiushi has a length of 41.51 meters and a width of 10.9 meters.
上海久事号由上海黄浦江游船投资,长41.51米,宽10.9米。
Adora Magic City, China's first domestically made large cruise ship, completed its first trial voyage on Monday, one day ahead of its schedule, according to China State Shipbuilding Corp (CSSC) Shanghai Waigaoqiao Shipbuilding Co Ltd. During the eight-day trial voyage, which involved 1,217 people, the 135,500-gross-tonnage vessel completed tests of key systems, equipment performance and two critical technologies.
据中国船舶重工股份有限公司(CSSC)上海外高桥造船有限公司介绍,中国第一艘国产大型邮轮“阿多拉魔城”于周一完成了首次试航,比原定计划提前了一天,设备性能和两项关键技术。
The 323.6-meter-long and 37.2-meter-wide cruise ship can accommodate a maximum of 5,246 guests.
这艘长323.6米、宽37.2米的游轮最多可容纳5246名客人。
AMSTERDAM — Viking Cruises, one of the leading cruise operators in the world, remains committed to the Chinese market and is taking steps to expand its businesses for Chinese customers, said Brendan Tansey, managing director of Viking Cruises China.
阿姆斯特丹——维京邮轮中国区董事总经理Brendan Tansey表示,维京邮轮是世界领先的邮轮运营商之一,仍致力于开拓中国市场,并正在采取措施扩大面向中国客户的业务。
With the orderly resumption of outbound tourism from China this year, Viking Cruises has become the first cruise company to unveil plans to resume outbound European river cruise services for Chinese customers, Tansey said in a recent written interview.
Tansey在最近的一次书面采访中表示,随着今年中国出境旅游的有序恢复,维京邮轮公司已成为第一家公布计划为中国客户恢复欧洲内河出境邮轮服务的邮轮公司。
On June 1, more than 100 Chinese tourists boarded a Viking cruise ship in Amsterdam in the Netherlands to embark on an 11-day journey along the Rhine River.
6月1日,100多名中国游客在荷兰阿姆斯特丹登上维京游轮,踏上为期11天的莱茵河之旅。
"The resumption of European river cruise operations for the Chinese market reflects Viking Cruises' unwavering dedication and a strong commitment to investing in China," Tansey said.
Tansey表示:“欧洲内河游轮公司恢复对中国市场的运营,反映了维京游轮公司坚定不移的奉献精神和在中国投资的坚定承诺。”。
The company officially entered the Chinese market in 2016, offering customized European river cruise services tailored for Chinese tourists.
该公司于2016年正式进入中国市场,为中国游客提供量身定制的欧洲河流巡游服务。
According to Tansey, Viking Cruises has arranged two cruise ships to serve the Chinese market this year sailing on the Rhine River route, and plans to resume the Danube River route next year.
据Tansey介绍,维京邮轮今年已安排两艘邮轮服务中国市场,在莱茵河航线上航行,并计划明年恢复多瑙河航线。
Viking Cruises is also expanding its sea cruise business for the Chinese market, he said.
他说,维京邮轮公司也在为中国市场拓展海上邮轮业务。
Tansey said Viking Cruises has already partnered with China Merchants Group's subsidiary, China Merchants Shekou, to establish a joint venture called China Merchants Viking Cruises, aiming to create luxury cruise travel products together.
Tansey表示,维京邮轮已经与招商局集团的子公司招商蛇口合作,成立了一家名为招商维京邮轮的合资企业,旨在共同打造豪华邮轮旅游产品。
In March this year, China Merchants Viking Cruises became the first cruise company in China to announce the resumption of international routes departing from its home port in China.
今年3月,招商维京邮轮成为中国首家宣布恢复从中国母港出发的国际航线的邮轮公司。
On June 18, its luxury cruise ship dubbed China Merchants Eden will make its maiden voyage by taking Chinese tourists on a Japan loop route with Shanghai as its home port.
6月18日,其名为“招商伊甸园”的豪华游轮将首航,搭载中国游客乘坐以上海为母港的日本环线。
The YLC-16 multifunctional S-band radar system incorporates an all-digital, full-solid active phased array, advanced chips and other state-of-the-art technologies and is capable of detecting and tracking stealth aircraft, helicopters, drones, cruise missiles and loitering munitions, said Tang Ji, a manager at the CETC 14th Institute in Nanjing, Jiangsu province.
江苏省南京市中电科第十四研究所经理唐骥表示,YLC-16多功能S波段雷达系统融合了全数字、全固态有源相控阵、先进芯片和其他最先进的技术,能够探测和跟踪隐形飞机、直升机、无人机、巡航导弹和游荡弹药。
Norwegian-American cruise line operator Royal Caribbean International, which mainly operates large-tonnage cruise ships, said since China eased COVID-19-related entry restrictions on Jan 8, Chinese tourists have shown a strong interest in going on cruise trips abroad, especially in Southeast Asia, going by the high level of bookings made already.
挪威-美国邮轮运营商皇家加勒比国际邮轮公司(Royal Caribbean International)主要运营大吨位邮轮,该公司表示,自1月8日中国放松与新冠肺炎相关的入境限制以来,中国游客对出国邮轮旅行表现出了浓厚的兴趣,尤其是在东南亚,因为预订量已经很高。
Royal Caribbean said it is fully confident in the growth potential of the cruise tourism market in China, and the market is expected to see its recovery accelerate in the second half of this year.
皇家加勒比表示,它对中国邮轮旅游市场的增长潜力充满信心,预计该市场将在今年下半年加速复苏。
China will debut the world's first cruise ship covered by a 5G network later this year, thanks to a collaboration reached between CSSC Carnival Cruise Shipping Ltd's own cruise brand Adora Cruises and China Telecom Corp Ltd Shanghai Branch.
中国将于今年晚些时候推出世界上第一艘5G网络覆盖的邮轮,这要归功于中船嘉年华邮轮有限公司旗下邮轮品牌Adora Cruises与中国电信股份有限公司上海分公司达成的合作。
Adora Cruises has partnered with Shanghai Telecom, a major 5G network service provider in China, to bring 5G connectivity to its first China-built large cruise ship.
Adora Cruises与中国主要的5G网络服务提供商上海电信合作,为其在中国建造的首艘大型邮轮带来5G连接。
This partnership marks a major milestone, as it is the first time a 5G network has been installed on a cruise ship in the world and sets a new standard for connectivity and convenience, according to a press release on Thursday.
根据周四的一份新闻稿,这一合作关系标志着一个重要的里程碑,因为这是世界上第一次在游轮上安装5G网络,并为连通性和便利性树立了新标准。
"From network layout, satellite communication, to various digital applications, our goal is to deliver seamless multimedia interactions and consistent mobile connectivity for guests and crew, allowing them to stay connected with loved ones and the world while at sea," said Chen Ranfeng, Managing Director of CSSC Carnival Cruise Shipping Limited.
“从网络布局、卫星通信到各种数字应用,我们的目标是为客人和船员提供无缝的多媒体互动和一致的移动连接,让他们在海上与亲人和世界保持联系,”中船嘉年华游轮有限公司董事总经理陈冉峰说。
"By seizing a first-mover advantage in the cruise industry's 5G market, we hope to set a new standard for digital communication in the marine travel sector.
“通过抓住邮轮行业5G市场的先发优势,我们希望为海上旅游行业的数字通信树立一个新标准。
"Adora Cruises is working towards a future where guests can enjoy an enhanced cruise experience with 5G connectivity and access to all-around multimedia and real-time interaction, the company said.
该公司表示:“Adora Cruises正在努力实现一个未来,即客人可以通过5G连接和全方位多媒体和实时互动享受增强的邮轮体验。
CSSC Carnival Cruise Shipping Ltd is a joint-venture between the world's largest shipbuilder China State Shipbuilding Corp (CSSC) and Carnival Corp & plc, the world's largest leisure travel company.
中船嘉年华游轮有限公司是世界上最大的造船商中国船舶工业集团公司(CSSC)和世界上最大休闲旅游公司嘉年华公司(Carnival Corp&plc)的合资企业。
The cruise company's first two China-built large cruise ships are currently under construction at Shanghai Waigaoqiao Shipbuilding Corp, and will be operated under the brand name of Adora in the future.
该邮轮公司的前两艘中国建造的大型邮轮目前正在上海外高桥造船公司建造,未来将以Adora品牌运营。
The first 135,500-gross-ton Adora cruise ship is expected to start its journey by the end of 2023, while the second vessel is currently still being designed and constructed.
第一艘135500总吨的Adora游轮预计将于2023年底开始航行,而第二艘目前仍在设计和建造中。
Adora Cruises, the newly launched cruise brand under CSSC Carnival Cruise Shipping Ltd, on Monday joined a partnership with China Duty Free Cruise Services Ltd, a wholly owned subsidiary of China Duty Free Group, to introduce the country's largest duty-free shopping center on board an oceangoing vessel.
周一,中船嘉年华邮轮有限公司旗下新推出的邮轮品牌Adora Cruises加入了与中国免税集团全资子公司中国免税邮轮服务有限公司的合作伙伴关系,在一艘远洋船上推出中国最大的免税购物中心。
CDFG, based in Beijing, is the largest duty-free operator in the world, and CSSC Carnival Cruise is a joint venture company between China State Shipbuilding Corp and Carnival Corp.
总部位于北京的中船集团是世界上最大的免税运营商,中船嘉年华游轮是中国船舶工业集团公司和嘉年华公司的合资公司。
The first 135,500 gross tonnage Adora cruise ship is scheduled to set sail at the end of 2023.
首艘总吨位135500吨的阿多拉号游轮计划于2023年底启航。
The new partnership will bring resources from both parties to contribute to the shaping and updating in the field of cruise duty-free shopping and retail operations, said the company.
该公司表示,新的合作伙伴关系将带来双方的资源,为邮轮免税购物和零售业务领域的塑造和更新做出贡献。
Chen Ranfeng, managing director of CSSC Carnival Cruise Shipping Ltd, said: "Shopping is a critical part of the cruise holiday experience, especially for our domestic guests.
中船嘉年华邮轮有限公司董事总经理陈然峰说:“购物是邮轮假期体验的重要组成部分,尤其是对我们的国内客人来说。
"CDFCS said "the collaboration is not merely an expansion of their maritime network, but also a recognition of CDFCS' capability in operating duty-free services on cruise ships.
CDFCS表示,“此次合作不仅是对其海事网络的扩展,也是对CDFCS在游轮上运营免税服务能力的认可。
The company will continue to expand its cruise retail horizon".
该公司将继续扩大其邮轮零售领域”。
The first Adora cruise ship, now under construction in Shanghai Waigaoqiao shipyard, will feature a trendy state-of-the-art shopping center, covering an area of about 2,000 square meters, the largest one of its kind at sea in China.
目前正在上海外高桥造船厂建造的第一艘阿多拉游轮将以一个时尚的最先进的购物中心为特色,占地约2000平方米,是中国海上最大的购物中心。
The aspiration of the cruise is to create "A Voyage in Love" during which guests can enjoy an inspiring cruise holiday experience with authentic Chinese and international gourmet food, entertaining production shows and world-class shopping at sea, said the company.
该公司表示,此次邮轮的目标是打造“爱之旅”,在此期间,客人可以通过正宗的中国和国际美食、娱乐性的制作表演和世界级的海上购物,享受鼓舞人心的邮轮度假体验。
Cruise passengers are also able to shop online and offline to create an integrated consumption scenario, said the company.
该公司表示,邮轮乘客还可以在线下购物,以创造一个综合消费场景。
CSSC Carnival Cruise Shipping Limited, a joint venture between China State Shipbuilding Corporation and Carnival Corporation, unveiled its new cruise brand, Adora Cruises, in Shanghai on Friday to tap the local market.
中国船舶工业集团公司和嘉年华公司的合资企业中船嘉年华游轮有限公司周五在上海推出了新的邮轮品牌Adora Cruises,以开拓当地市场。
The company's first two built-in-China large cruise ships, currently under construction in Shanghai Waigaoqiao Shipbuilding Corp, will sail under this new brand name in the future.
该公司的前两艘在中国建造的大型游轮目前正在上海外高桥造船公司建造,未来将以这个新品牌航行。
Yang Guobing, chairman of CSSC Carnival Cruise, said: "The building of large cruise ships under Adora Cruises in China also reflects the strength of the country's shipbuilding industry and its technology, and our strong commitment to contributing to the development of the local cruise industry and to the economy. "
中船嘉年华邮轮董事长杨国兵表示:“阿多拉邮轮在中国建造大型邮轮,也反映了中国造船业及其技术的实力,以及我们为当地邮轮业和经济发展做出贡献的坚定承诺。”
Shanghai Waigaoqiao Shipbuilding Co Ltd, another CSSC subsidiary, began the construction of China's second domestically built cruise ship in early August.
8月初,中船集团旗下的上海外高桥造船有限公司开始建造中国第二艘国产邮轮。
By meeting the latest international standards for emissions, the second cruise vessel will be a greener floating city and hopefully provide a better experience for passengers with a high level of safety and comfort, he said.
他说,通过达到最新的国际排放标准,第二艘游轮将成为一个更环保的漂浮城市,并有望为乘客提供更好的体验,带来高度的安全和舒适。
The first domestically built large cruise ship was launched at the shipyard of Shanghai Waigaoqiao Shipbuilding in December.
12月,第一艘国产大型邮轮在上海外高桥造船厂下水。
CSSC signed a contract with the world's biggest cruise operator by fleet size, Carnival Corp & Plc, based in Florida, the United States, and Italy's Fincantieri, Europe's largest builder of cruise ships in terms of market share, to build two cruise ships, with an option for building an additional four vessels.
CSSC与全球船队规模最大的邮轮运营商、总部位于美国佛罗里达州的嘉年华公司(Carnival Corp&Plc)和市场份额最大的欧洲邮轮制造商意大利芬坎蒂里公司(Fincantieri)签署了建造两艘邮轮的合同,并可选择再建造四艘邮轮。
To accomplish these goals, Carnival has teamed up with CSSC to establish a Shanghai-based cruise joint venture called CSSC Carnival Cruise Shipping Ltd and announced plans to dedicate the first two made-in-China cruise ships to the Chinese market.
为了实现这些目标,嘉年华与中船重工联合成立了一家位于上海的邮轮合资公司,名为中船重工嘉年华邮轮有限公司,并宣布计划将首批两艘中国制造的邮轮投入中国市场。
Meanwhile, CSSC-Fincantieri Cruise Industry Development Ltd was formed as a joint venture between CSSC and Fincantieri to work on the design of cruise ships.
同时,中船集团与芬坎蒂耶里合资成立了中船集团芬坎蒂耶里邮轮产业发展有限公司,从事邮轮设计工作。
After the ships are built, they will be delivered to the CSSC Carnival joint venture, which will be responsible for providing expertise in cruise management and operations.
船只建成后,将交付给CSSC嘉年华合资企业,该合资企业将负责提供邮轮管理和运营方面的专业知识。
With a long industrial chain, the development of the cruise industry in China will raise the standards for the modern service industry and promote the whole marine economy, said Tian Yulong, chief engineer of the Ministry of Industry and Information Technology.
工业和信息化部总工程师田玉龙表示,中国邮轮业的产业链很长,将提高现代服务业的标准,促进整个海洋经济。
As the largest travel retail operator in the world, China Tourism Group Duty Free has 193 stores across the world, including 184 in Chinese mainland, seven in Hong Kong and Macau SAR, Cambodia and two cruise duty-free stores.
作为全球最大的旅游零售运营商,中国旅游集团免税店在全球拥有193家门店,其中中国大陆184家,香港和澳门特别行政区7家,柬埔寨7家,以及2家邮轮免税店。
The exterior of the hotel resembles a giant cruise ship.
酒店的外观像一艘巨大的游轮。
Amid COVID challenges, coastal sails will target niche consumer groupsBig ships in China are increasingly taking to the water for domestic river and ocean cruise trips, as operators are confident of riding on the growth of the resurgent industry, even though global cruise ship trade has been largely mothballed by the COVID-19 pandemic.
在新冠肺炎疫情的挑战中,沿海航行将瞄准利基消费群体中国的游轮越来越多地出海进行国内内河和远洋游轮旅行,因为运营商有信心依靠复苏的行业的增长,尽管全球游轮贸易因新冠肺炎疫情而基本停滞。
Viking Cruises China, the China unit of Switzerland-based cruise line operator Viking Cruises, now serves as the only luxury ocean cruise line operating in China.
维京邮轮中国是瑞士邮轮运营商维京邮轮的中国分公司,目前是唯一一家在中国运营的豪华远洋邮轮公司。
China Merchants-Yidun, the first Chinese-flagged luxury cruise ship, was launched in June 2021 and provided Chinese consumers with the country's first domestic coastal cruise and in-depth exploration of destinations along China's coastline.
第一艘悬挂中国国旗的豪华游轮招商易盾号于2021年6月下水,为中国消费者提供了中国第一艘国内沿海游轮和对中国海岸线目的地的深入探索。
"Since the pandemic, we ceased outbound cruise operations and only commenced operations of our new China coastal cruise.
“自疫情以来,我们停止了出境邮轮业务,只开始了新的中国沿海邮轮业务。
"Although resuming cruise operations in the COVID-19 era has not been without its challenges, our health protection program and pandemic prevention and management protocols have enabled us to operate incident-free so far," he said.
他说:“尽管在新冠肺炎时代恢复邮轮运营并非没有挑战,但我们的健康保护计划以及大流行预防和管理协议使我们迄今为止能够无事故运营。”。
Hu Keyi, head of the science and technology committee at Jiangnan Shipyard Group in Shanghai, said on the premise of good pandemic prevention and control, the country should encourage more Chinese consumers to participate in cruise tourism.
上海江南造船厂集团科技委员会主任胡克义表示,在做好疫情防控的前提下,国家应鼓励更多中国消费者参与邮轮旅游。
Viking Cruises China said it aims to create differentiated cruise experiences in the China market.
维京邮轮中国表示,其目标是在中国市场创造差异化的邮轮体验。
"Since entering the China market with our European river cruise products, we have attracted a good following of guests from first-tier cities including Shanghai, Beijing and Guangzhou, Guangdong province, as well as travelers from some second-tier cities," Tansey added.
Tansey补充道:“自从我们的欧洲内河游轮产品进入中国市场以来,我们吸引了来自一线城市的大批客人,包括上海、北京和广东省广州市,以及一些二线城市的游客。”。
They include ocean and river cruise trips in China.
其中包括在中国的远洋和内河游轮旅行。
Viking Cruises China is working with China Merchants to build low-to no-emission ships and to develop products for Chinese travelers, exploring ports and destinations that have seen little cruise traffic in the past.
维京邮轮中国公司正在与招商局合作,建造低排放到无排放的船只,并为中国游客开发产品,探索过去邮轮流量很少的港口和目的地。
Meanwhile, a number of domestic cruise operators in China started to sail again on the Yangtze River since the latter half of 2020, and their businesses have fared well.
与此同时,自2020年下半年以来,中国多家国内邮轮运营商开始重新在长江上航行,其业务表现良好。
River cruise tours in China have been innovating their operations with higher-end equipment, better entertainment and enhanced services onboard to cater to increasingly sophisticated demand from domestic travelers.
中国的内河游轮旅游一直在创新运营方式,提供更高端的设备、更好的娱乐和强化的船上服务,以满足国内游客日益复杂的需求。
The group said that it has constantly secured important deals at the expo since it signed a contract to build 135,500-gross-ton Vista-class cruise ships at the first edition of the CIIE in 2018.
该集团表示,自2018年在第一版CIIE上签署建造135500总吨Vista级游轮的合同以来,该集团一直在博览会上获得重要交易。
Given the strategic importance of Piraeus' geographic location for global trade, Zhou said the port has the potential to become China's and the rest of Asia's gateway to Europe, as well as a major ship repair base and a cruise port in the Mediterranean.
Piraeus Port currently has six major business segments, namely container terminals, logistics and warehousing, ship repair and building operations, cruise terminals, automobile terminals and ferry terminals.
Supported by all these resources, he said the company will focus on developing luxury cruise ships, deep-sea fish farms and solutions, liquefied natural gas or LNG carriers, and other high value-added civilian vessels to stay competitive during China's 14th Five-Year Plan period (2021-25).
That will make it a State-owned shipbuilding behemoth with enough corporate heft to dominate several industry segments like liquefied natural gas or LNG carriers, luxury cruise liners, icebreakers and offshore engineering equipment.
The new State-owned shipbuilding conglomerate now sets sail to dominate several industry segments relating to military vessels, liquefied natural gas or LNG carriers, luxury cruise liners, icebreakers and offshore engineering equipment among others.
Among them, Nestle International Travel Retail, part of Nestle SA's unit that offers Nestle's confectionery brands to travelers via duty-free environments such as airports, cruise ships and ferries, has debuted at the expo in China in an effort to grab more growth opportunities at the duty-free market in Hainan province.
Highlights include the introduction of Vital Proteins, a brand under Nestle Health Science known for fitness and nutritious food offerings, as well as Nestle International Travel Retail, a business unit providing confectionary brands in limited portfolios and packaging exclusive to travel retail channels, such as airports and cruise ships.
ABB has also delivered electric, digital and connected solutions to the local cruise market and strong experience to support China cruise market demands, he added.
Baidu is the sixth company, following Waymo, Nuro, Zoox, Cruise and Shenzhen-headquartered AutoX, to receive a license of this kind in California.
It will host eight major projects, including an exhibition center, a financial services center, a cruise home-port and an industrial cluster with focus on new materials, artificial intelligence and healthcare.
Many opportunities are also emerging from the provincial government's announcement last month that it would introduce more open visa-free entry policies and further simplify entry procedures for cruise ships and yachts, as well as the central government's plan to build the province into a high-quality pilot free trade zone by the end of 2020 and a free trade port by 2035, Li noted.
Supported by 43,000 employees, CTG had 120.4 billion yuan in assets, 584 subsidiaries, two cruise liners, over 170 hotels and more than 200 duty-free stores across the world at the end of 2019.
With the port of Sanya as a base, he said the group plans to highlight cruise services to help bolster both the cultural and tourism sector in Hainan this year.
In Mexico, for instance, nearly 500 cars, installed with plastic sanitary barriers and routinely disinfected, cruise here every day in the capital city as part of a so-called Didi "Drivers Club” initiative.
Besides serving epidemic-hit nation, local M&A facilitate building of high-end vessels fit for multi-sector shipping industry across the worldGlobal cruise lines may be in choppy waters right now due to the COVID-19 pandemic, but mergers and acquisitions (M&A) are keeping the Chinese shipping industry's hopes for a bright future, and a leading role in the world market, buoyant-now that they have created the world's largest shipbuilder by production capacity, with total assets of 790 billion yuan ($112 billion).
For instance, in October last year, China State Shipbuilding Corp and China Shipbuilding Industry Corp merged to form China State Shipbuilding Corporation Ltd or CSSC, which will now set sail to dominate several industry segments relating to military vessels, liquefied natural gas or LNG carriers, luxury cruise liners, icebreakers and offshore engineering equipment among others.
Dream Cruises, a luxury cruise liner created in 2016 for Asian sourced markets, has temporarily suspended its operation in the Chinese mainland due to the outbreak of the novel coronavirus, sources with the company said.
Set at five different price points, the travel plans include accommodation options at either an exclusive cruise berthing at the Tokyo international dock throughout the games, or the choice between two city center hotels, Fliggy said.
The top-tier package is priced at 189,999 yuan for two people, which encompasses five nights' luxury suite on the cruise, two prime-location tickets for the opening ceremony and eight additional tickets to popular games ranging from badminton and swimming to table tennis and judo.
"We want to build the greatest Chinese cruise line here.
In addition, China Merchants Group's shipbuilding subsidiaries will partner with the joint venture to design and build new ocean cruise ships dedicated to the Chinese market, according to the agreement inked between the two sides.
The collaboration between Viking and CMG comes at a time when China is actively taking steps to build a complete industrial chain for the cruise sector.
The Ministry of Culture and Tourism recently approved the setting up of the nation's first cruise tourism development demonstration zone in Shanghai.
Shanghai has already formulated plans to transform the Wusongkou Cruise Port into the world's third-largest in terms of passenger trips and create an industrial chain in the city's northern Baoshan district, according to Su Ping, deputy director of Baoshan district.
China's cruise industry has witnessed a golden decade with annual growth rates of above 30 percent, and has the potential to create an annual cruise market of over 14 million passenger trips by 2035, according to guidelines jointly published by 10 ministries and government agencies including the Ministry of Transport.
The 13 cruise ports in the nation handled 364 international cruise vessels during the first six months of this year and received 1.78 million passenger trips during the same period, said China News Service, citing a recent report from the China Cruise and Yacht Industry Association.
The cruise tourism sector in the country has entered a period of adjustment and optimization since 2017.
Ever since, major cruise operators are adjusting their strategy to adapt to the new market trends, with river cruises and upgrade of major cruise home ports being key growth areas, the report said.
Since setting up local operations in China in 2016, the company has seen strong momentum in its European river cruise products tailored for Chinese-speaking guests.
China Merchants Industry Holdings Co, the marine and offshore manufacturing arm of State-owned China Merchants Group, delivered the first polar cruise foray to its ship's owner in its production base in Haimen, eastern China's Jiangsu province on Friday, China Merchants Group announced on its website.
Dong Liwan, a professor of shipbuilding at the Shanghai Maritime University, said the merger will bring advantages for the country to enhance its global competitiveness because Chinese players want to complete on the global stage, especially in the area of military vessels, liquefied natural gas carriers, luxury cruise liners, icebreakers, and offshore engineering equipment among others.
Wang Licheng, owner of Eco Fish Products Inc in the fish processing industrial park, was especially delighted by the river port that, when completed, is expected to boost cruise ship tourism in the Mississippi River, which he hopes will also bring more people to visit the industrial park area.
"We have witnessed a new era in the history of Piraeus, as the port today has generated over 3,000 jobs from its business segments including container terminals, cruise terminals, shipbuilding and ship repairing, as well as around 10,000 indirect jobs such as truck drivers and service providers for the region in the southwest of Athens," said Karakostas.
Chinese shipbuilder set to deliver first of 10 such vessels to US-based SunStoneChina Merchants Industry Holdings Co (CMI), the marine and offshore manufacturing arm of State-owned China Merchants Group, is expected to deliver 10 cruise ships for polar expeditions to Miami-based SunStone Ships Inc by 2027, company officials said on Wednesday.
The announcement came close on the heels of China Merchants Heavy Industry (Jiangsu) Co, a subsidiary of CMI, launching the first China-made cruise ship for polar expeditions on Tuesday in Haimen, eastern China's Jiangsu province.
The cruise ships will be equipped with entertainment systems, ocean adventure and water sport facilities when put into operation.
考试真题例句(机器翻译仅供参考)

四级The city's current mayor, Luigi Brugnaro, has ridiculed UNESCO and told it to mind its own business, while continuing to support the cruise ship industry, which employs 5, 000 Venice residents.

该市现任市长路易吉·布鲁格纳罗(Luigi Brugnaro)嘲笑联合国教科文组织(UNESCO),并告诉它不要管闲事,同时继续支持拥有5000名威尼斯居民的游轮业。

2018年6月四级真题(第二套)阅读 Section B

四级The other rubbish comes from missions that did not have human cruise.

其他垃圾来自没有人类巡航的任务。

2018年12月四级真题(第二套)听力 Section C

四级Just beyond St. Mark's Square, a cruise ship passes, one of hundreds every year that appear over their medieval (中世纪的) surroundings.

就在圣马可广场外,一艘游轮经过,这是每年数百艘出现在中世纪的游轮之一(中世纪的) 周围的环境

2018年6月大学英语四级真题(第2套)

四级"Every time I see a cruise ship, I feel sad," Chigi says.

Chigi说:“每次看到游轮,我都会感到难过。”。

2018年6月大学英语四级真题(第2套)

四级The city's current mayor, Luigi Brugnaro, has ridiculed UNESCO and told it to mind its own business, while continuing to support the cruise ship industry, which employs 5,000 Venice residents.

该市现任市长路易吉·布鲁格纳罗嘲笑联合国教科文组织,并告诉它要管好自己的事,同时继续支持拥有5000名威尼斯居民的游轮业。

2018年6月大学英语四级真题(第2套)

未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419
0
0